ЗАМЕТКИ О КНИГАХ
	оамысел, не осуществленный до конца
	Сурен ГАЙСАРЬЯН
o
	Автор ввел в круг повествования Cool:  
тия ‘большого значения, огромный жизнен­НЫЙ. материал, изобразил несколько десят­ков. героев. Стремясь шире, полнее охва­тить действительность, ничего не упу­стить из поля зрения, он ведет свой рас­ска в нескольких планах. Но, расширяя
охват событий и лиц, писатель не видит,
как стираются, тускнеют некоторые—и к
тому же порой важнейшие-— образы. Е
Му это происхолит?

‚ Когда картограф наносит на карту мест-.
ноеть, он. избирает определенный Macias:
В Зависимости or масштаба проекция. на
плоскость бывает более илы менее `цодрой­ней, но веёгда единой во всех своих частях

 

 

 

 

 
	`_1акой метод отражения действительнох
сти. но имеет, конечно, ничего. общего 36
‘художественным. Перед взором художнаи  
явления предстают в совершенно ином
расположении и освещении: Одно; оказы­вается, требует” в cebe/ гораздо. большего.
внимания. выдвижения на ‘передний. Titan,
‘тогда. каБ ‘другое. может быть ‘вовсе. оПу=.
щено или ‘оставлено в тени, отодвин: TO  
назад. Тав создается живое, объемное. HBG  
Gpaatenue. .

„Пытаясь определить особенности хуло­‘жественной манеры ЕЁ. Поповкина. н8-

  

 
	вольно приходишь к заключению, что изо­бражение у писателя часто напоминает
некую картографическую проекцию. -Ав­тор словно бы накладывает на действи­тельность сетку одного масштаба.

Е. Поповкин большому и малому уде­ляет одинаковое внимание, захватывает
наряду с важным и значительным слу­чайное, незначительное. От этого основ­ного недостатка проистекают и другие:
повествование становится ритмически вя­лым. исчезает естественность в развитии
сюжета, изображение получается плоским
и поэтому местами безжизненным.

Талайтливо нарисовав Картины первого
периода войны, Е. `Поповкин не сумел ло­стичь той масштабности, которая нужна
была бы в изображении событий, связан­ных с победным завершением войны. Про­изошло это потому. что многие: его герои
н6 показаны в процессе духовного роста.

Цельности, яркой, индивидуальности не­хватает прежде всего Петру Рубанюку и
ето жене Оксане. Читатель не видит их
развития. Вот Петро и’0ксана в начале
романа перел войной. Вот они же после
войны. Что же изменилось в них за про­шехиеие’ грозные тоды?. Наложило ли вре­мя свой отпечаток на их чувства, на их
душевный строй или годы о прошли без­слелно хля них? =
	В’ романе неё видно, что Петро внутренне
вырос. возмужал. Мы‘ узнаем. что Петро
отважно сражался. был много раз ранен,
стал гвардии капитаном. Но автор не хает
представления ‘06 изменении и внутреннем
росте героя.

Эта незавершенность ‘образа особенно
ощущается, когда читатель видит. демоби­лизованного Петра у секретаря ‘райкома
Бутенко. Четыре гола tomy назад Петро
также приходил сюда договариваться о ра­боле. Он сейча. конечно, не тот. изменил­CH вместо ‘со всеми теми. кто проттел OIRO ¢
	лу войны. ‘Но. 000 всем. этом. читателю при­холится лишь лоталыватьея,
	Иван Рубанюк проходит ‘путь от под­полковника ло генезал-лейтенанта. и все
	же ‘облик военачальника остаетея нелори­сованным. Он гораздо ярчев первых глаБал
романа, когда, будучи офицером, ведет
бойцов в атаку на немцев, чем во второй
половине романа. где его роль должна бы­ла стать масштаонее, значительнее.
	Читатель остро переживает  героиче­скую смерть Ганны Рубанюк-Лихолит.
Тем более досадно, что автор не показы­вает всего хушевного богатетва и мораль­ной силы этой незаурядной натуры.

В то же время второстепенные герои,
как Федор Лихолит, Варвара Горбань, Cre­панида, шофер Атамаеь и другие, обрисо­ваны 6 той живостью, которой часто” не­хватает центральным персонажам произ­‚ведения,

 
	_Прехупреждая художника от подобной
ошибки, В. Короленко писал: «..Дицам
вторбетепенныхм так же, как и второсте­ненным эпизодам, Не должно быть отво­ayo более места, чем главным». В книге
Е. Поповкина ° примеров отступления от
‘Этого принцииа -   XyApmecTBeMTOTY изобра­жения много.

