СТРАН 91а книга рассказывает о сравнитель\0 недавнем историческом прошаом — о 1904—1905 годах, о русско-японской войне, о первой русской революции. ‚ Ветественно то повышенное чувство зребовательности, с которым начинаешь чить вовый роман на тему, знакомую по другим книгам («Цусима» А. Новикова-Прибоя, «Порт-Артур» А. Степанова). Ведь читатель этого романа = современник и непосредственный участник величайших событий: победоносного разгрома Covetcrofl Аруней импориалистической Японии в 1945 rey. Ero понимание прошлого безмерно обогатилоев. Пожалуй, главное достоинство романа П. Далецкого «На сопках Маньчжурни»— умение автора художественно 2 раскрыть такие явления, смысл которых егал особенно понятен ихенно сейчас. В сложном переплетении сюжетных Линий, в столкновении человеческих судеб раскрывается 19 ценное, новое, что есть в историческом романе ПН. Далецког и вместе с тем обозначаевя то спорное, что присутетвует в романе, а также некоторыв ошибки писателя, Многоплановое, многотемное пройзветение, каким лвляетсея роман «На сопках Маньчжурии», объединено одним общим конфликтом, 910 — непримиримов проти: воречие между людьми, воплощающими в себе лучшие качества русского народа, лучшие черты русского национального характера, и тем общественно-политяческим строем, который сковывая проявление этих черт, топтал и душил все мноГогранное богатетво русского народа, приВел армию к BOCHITAMY поражению. В плане этого большого понфаикта п решена П. Далецинм. военно-петоричаская тема романа. Веецело подчиненная велущей илее произведения, эта тема образно выражает большую историческую правду: обреченноеть буржуазно-помещичьей Россни п непобедимую силу русбкого народа. «Не русский народ, а самодержавие пришло к позорному поражению», — писал В. И, Ленин © русско-японской войне. Армия в романе П. Далецкого живет напряженной жизнью, Залевь протекают те ж6 процессы нарастания революционного крианса, какие были характерны в это время для Росени в пблом. Столкновения героев романа порождены #6 Личными симпатиями й антипатиями, а общественными противоречиями. На одной стороне — Куропаткин и его окружение, на другой — представители — 601- датской массы и немногие близкие к народу офицеры. С большой силой написан один из саных удачных образов произведения — русский солдат Имельянов. Он налелен saпоминающейся внешностью, богатырской Cid, великодушием. смелостью. Исторически правдиво показывает Tit сатель последовательный внутренняй рост солдата. В царекую армию ЕмельяНОВ Принес С 6000й чуветво еще плохо ознанной, стихийной ненависти ® помеmurky, Постепенно обогащаетея ero внутренний мир. Рост Емельянова в конечном счете решает революционная пролаганда, „ которут,. ведут: в армии. рабочие` больыцевикит, Поэтому, когда в заключительных главах романа этот еще недавно темный крестьянин принимает учабтие в революционных событиях 1905 года — Читатель верит автору, Рисуя передовых русских офицеров, азтор выделяет поручика Николая Логунова, который становится передовым человеком прежле веего потому, что сблизился & народом, с солдатами, потому что его _ бознание Фформируетея пол влиянием раоотающих в армии большевиков — НевеДомского, Хвбетова и Ло. Б молодом офицере живы традиции рус_ ckoto воинского искусства, те заветы ‚ Суворова и Кутузова. которым бесстылно ‘` изуеняла реакциопная царская военщина. Теряя в боях с японцами множество солдат своей роты, Логунов приходит к BUBOAY, TO тактика, поторой при‘ держивались русские войска, безнадежно устарела. Наступление колонной, атаки во весь рост в условиях новой техники. праМЫНЛОМОЙ противником. вели Е бесемыслонной гибели тысяч русских солдат, ЛоГунов обучает свою роту рассыпному <тию, прицельной стрельбе, умению действовать самостоятельно, применяться к местности, Начинания Логунова приводят В ярость высшее командование. Как? Ка` КОЙ-то поручик осмеливаетея посягать на У зеками установленные правила! Да вель его проекты не что иное, как подготовка бунтовщиков! Страх перел своими’ воялаТами, — мыслящими, рассужлающими, — сильнее, чем желаниб победы нал врагом. С болыпой силой напиван эпизод, Soria Логунов со своей ротой, действуя по-новому, занимает господствующую выcory, обратив в бегство японцев. Глубокая радость солдат, понявших, что проТивник не тав уже силен. как казалось, ЧТо его’ можно бить и разбить. сменяется . Чувством возмущения действиями своих ге: Нералов, приславших изловательский приR43“ тупить, оставить высоту, как ваятую «неправильно». + Собирательным образом, как бы олице_творяющим в романе вамодержавную Pocсню, является образ Куропаткина. ПисаТель хорошо передал нерешительность Вуропаткина, его неспособность руководить военными операциями, убедительно нарисовал черты. которые были присущи Этому бездарному царскому генералу. ие Но в правливую обрисовку этого героя П, Далецкий временами вилетает ощути= МЫ элементы исторической, а значит, й художественной веправды. Напраено, вапрамер, И. Далецкий пытается иногла х «отлелить» Куропаткина 0% царизма, Прелставить его человеком, ГОНИМЫМ `приаворной вамарильей. Читая одну из очередных анонимок. Куропаткин прихоГ К мысли. Что «Некоторые из его высовопоставленных врагов отступление и поражения арийи ставят В прямую зави“ спуость от его, Куропаткина, автидинаСТических настроений». В другом. меDele ащ Павел Далецкий. «На сопнах Маньчжурии». Роман. т Ги ПШ «Советский писатель», 6} г. ицы ПРО Б. ДАЦЮК ИЗЛОГО _ 0браз одинокого «вольнодумца» ни в Rake мере не может быть назван типичным для прогрееоивных ‘ваементов японской нации. П, Далецкий упоминает имя Патаямы, Дает Gerayw зарисовку антивоенного митинга в Токио. Рассказывает о японие Куларе, бывшем некогла вожаком отряда восетавших крестьян. Но все эт0 способно в лучшем случае создать исторический фон, на котором ожидаешь появления -героя, ярко выражающего все то здоровее, что в противовес господствующей идеологии жило и развивалось в янонеком народе, Такого героя в романе нет. Нет его потому, что П. Далецкий упорно ищет его не там, где он исторически мог быть. Носителем демократических идеалов был политически пробуждавшийся в те времена янонский рабочий классе. Образа же передового янонского рабочего П. Далепкий Не cooing. Нарастание исторических событий в Roane 1904 года и обусловленное ими обогащение внутреннего мира людей под водят героев романа П. Далецкого в боль toMy ou важному рубежу, каким в ие - рии нашей Родины была первая русская DCE OLIGILA A - Действие романа переновитея в Петербург, на Фабрики и заводы, в большевиетекое подполье. Teper читатечеч нроходят начальные события революцин-=—= кровавое воскресенье, масвовые забастовки петербургеких рабочих, развертывается борьба большевиков и меньшевиков. Митая последние части романа, где герои действуют в обстановке уже начавшейся революций, невольно огляхываешься назад, на прежитою жизнь геровв. И при этом вновь обпаруживаетея художественная убедительность многих деновных образов романа, естественность и органичность их развитня. Активными участниками революционного движения в &)- мии закономерно становятея Емельянов. Логунов. Но яснее обозначается и неубелительность некоторых образов, и прежде всего образа Алексея Петровича ПоНова. Выхолец из крестьян, Попов появяяется в самом начале произведения как мал: кий провинциальный — чановник. Crpeuление к наживе, к обогащению приватит его на осваиваемый Ровспей в концо ХХ века Дальний Восток. Здесь энергичный предприниматель-авантюриет, бысто разбогатев, превращается в капиталиета. К сожалению, автор смягчает отвратительные черты русской буржуазин в образе Попова, приписывая капиталисту Попову ту прогрессивную роль, которую вынолнял на Дальнем Востоке трудовой рувекий нарот, Общензвестно, что российская буржуазия выступила на политическую арену на последней стадии развития Капитализма= в эпоху импернализма. Она действовала в Ту историческую эпоху, когда центр мирового рабочего революционного движения переместился в Россию. Это ‘порождало вонтрреволюционность российской буржуаЗин, в ТОМ числе и ев либерального крыла, с которым в той или иной стенени прихо-, дитея, следуя за П. Далецким, связывать Попова: «...