„Нельзя сказать. что ‘тером. Е. `Поповки­а. не действуют. Они все участвуют в
великой” парохной борьбв. “Но. характеры
иркоторых ‘из. них не ‘раскрываются в дей­‘ствий.: Так, даже - деятельного,   BO. многом
‘обаятельного. `Бутенка, читатель крайне
‘редко видит” `непосредетвенно за работой.
Порой прихолитея судить 0 героях лишь
по речам, которые, они произносят.

` Иногла автор не избегает дурных игтам­пов. Традиционен в плохом смыело 90-
раз военного фотокорреспондента Репей­никова. Советский журналист рисуется
легкомысленным, трусливым, шумливым,
всегда куда-то несущимея, неразборчивым
в средствах.

“Снайпер Касаткин изобличает Фотокор­‘респондента в том, что он «защелкал» его
у штабного блиндажа, а под снимком в
газете дал полнись: «В засаде». Припер­тый к стене, Репейников развязно отмахи­вается от серьезного обвинения:

«— Это пустяки. В искусстве это раз­решается».

В чему этот шарж, уже примелькав­шийся читателю, уже не pas попахавитий
пол обстрел критики?
	Хотелось бы пожелать автору большей
строгости и художественной взыскатель­ности в отборе ‘изобразительных средств.
Нельзя не отметить, что ЯЗЫК, более жя­вой и точный в хиалогах. часто становит­ся сухим и бесцветным в описаниях, в
связующем и поясняющем авторском
тесть. : , :
	Вот как. например, иной раз невыра­зительно пишет автор:
	«Среди. BHET, добытых у врачей, в
местной больнице; ‘Оксане . вотретилиеь
работы -академика Павлова - 06 условных
рефлексах, «Топографическая анатомия»
Пирогова. Запоем перечитав их, Оксана
открыла новую для себя истину: ве при­влекает труд таких. ученых, как’ Тимиря­зев. Павлов, Мичурин, Сёченов, `Пирогов.
Она запиралась в. комнатушке или ухода­ла в сад, за хату, и часами ‘проеиживала
над книгами о бессмертном учении Пав­лова, производила опыты над лягуш­ками...» :
	В этих и им подобных местах В. По­‘повкин переходит на язык информащин.
Подобные срывы вызывают досаду огобен­‘HO потому, что книга Е. Цоновкина  на­полнена большим жизненным  содержани­‘ем и получила заслуженный успех у‘чи­тателей. Bee это обязывает автора не
‘пожалеть труда и времени. ‘чтобы ловеети
	ВЮ КНИГУ ДО УРОВНЯ ЛУЧШИХ e© страниц.
	ROBCKHE HOSTbI H MpOSaWKH, PORNbIe A Apy­зья С. Есенина.

Мать С. Есенина Татьяна Федоровна
и его сестры Екатерина Александровна и
Александра Александровна -в. письме, при­сланном в «Литературную газету», прино­сят глубокую благодариобть правлению
Союза советских писателей за новый па­MHTHUK.
	Большой и важный период истории нз­шей страны отражен в интересном романе.
Е. Поповкина «Семья Рубанюк». „Довоенная .
колхозная деревня, нашествие  гитлеров-.
IIB, борьба, народа с оккупантами, боевые:
действия на’ фронтах, послевоенная строй.  
	Ед — таков широкий круг повествования.  .
Пафос произведения — в Живом. “убоди­тельном противоноставлении двух. миров,
двух лагербй — социализма и нуперизиз+
ма. В сценах народной мебти, расправы
с предателями, в военных’ эпизодах, B
картинах сопротивления колхозниц, кото­рых принуждают. работать, на гитлеровцев,
в письме юной Василинки, ‘присланном” из
фашистской неволи, “в действиях. Саика
Рубанюка— юного: связного партизан, в: том,
‘как гордо иди, на смерть Танна, Тягнибо­‘да, Жаворонков, во веех делах старших.
`Рубанюков и семьи Девятко звучит тема
бюрьбыь моральной силы советских, аюдей:

Герон Е. Поповкана, сильны: активный,
революционным › отношением к дейетви­тельности, самозабвенной преданностью об­щественному долгу.

В противовес: философии маразма и: мо­ральной‘ опустошенноети, провозглашенной
буржуазным писателем: «Мы цокинем это.
мир Таким же глупым, и злым, каким за­стали. ето-при прихоле», один из героев  
романа: Василий Вяткин, героически сра­жовшийся за Родину, говорит: «Мы при­шли в э®от мир и не успоконмся, пока BCIO.
THYUOCTh и злость не уничтожим!»

Мораль советских людей раскрывается
писателем пе только в сценах непримири­мой борьбы с фашистскими. захватчиками,
Но и в изображении послевоенного строи­тельства, которое составляет тему послел­ней части романа. В центре всех событий
стоят сельские коммунисты, возглавляемые
секретарем райкома, человеком, уважае­мым народом,—Игнатом Семеновичем Бу­тенко. Роман правдиво отражает передовое
в сегодняшней деревне, мечты, планы,
возросшие запросы колхозников, их устрем­ленность вперед, к’ коммунизму.

С честью перенесла тягчайшие испыта­ния ‘военного времени ‘семья Рубанюков,
семья советских патриотов. На передний
план повествования выступает колоритная
фигура главы семьи -— Остапа Григорье­вича. Цельностью ‘натуры, ‘ярким своеоб­тазием народных черт подкупает старый
садовод. Любовно показана украинская
женщина Катерина Федосеевна Рубанюк.
Старшие Рубанюки, простые и естествен­ные во всем, запоминаются.

Писатель проявил знание жизни наро­1а, люлей и быта колхозной деревни, yMe­ные мягко. лирично обрисовать характеры,
написать ясную Картину природы, вестя
Живые диалоти.

Стремление автора к MORYMEHTaABHOCTA,
B 3URGECROMY  повествованию  пгирокого
ana: Brome законно. `Монументально,
эпически емков и сильное искусство ‘при
звано отразить во ‘всей’ полноте величай­шие преобразования сталинской эпохи. Но
удалось ли автору реализовать” в полной­мере свой болылой творческий‘ замысел?

 
		«Семья `Рубанюк» публикуется с 1947]
пода, а на литературное поприще писатель
вступил. еще. до. войны, — следовательно,
речь­идет о ‘произведении опытного лите-.
ратора, и ‘оно должно быть оценено ‚ без
всяких скилок.
	рус еех леетоинетвах= романа O COMBE!
	Гуванюк, нельзя - HE и ЧТо книга
явно раетянута.
	Е. Поповкин. «Семья Рубан
Книга 1, Воениздат. 1950, Ke
тябрь». 1950, №№ 9, 10, и 1951
	На днях на Ваганьковском кладбище
в Москве на могиле поэта Есенина был
установлен ‘памятник-надгробие. Он’ пред­ставляет собой плиту ‘из ‘черного гранита’
высотой в два метра, ‘с бронзовым. барель­ефом поэта и факсимильной подписью под
ним: «Сергей Есенин». Внизу на плите—
даты рождения и смерти.

Автор барельефа скульптор Л. Белоку­Z

Благородный и простой купол собора
св. Петра, бозданный еще по рисункам
	Микель-Анджело, только. чуть-чуть BHA
неется за позднее пристроенной Бернини
парадной колоннадой, точно живой пример
великого искусства, оттесненного в .исто­рическом процессе борьбы общественных
сил на Задний план.

Внутренность 60бора еще более удруча­ет, точно тебя посадили в середину ‘за­жженной люстры, полной подвесок, завиту­Mek и разноцветных блесток, от которых
„рябит в глазах и тупеет голова. Кула ни
посмотришь, всюду витые колонны с золо­тыми украшениями, развевающиеся олеж­ды множества пап и святых. Все как буд­то полно динамики и движения. но, в кон­це концов, это движение по содержанию
своему впечатляет не больше, чем .движе­‚ ние пестрых трянок, развешанных на вет­> py для. просушки.

Только в правом полутемном приделе 3%
низкими, обитыми. бархатом перилами —
небольшого размера скульптура из мрамора
тою же Микель-Анджело. Официальное
название——«Пьета». Официальное conep­жание — лева Мария со снятым © креста
Христом. Истинное ее содержание — мать

перед только что умершим сыном. Женщи­на @ чуть наклоненной головой смотрит и,
видимо, давно уже смотрит в запрокинув­мевся безжизненное лицо убитого сына.
Колени ее широко расставлены. На них —
мягкое обвистее тело человека. который
никогда уже ‘не будет двигаться. Сила
уюй глубоко человеческой труппы пора­зительна по своей правдивости. :

Скульптуру _-Микель-Анджело. . мельзя
просто. окидывать взглялом. ‚В нее нужно
‘вематриваться подолгу, переходя в места

па место, Каждый новый поворот откры­вает вов плубже внутреннюю, непрекралиа -
кщуюся жизнь мраморного изображения.