либеральная буржуазия империалистичезной страны © ge мов не выть контрревоаюционной», —= говорит И В. Сталин. ра. дальнейший. подъем азербайджанской литературы БАКУ. (Наш корр.), На днях cocronaca очередной нленум правления Союза соъетских писателей Азербайджана, в работе которого приняли участие писатели. работники иИздательств, руковолители тватров, композиторы. нрелетавители печажи. Б своем доклале «За идейную чистоту H BLICOKOG мастерство азербайджанской советской литературы» критик Д. Джафаров отметил несомненные уенехи литераторов’ республики. Руководетвуясь негоричЧескими постановленияхй НЕ ВКИ(б) по идеологическим вопросам, азербайджансвие писатели при непосредственной помощи партийной организация республики вели непримиримую борьбу против 6ур= жуазного национализма й иных проявлеHHH чуждой советекому народу нлеологии, Докладчик отметил, что книги, Ноевященные жизни рабочего класга. такие, как «Аншерон» М, Гуесейпа. «Тайна недр» М. Сулейманова, «У подножья Боз-Дага» А. Садыхова. «Старые друзья» С. ВургуHa, «Ha апшеронекой земле» М. Рагима, являются достижением азербайджанской литературы ‘последнего времени. Эта произведения способствуют успленяю новаторских тенденций в азербайлжанекой anтературе, глубокому утвержлейию принципов соцналиетического реализма. Пололейтельно опенив содержание романов «Великие дни» С. Рахмана, «Новый город» Мир Джалала, повести «Рюльнан» А. `Велиева, докладчик в то же время указал на перегрузку этих произвелений производственным материалом. Нёглубово показапы внутренний мир, мыели и чувства ‚героев, недостаточно развернутое изображение оорьоы нового со старым. передового с отсталым. Невнимание авторов к вопросам мастерства привело в рыхлости композиции, перяшливости языка их произведений. Докладчик подробно проанализировал серьезные недостатки и ошибки в творчестве отдельных нисателей. — Искажение жизненной правлы имеет место в опубликованных в 1951 году рассказах «На эйлаге» 0. Ширвана. «Истребители» Г. Ахунллы, повести «Чуветво товарищества» +М. Муштага. ‘в либретто музыкальной roмедин «Дурна» С. Рустама. Недавно ЦЕ ВН(б) Азербайджана осудил практику релекций республиканского журнала «lo пер», опубликовампего идейно-порочные стихотворения «Леса» Д. Джабар-зале и «Вто больше полезен» Г. Абас-заде. В некоторых стихотворениях М. Лильбази, 3. Халила, И. Ибрагимова, `А; Лжамидя и других поэтов воспевается пе вонциалистический Азербайджан, a АзербайДжан вообще, вйе времейи и пространетва. В стихотворении «Ответ» А. Бабаева об‘ветшалая, архайчная Форма вб многом заслонила новое содержание, затемнила 0сновную пдею произведения. _ Однако пе эн недостатки характеризуют современную. азербайджанскую поэзию в целом. Проникнутая духом пламенного советекого патриотизма, она развивается на основе принцииов социалистического ‘реализма. Свидетельство этому — пройзве-, дения истекшего года, в том числе новый цикл стихов Самеда Вургуна, стихи Сулеймана Рустама о мире, стихотворения Расула Рза, Мамеда Рагима. Вопросы, поднятые в докладе, вызвали оживленное обсуждение. “Расул Рза остановился в своем. выступлении на той помоши, которую оказывает партийная организация феспублики СокЗУ советских писателей Азербайджана. Благодаря вмешательству ЦЕ КП(б) Азербайджана была разоблачена книга Г. Гусейнова» «Из истории общественной и философекой мыели в Азербайджане Х[Х века», написанная с антимарксиетских националистических позиций, векрыта антинародная сушноеть эпоса «Леде Воркут». Далее Расул Рза отметил недостатьи новой поэмы” М. Рагима ий резко критиковал поэта Б. Вагаб-зале, в творчестве которого имеются элементы аполи-. ТИЧНоСтИ. А. Абульгасан, говоря о необходимости повышения художественного