Я вематривалея в липо женщины. Й не
сила моего воображения, а сила творческо­> гения великого реалиста позволила мне
увилеть, как лрожат судорожно сжатые гу­бы и подбороток у матери. часами сдержи­вавшей слезы. Это такое Чуло топчайтей
работы резня скульптора. которое олни­маст в вас волну  ралоетпой уверенности “в

Силе И.’ нужности ИСКУССТВА, R MONIA

OMIHCTREHHOCTH реалистического ваправле­НИЯ В творчестве _ Ар cot
gn NY

 
	Начало см. а Na 102.
	Пушкин
	и „Слово
	о. полку Игореве”
	«Слову». [ак, например, он. доказызает,
что слово «Роевиян». занметвовано: Iiym­киным не гле-нибуль, а именно из отрыв­ea na «CHopad. UTA R-WYIRRMHCKEX = -CTH­хах: «Лечу к безвестному отважною м8ч4-
тою», — речь’ идет именно 00. авторе
«Слова» ити

Книга завершается С 0 pabore
Пушкина-песледователя над. «Словом».
Автор приводит замечательный отзыв
Пушкина, утверждающий подлинность
«Слова»: :
	«Других. доказательств нет, Бак слова
самого песнетворца. Подлинность же самой
песни доказывается духом древности, Под
который Невозможно подлелаться».

Ё сожалению, в последней главе автор
оставил в стороне многочисленные заме­чания, сделанные поэтом в связи е пере­водами «Слова».

В целом же читатель найдет в. иссле­довании И. Новикова свежий ‘материал,
раскрывающий одну из важных  сторэн
творчества Пушкина--живую преемствен­ную связь его творчества с лучшими на­ционально-патриотическими традициями
русской литературы.

$ 3 ПАПЕРНЫЙ­bi»
	В издательстве. «Советский писатель»
выигла ‘книга «ПушкиН и «Слово о пол­ку Игореве», принадлежащая перу
писателя И. А. Новикова, автора. ряда из­вестных исследований. и художественно­биографичееких книг о Пушкине.
	И. Новиков прослеживает живой, горя­чий интерес великого поэта к «Слову».
Он отмечает” следы ‘поэтического  возлей­ствия безымянного автора «Слова» Aa
автора «Воспоминаний в Царском селе»,
«Руслана и Людмилы», «Полтавы», ека­зок, «Бориса Годунова». Достоинство этой
работы в том, что ибеледователь все вре­мя ‘опирается на конкретный анализ Te­котов «Слова» и пушкинских произведе­НИЙ.
	Хотя И. Новиков и считает необходи­мым предуйредить читателя: «Ни в -0д­ном случае мы но «подгоняли» цитат ‘с
заранее обдуманным намерением во что бы
то ни стало доказывать правильность ево­его построения», тем не менее следует все
же сказать, что в некоторых случаях ав­тор увлекается искусственным выибкива­нием и сопоставлением цитат для под­тверждения правильной и плодотворной
мысли о творческом. вчтересе Пушкина в
	«Ка ра
	Детгиз выпустил ‘книгу китайских
народных сказок «Братья Лю» (под
релакцией Эми Сяо). В книге — во­семнадцать сказок в переводах P. Yep­новой, Ф. Ярилина, Л. Позднеевой, .
В. Сорокина. Иллюстрации Н. Кочер­гина. НА СНИМКЕ: репродукция с
обложки книги ` . :
		К изданию собрания
сочинений А. М. Горького
	Закончилось печатание одиннадцатого
тома собрания сочинений А. М. Горького,
в который вошли произведения 1912—
1917 ‚гг... объединенные позднее в художе­ственный цикл под названивм «Ilo Pycu».
	Печатается . двенадцатый том, посвящен­ный драматургии Горького. В нем восемь
льес (1908—1915 гг.) — «Последние», <Чу­даки», «Дети», «Васса Железнова», «Фаль­шивая монета», «Зыковы», «Старик» и
«Яков Боромолов». : ;
	`Пьеса «Яков Богомолов» мало известна.

Она впервые была опубликована“, во. вто­ром томе’. архива? А; М. Горького, выпу­щенном небольшим тиражом в 1941 году.
Произведение осталось незаконченным —
написаны три действия и часть четверто­го, в рукописи многие слова недописаны,
имена’ персонажей обозначены начальны­ми буквами, отсутствует заголовок.
	рпервые печатаются с последними ав­торскими ° исправлениями пьесы «Послед­ние», «Васса Железнова», «Зыковы» и
«Старик». Пьеса «Последние», первона­чально называвшаяся «Отец», напечатана
в 1910 году в сборнике «Знание» с цен­зурными изъятиями и была запрещена к
постановке. После 1933 года писатель за­ново отредактировал пьесу.
	«Написал пьесу о матери», — сообщал
Алексей Максимович в своем ‘письме “к
одному из редакторов журнала «Современ­ник», Эта пьеса, напечатанная. .впервые : в
1910 году в сборнике «Знание» под назва­нием «Васса Железнова» и с подзаголовком
«Мать», публикуется ныне’ по ‘тексту, ‘ое
дактированному Горьким в  1933—=1934 го­дах. В 1935 году был написан новый, так
называемый второй вариант ее, который
будет напечатан в восемнадцатом томе
собрания сочинений.

aR
: * . .