мастерства, критиковал ‘очерки А. Салыхова. в которых встречаются лакировка, расхождение О неправил с реальной жизнью. Цечатные органы Сотоза советеких нисателей Азербайлжана «Эдабият газети» и журнал «Ингилаб ве меленийят» ло 6нх пор не перестроили chow работу в. свете решений ЦЕ ВКП(б) ‚Но. илеологичееким вопросам. А. Салыхов н Г. Гасум-зале отметили, что в CCH Азербайджана более двадиати ‘человек о числятея ‘критиками-литерату роведами. но многие из них, например, И. Эфендиев, Ф. Касум-зале, Г. Араслы, но нескольку лет не выетунали в печати. Некоторые - ниеатели нелобросовестно относятся к рещензированию. рукописей. Так. И. Conran и Мир Джалал оценивают рукопиви в зависимости от приятельских отношений с авторамн. Г. Ибрагимов. Б. Улубабян. А. Гаджиев говорили о слабой помощи правления Союза. писателей Азербайджана своим филиалам. Пленум обсудил о хоклал профессора Д. Рафили` «Вопросы художественного поревоха с азербайджанского. языка на: русский»: ; г. — В пастоящее время, — сказал. д0-_ владчик, — русский читатель имеет возможность читать в переводе произвеления Низами и Вагифа, Ахундова и Джабарлы, Самела Вургуна и Мирзы Ибрагимова. Сулеймата Пустама, Расула Рза и других азербайджанских писателей. Активное участиб большото коллектива русских пиеателей в подготовке декады азербайджанской литературы п искусства в Москве в декабре 1950 гола показало крепнущие свяЗи русской и азербайджанской литературы. ‚ По в переводческой работе имеются еще. большие пелостатки. Переводчица А. Ала-. лис, немало еодействовавшая нопуляриза-! ции азербайджанской поэзии. допускает. порой досадные небрежности. Отметив, как ‘удачный, перевод стихотворения Самела Bypryna «Негр говорит», . локлалчик вритикует затем строки, лописавные за авто‚ра переводчицей М. Алигер. t —= Ноэтически воссоблать произвеление на другом языке — трудная Задача, — полчеркнул докладчик. — Поэт А. Тарковский добился почти адэкватного звучания поэмы ‘Расула’Рза «Ленин». В ‘этом ето заслуга. Но А. Тарковский иногда прбизвольно отвергает присушую произведению Форму, переволит только смысловое значение отдельных Мест, подменяет одни Образы другими. : ’ Подобных искажений и вольностей в нереводах немало. Встречаются они и у переводчиков П. Панченко. И. Оратевского, А, Плавника, которые, живя в Баку и владея в определенной мере азербайлжанCRUM языком, могли бы проявить более _ бережное отношение к переводимому тек-! вт... Ра . Не свободны от недостатков и’ переволы ` азербайджанской прозы. Переводчик романа М. Ибрагимова «Наступит день» А. Ша-. риф добился смысловой точности, но не сумел творчески, как художник, передать на русском языке особенности стиля автоpa, Лучше по языку. перевод, сделанный П: Лукницким, однако переводчий допустил произвол в отношении композиций: — НЧеревод — большое Государственное дело, и заниматься им кустарно недопустим0, — заканчивает докладчик. — Значительная часть неполалок происходит’ от низкого качества полдетрочников, которые, как правило. поставляютея людьми, не имеющими пикакого отношения к литературе и художественному ‘гворчеству. В прениях по локлалу Д. Рафили выступили доктор филологических наук проФессор Д. Гаджиев. писатели Г. Сейдбейли, М, Рагим. А. Плавник и другие. © Предеелатель правления ССП Азербайлжана М. Ибрагимов рассказал о работе, проделанной после лекады азербайджанской литературы в Москве. и остановилея на неотложных залачах. стоящих перед писателями ‘республики. . Пленум призвал писателей Азербайлжанавести решительную борьбу против илеологических изврашений в литературе, неустанно повышать художественное мастерство. В работе пленума принял участие севретарь ЦК КП(б) Азербайлжана Г. Гасанов. bHOM словоупотоеблении (Письмо в редакцию) употребляется в смысле давит, тяготёат, господствует. Это. конечно, не вловотворчество, 4 ‘безграмотно выхваченное слово из мертвого языка и по отдаленному 6озвучию безогвететвенно пушенное в обихол. Примеров полобного