Вопрос к Главполиграфиздату: почему.
‘собрание сочинений :А. М. Горького `‹печа­тается такими медленными темпами?. Под­писчикам было обещано, что они ежегод­но будут получать по десять томов и все
собрание сочинений будет осуществлено в
течение 1949—1952 гг. Однако ж кониу
прошлого года вышло ‘не десять, а восемь
томов. Идег вторая половина 1951 года,
а подписчики получили всего два тома!
Задолженность с каждым месяцем возра­стает. Она  узаконена планом выпуска
Гослитиздата, из которого явствует, что к
конну текушего гола должен выйти толь­ко шестнадипатый‘ Том, а в будущем году-—
	всего восемь­томов (© -Го по 24-й).
Стало быть, все ‘собрание сочинений будет
завершено на. год позже,
	Между тем Институт мировой литерату­ры имени А. М. Горького сдал в производ­ство 22 тома. Что же задерживает их вы­хол в Свет, если не плохое планирование
	Главполиграфизлатом ‘работы типографий? .
		беден: Автор делает  непростительную
оптибку, превращая партийных руководи­телей Управления парохолетва в безликих,
ничего не знающих людей. Когда нужно
пазрелтить принципиальный спор Перкача
	и Гарина, они беспомотино молчат.
Образ главного диспетчера Гарина вы­зывает недоумение. Гарин изобра­жен физическим уродом: бесформенное,
толбтое тело. заплывиие глазки, тонень­кие Ножки, несоразмерно короткие рув
Для получения премиальных Гарин а
бегает к мелкому плутовству и очковти­рательству. Стоило ли так принижать
противника Леркача? Разве от этого He
умаляется идейное значение победы нова­топов?
	Физическая
турноеть Гарина
он. оказывается.
	и нравственнзя  Кариба­тем более странна. что
OTIHITO  сражалея на
	...Бушует и ревет Днепр. Трудно, очень
трудно капитану буксира «Акалемик»
Бережному вести в такую погоду караван
сдвоенных ‘плотов. Трудно, HO нужно.
Строителям Запорожетали требуется ‘много
леса; Херсонской ‘электростантеии -—— много
угля. Й все это — как можно скорее. ‹
	Именно поэтому капитан Бережной,
Андрей Жатло, Василий Осадчий предло­Жили вохить сдвоенные плоты. Но сухой
педантичный чинуша, главный диспетчер
Гарин назвал их авантюристами и будет
злорадствовать, если Бережной потерпит
неудачу. А так ‘и случилось на самом ле­ne. Жестокий’ торм разбил каравая. Это
	событие будет обсуждаться на партийном
собрании. Так завязывается интересный
конфликт повести: Михаила _ Пархомова
	«Караваны» (издательство «Советский пи­сатель») -
	th сожалению. из-за нетребовательности
_й торопливости автору не удалось созлать
на основе этого конфликта полноценное
художественное ‘прокзвеление.
	Михаилу Нархомову, безусловно, . удают­ся описания труда’ речников, все, что ка­вается технической ‘стороны его. Но ко­гла нужно рисозатв - характеры ‘людей;
автору нехватает красок, силы воображе=
ния. смелости. :
	Йз всех героев повести оставляет цель­ное впечатление, пожалуй, ° только. гене­рал-директор Николай Деркач: Волевой
человек и талантливый организатор Двр­кач показан всесторонне. Мы видим его
в служебном кабинете, в ломе отдыха реч­ников, в семейной обстановке, на произ-,
водственном совещании, которое Of про-.
водит на палубе буксира, в ожесточенных
спорах в Гариным у диспетчерского пуль­та. Он. бывает везде и’ веюду, все хочет
видеть своими глазами, вникнуть в каж­ую мелочь своего общирного хозяйетва.
	Недаром капитан УВагло говорит про
Деркача: «Нет, ты подумай только: . где
бы, он ни был, а все видит! . Мне иногда
кажется, будто Деркач. стоит рядом 60
мною на. мостике и наблюдает за каждым
моим движением»...
	Больнгинство же остальных. образов по­вести получились бледными, невырази­тельными.. Люди, которые должны быть
передовыми, живут, как бы не. оемыели­вая своих поступков. Их духовный мир
	альнНыЫе гостиницы, пе
	оказалось. Не оказа­лось, следовательно, и
	фронтах Отечественной войны, награждено
многими орленами. Тут автор явно не
	многими орденами. Тут автор явно не
CBOIHT концы с концами!   с
Михаил Пархомов мало трудится над
языком. ре
0 бревнах сказано: «Они глухо реве­ли. стараясь вылезть из реки на остро­вок». Трудно представить себе ревушие
бревна. Или: «С палубы «Академика»
матросы смывали остатки дневной. жа­ры». Как это неуклюже! Можно ли 3в006-
	ры». hax это неуклюже! Можно ли в00б-.
ще смывать жару? Один из. героев. рае-.
суждая 0. перспективах днепровекого па-:
	роходетва. говорит: «Пора . уже. найти
эвольвенту злополучного круга». Порой
	автор как бы состязаетея в краеноречии.
	с героями повести. Он пишет: «Порталь­ные краны напоминали скелеты археопт®-
риксов». Метафоры и сравнения призваны
усиливать впечатление от изображаемого
предмета. Могут ли выполнить эту роль
эвольвенты и археоптерикеы?
	Угнетает, наконец, обилие технико-про-,
	изводственных терминов, таких, как гель­феры, лайба, обаполок, корчекран. забун­керовка, гужба, форсировка котлов. apoio} -
	кировка баржи ит R.
	LEVELLED ET Mi} -____———-_-_-—-_--—---———---
	ПАМЯТНИК-НАДГРОБИЕ С. ЕСЕНИНУ
	ров в’ беседе с нашим сотрудником сказал:
— Над. профильным ‘портретом Есенина
	я работаю давно. ‘Большую помошь ока-]
	зали мать и сестры поэта; они’ ‘предоста­вили сохранившиеся у них фотографии.
При установке памятника-надгробия ‘на
	кладбище присутствовали представители
правления Союза’ советских ‘писателей
СССР. Литературного фонда СССР, моб­Нам сказали, что‘
в Риме в эти дни
специально  выстав­лена для публики
картина Леоналло-да-Винчи «Леда».

Мы отправились ее посмотреть. Наша
лорога шла через центральные кварталы
Рима. Это жилые кварталы. гле ‘обитают

 

©
	Михаил Пархомов, несомненно, одатен­ный автор и может работать горазло луч­ше, если булет стооже относиться Е пи­сательскому труду. .  
: И АРАМИЛЕВ
	RAR ‘всегла Не
	живой действительности, ка
ввел ничего «божественного».
	музеях Рима u
	цу. Это сгусток чув­ственности,  превра­щенный воображеня­ем художника в по­луфантастическое су­AODCHUULU
	На следующий лень мы покинули Ита­1 ЛИЮ Я ТОЛЬКО после двухмесячного пребы­вания в Индии вернулись в Рим. На этот
раз ту= нас. было ‘несколько. больше време­ни — около пяти дней. Мы решили pos­пользоваться ими, чтобы еъезлить во Фло­ренпию. Цель была все та же — увилеть
знаменитые произвеления Микель-Анджело,
сохраляемые во  Флорентийских музеях.
Поехали поезлом. За широким вагонзым
окном проходит, сменяясь в формах, не­повторимый в своем своеобразий итальян­ский пейзаж. Год тому назал. во время
переезда из Рима в Неаполь. я вилел поля,
холмы и горы, освещенные солнпем. пол
густосиним нёбом с белыми  кучевыми
облаками. Сейчас ранняя. весна. серое небо
и моросит ложль. Стволы еще почти” го­лых деревьев черны от пропитавшей их
влаги, Они кажутея силуэтами на’ блелной
зелени мололой травы. И sapyr . среди
этой красочной тншины проплывает 34
	окном горная река пвета­чистого золота.
Она полна ло краев, покрыта бесчисленны­ми водоворотами и насыщена несущимея
в воде песком. Очевихно, этот песок и лает
ей уливитольный по красоте цвет.