употребления при желании можно найти сколько уголно. Я ограничусь только двумя иллюстрациями. Б книге Н. Шнанова «Заговорщики» читаем: «Образ этой лапы в литой перчатке из “золота...” постоянно довлел нал адвокатом». Нелавно в одной газете была такая Фраза: «Страх довлеет Над реакционерами Америки». Получается смысловая нелепица, абракадабра. Я считаю. что слово «довлвет» должно быть исключено, вычеркнуто “из литературной и живой речи, ван не свойственное рубскому языку: Я также полагаю неправильным becnoрялочное употребление слова «пара». В русском языке это слово прилагается только в вещественным предметам и играет роль неделимой счетной елинипы. МожHO сказать: «пара саног», «пара лошалей» ит. д, Но иельзя говорить: «пара минут», «пара лней», «пара слов». Ни дни, ни слова парами нё существуют. Вопреки этомули в книгах и в газетах такие выражения встречаются сплошь й рядом. Для примера укажу на перевод книги ви. тайских литераторов Ма Фына в Си ORY Ha «В горах Люйляна», гле эта противоестественная «пара» повторяется назойливд. Подобные пеправильноети в словоупотреблении терпеть больше нельзя. = вель по нашим газетам. книгам и журналам парюл учится правильно говорить и ПИCATh. Фсдор ГЛАДКОВ о ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА № 121 октября 1951 г. сте главнокомандующий объявниет евон поражения тем, что он якобы вынужден «вести отвратительную борьбу у ввбя в Нетербурге». Этим сомнительных размышJOH UHM Куропаткина Писатель явно Скло= нен придать характер объективной дос1оверности. Куропаткину в романе постоянно coпутствуег Алексей Ивнев. Sror молодой офицер — Алешенька Львович. как его называют в интимном кругу. — исполняег в романе на редкость ознообразную а неблагодарную обязанность. Of — комменталор поступков Цуронаткина. П. Лаа 1, за Ая лецкий словно боится, Что читатель но сможег самостоятельно разобратьея в ot поступках Нуропатенна, и Алешенька. размьиляя велух, должен подсказывать, как понимать Tor ИЛИ ИНОЙ шаг главнокомандующего. Недоверие к читаелебкому восприятит. В поночном счете и поролившее фигуру Ивиева, подразумевает в известной eteneин и недоверие писателя к самому 006, к художественной убедительноети создаваемых им образов. риеуемых сцен. Думается, что злевь писпаель не прав. Особенно это OTUDCHTCA к освещению с9- быгий военной истории. Многочисленные батальные сцены романа написаны па высоком художественном уровне. Вессмыгленная растрата царизмом человеческих жизней, трусливое _бегетво царсвих генералов в моменты, когда была близка победа, подготовленная героизмом русских солдат, —вея эта глубокая правда истории, выраженная убедительно, в яркой художественной форме, вызывает чувство непреодолимой ненависти ко вееМу Тому, что привело в те голы русскую армию к поражению, ий пробуждает чувство гордости за русский народ, проявлявший чудеса храбрости вопреки бездарному руковолетву. С освещением военной истории в романе П. Далецкого перекликается и интересная и большая т@ма, новизна воторой бесспорна, = тема оевоения руескими Людьми Дальнего Востока. В авторском повебтвований, Bo Beew похтексте романа явно’ слышны хорошие полемические нотки. Писатель есправеливо ополчаетея против тех вульгаризаторов история, которые временами и сейЧас еще пытаются зачеркнуть, извразить великую прогрессивную, сплачивающую и освободительную роль. принадлежащую русскому народу в жизни народов нантай многонациональной страны, Отожлествляя русский народ и русекий царизм — ata непримирямо противоположные силы, — подобные вульгаризаторы создали п лолго тлдерживали фальшивую, вредную верСИЮ 0 Якобы редакционном характере рус= ского продвижения на Дальний Восток. В романе ЦП. Далецкого русские люди показаны как трудолюбивые, культурные устроители далекого края, как настоящие: друзья многочисленных местных народное стей. Страницы книга. изобилуют волнующими своей неподдельной искренностью сценами встреч русских переселенцев с жителяхн Дальнего