‚ Вак глубоко эта красота связана с си­лой жизни, разлитой повсюду в природе!
С влатой, питающей весенние соки’ расте­НИЙ. © надувающимися и уже лопнувшими
	почками, в. упругими мололыми листьями,
@ весенними ливнями,  переполняющими
реки водой. Какой . огромной  пенноетью
обладает художник. который умеет пере­дать. не только внешнюю поверхность
явления. не только игру света и пвета, а’
умеет убрать случайное, умеет обнажить
глубокие и мощные законы. формирующие
природные  пропессы! Такой художник
булит в человеке Ae желание любоваться,
оставаясь безучаствым созерпателем, а же­лание жить, знать и подчинять ‚себе pac­крытые и понятые силы.
	(Окончание на 4-й стр.)
on Nc rn
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 110 15 сентября 195 г. . 3
	достаточного OKO Ta.

Следы празднования «святого гола» за­метны и теперь. Прежде веего по очень
большому количьству” монахов и Монахинь
разных орденов, целыми стаями бродящих
по улицам, перквам и музеям Рима. Мо­нахов. попов разного типа и воспитан­ников церковных школ в Италии. А oco­бенно в Риме, всегла было много. Сказы­‚вается то, что здесь Ватикан — центр -ка­толической церкви. пытающейся  сохра­нить послушную ей армию священнослу­Жителей. На улице. они резко бросаются в
	глаза своими черными сутанами, врУГЛЫМИ  
	черными шляпами ИЛИ странными. на наш
взгляд, хламидами из толстого коричневого
сукна, похпоясанными новенькими верев­ками:

Многие итальянцы относятся в НИМ С
	нескрываемым презрением, а иногда даже
и е открыто выраженной злобой.
	В церковь, где помещен микель-андже­ловский «Моисей», мы опоздали, она была
уже: закрыта” для. о посетителей. В конце
концов нас’ согласились впустить. Были
уже. сумерки. В углу, гле расположена
статуя, специально лля нас зажгли неболь­ое количество огней.
	Мы простояли перел «Моисеем» не ме­нее­получаса. Снова нас охватила неодо­лимая сила реалистического, глубоко чело
веческого искусства. Думаенть не о Моисее
и не’ о’ библейских. преданиях, связанных
се ним, думаешь о человеческой воле. о ве­ликих возможностях. заложенных в ней,
о воле, ‹ побежлающей временное стралание;
временную ‘пеудачу. о воле, ставящей себе
пелЕ и лостигатюнтей ee.
	Rak и всегла у Микель-Антжело, зтесь
нет святого. есть Человек с большой бук­вы. пусть обобщенпый в своих великих
качествах, но остающийся прелельно близ­RPM RAN IOMY из нас. Человек великой
стойкости, не веры в христианском смыб­ле слова, а громалной” уверенности в свойх
силах и проистекающей отсюда великой
MY IPOCTH,

Недаром Анлжело не лал ему тралипи­онных ‘скрижалей в. заповелями. Великий
художник, реалист, как это часто бывает,
	бессознательно совершая работу отражения
	> не просто статуя на
пьедестале, это це­LOBKHH ``. ‘лое здание; на вото­о рое преступно затра­чено огромное коли­чество белого мрамора и бронзы. ‘Колон­нала’ громоздится Ha колонналу, во’ все
стороны спускаются лестницы, ‘разукра­шенные фигурами. Полное отсутствие
единства замысла и способности худож­ника хоть как-нибудь  связывать между
собой отдельные части этото ‹ громоздкого
сарая’ так’ и режет” тлаз: Линии, обрисо=
вывающие формы отдельных фигур и де­талей, настолько путаны’ и ‘нескладны,
что’ фигуры ‘и колонны ‘кажутся сделая­ными’ Из теста. а ‘не ‘из мрамора; & весь
«памятник» напоминает  трандиозный
торт. ^^ пиву
Образцы архитектурного безвкусия, ‘не­редко уролующие архитектурный ансамбль
в Риме, можно ветретить, №’ сожазению,
довольно часто. Как правило. они относят­ся к парадным сооружениям в честь 5а­кого-либо власть имушего лица. Таков
обелиск -Муссолини. сохраливитийся. ло сих
пор; такова. аллея из. колонн. ведущая к
площади собора ев. Петра. Она была соору­жена спепиально ко времени проведения
католического. празднества в 1950 году.
Это празднество. так называемый” «святой
TOA», когда-то происходило pas B CTO, &
затем раз в пятьдесят лет. В последнее
время. очевидно. в связи в палением. обще­ственного интереса к католической вере
(1 слеловательно. и доходов Ватикана), его.
рениили­повторять кажлые 25 лет. Празл­нество непременно связывалось с канони­запией пового, католического. святого. По­влелний «евятой гол» — 1950-й. говорят,
прошел очевь плохо. несмотря на тв. FTO.
папа серьезно. готовилея к пему, Подходя-.
mero святого не нашли. хотя и был кан­лилат в лице американского шпиона 8 ЛИ­версанта, карлинала. Минлгенти. которого,
к глубокому сожалению Ватикаил, так и не
улалось . представить невинной жертвой.
«красных», у
Празлнию оказался неудачным и. потому,
что. прежнего прилива толп верующих, кот9-
рые’ должны. были стекаться со ` всех концов
мира и для которых папа выстроил специ

 
	люди среднего достатка и совсем АыИ: луфантастическое су-.
лабочий. лют. щество с шеей, напоминающей W30THYTO­го удава, и тяжелым Елювом, разрез’ ко­торого похож на растянутый страстью че­ловеческий тот. Типичный. для Леонардо
слабый, рассеянный свет создает тщатель­но выписанные полутени, тающие с поч­ти неуловимой постепенностью. В такой
же почти неуловимой игре слабого света
и, полутени прячется чувственная улыбка
Леды. подобная знакомой всем улыбке
	  портрета Джиовонлы.
	рабочий: люд. Г

Узкие улицы, довольно грязные, запод--
ненные большим количеством лавок, ‚лаво­чек, кустарных мастерских, в которых чи­нят. старые велосипеды, кастрюли ий т..п.
металлическую рухлядь, торгуют фрукта­ми и зеленью. В широко открытых на ули­цу лавках, похожих на пешеры, видно,
что мастерские часто служат олновременно
и квартирой, где люди едят и спят. Вы­соко над головой неисчислимое количество  
разноцветного, только что выстиранного  
белья и тряпья. От дома к лому протянуты
проволоки на блоках, и хозяйки вытяги­вают на середину улицы мокрые просты­ни, рубахи и скатерти для сушки.  

 

Повсюду слышен говор. Простой италь­янский нарол словоохотлив. Разговаривают
не только продавцы с покупателями, но и
‘маленькие группы, собирающиеся у ворот
и дверей. Они перекидываются окликами
и. фразами на больших расстояниях...
	`” Что-то есть в итальянском . народе: очены  
понятное и.близкое нам: его’ открытый.
характер, готовность всегда вступить в 
хружеский разговор, неполлельный интерес
к собеседнику, легко зажигающийся тем­перамепт, толкаютщий на искреннее выска­зывание. Мне много раз приходилось убеж­датьея: особенно ° при ^` встречах с моло­дежью. в их. искрением и горячем инте­ресе ко всему, что делается в Советском
Comse... 1

Посмотрели «Леду». Это картина He­большого, размера, написанная co свой-,
ственным Леонардо-ла-Винчи высоким ма­стерстяом ловеления своих работ ло мель­аайтих почти микроскопических теталей.
	чайших. почти микроскопических деталей,
Как. всякую картину Леонарло. ее можно
пассматривать в ЛУПУ и нахолить следы
	точной рабаты топчайтей ACTH.

У меня были только очки. ия не по­‘стоспялся ‘равсматривать’ работу великого
мастера на расстоянии 3—4 см.
	Обнаженная Лела стоят рялом е Леде­дем. положив ему руку на голову. Дебель
не Иох0жЖ на обычную, знакомую нам пти­‚Я снова вспомнил Микель-Анджело и
снова подивился силе и мужественности
его гения, такого близкого к искусству в
нашем его пониманий. =

‚ Леснардо реалистичен в выполнении, но
его мысль порой, особенно в поздний пе­вод творчества, уводила хуложника ‘в деб­ри отвлеченных фантазий, то граничащих
с мистикой, то наполненных ядовитым
ироническим отношением к действитель­ности. Ярко выраженная’ голая’ чувствен­ность в картине «Леда» подчеркнута ‘иро­ническими фигурами крошечных младен­пев, только что вылупившихся из яиц,
‘скорлупа’ от Которых лежит возле ‘них
на траве: Они с’ таким несомненным › по­ниманием ‘происходящего смотряг на Ле­ду и Лебедя, чю становится просто
неприятно.
	Мы вышли на улицу, чтобы успеть по­смотреть ‘послелнее пройзвеление ‘искусст­ва, которое вхолило в программу нашего
единственного JHA остановки B Римё,—на
‘микель-анджеловекого «Моисея».
	Но пути пришлось пройти мимо олного
из самых страшных. памятников услужли­вой безларности. вхоляних не в историю
искусства. а в исторню похобострастного
обслуживания хуложниками людей, имею­ших вяаеть л большие лельги.
	Рядом © развалинами древнего римского
Форума стоит. лучше сказать — торчит,
видный почти отовсюлу и портящий все,
что его окружает. огромный, нелепо за­думанный, но тщательно выполненный па­мятнив королю Виктору-Эммануилу. Это