Востока. Дальнему Востоку писатель специально посвящаот вторую часть романа, озаглавленную «Далекий край». Эта часть произведения имеет как бы свой бамостоятельный crжет. Злееь печь илет о судьбе первых русских побеленцев на Уссури. и прежде Веего 0 судьбе comunn ПКоржей. Banowaнаетея образ гордого, энергичного и М\= жественного человека Леонтия Коржл, талантливого. о многостороннего — умельца, храброго охотника, человека, не привыкшего гнуть спину перед начальством, друга местных жителей края. Тлавы, посвященные Дальнему ВостоBY, имеют большую познавательную ценность, Писатель выступает здевь прекрасным знатоком местной жизни; Cypoвый быт коренного населения, картины природы. ецены охоты, пантоварения =— все это обогащает кругозор читателя, «Далекий Край» — большая самостояельная Часть романа, и В этом tH вле прихолитея предъявить ‘упрек хомпозиции произведения в целом. ЗначительHoo место во второй части ромапа запимают события, относящиеся в бередине ХХ века и почти на полстолетия прелшествующие тому, что уже известно читателю но первой части. Этот резкий переход OT одной эпохи к эпохе, предшествующей ей, мешает цельному восприятию изображаемых событий, нарушает стройность повествования. словно ‘заставляет историю двигаться вспять, Временами П. Далецкнй кав бы ttepeшагивает через линию ‘Фронта. рубевояпонской войны и первиещает действие романа в лагерь противника Россий. (0- бытия теперь развертывалютея в Токио. в! И провинциальных японских городках, в армии, в оккупированных японцами маньчжуреких провинциях. Пибателем созланы образы японских. генералов — Rypome Ойямы, Ноги и других. Далецкий убедительно показал, как oak солействовала укреплению японвойна содействовала укреплению японской реакции, росту Монополистического капитала. Отчетливо воспроизведен автором бесчеловечный, жестокий хараклер японской военщины, Автор решил противопоставить японской правящей милитаристской клике те переловые элементы, которые были носителями демократических и социалистических илеалов японской нации. Однако с хуложЖественным воплощением этого безусловно верного замысла П. Далецкий не спраBUACH. Почти Через весь роман прохолит образ японекого офицера №Юзо. Мололой человек пытается вырваться из-под влияния старых Феолальных традиций, в обетановке которых он выроб в ломе отца. крупного японевого генерала. O30 omymaer себя воциалиестом, хотя сами Игточники его социалистических воззрений ° объяснены автором крайне невнятно; O30 erpeмится сблизиться © солдатами. понять их мысли, чувства. Но ов олипок. Зародивншеся в нем ростки нового не в силах пробиться сквозь толшу Унаблелованных кастовых прелрасбсулков, Обоеченный на то тысяч советских детей имеют «Детский календарь», изданный Москворецкой полиграфической — фабрикой № 1. Сейчас на фабрике пачатается детский календарь на 1952 год. Этс будет десятое издание. Фабрика издает много хорошо иллюстрированных детских кинг. НА СНИМКЕ: стахановка В. Хохлюшкина броширует на машине новое издание книжки «Красная шапочка». Фото В. КУНОВА ЛИТЕРАТУРНАЯ ‚“ ХРОНИКА © НА УКРАИНЕ © АЛЬМАНАХ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ВЕЛИКОЙ СТРОЙКЕ Многие украинские ‘прсзаикй (й OD5THI побывали в нынешнем году на строительстве Каховской ГЭС. Здесь ови оргазизовали десятки литературных вечеров, на которых выступили ©; Гончар, Ю. Збанан: кий, Ю. Дольд-Михайлик П. Дорошке, Иван Лей другие. Жизнь й ‘дела взликой стройки коммунизма стали темой нзвых стихов Н. Нагнибеды ий В; Кондратенко, песен Т. Масенко в Г. „Плеткина, очерков В. Минко. . Новые произведения. о героических буднях Каховки составят альманах, который к концу года выйдет в издательстве «Радянський письменник»- . ПЕРЕВОД СТИХОВ НАЗЫМА ХИКМЕТА Две книги стихов Назыма Хикмета в переводе. на украинский язык выйдут В ближайшее время в издательствах Кнева. «Держл/твидав» выпускает сборник избранных стихов, а издательство LIK JIKCMY «Молодь» — поэму «308% в перзводе M. Бажана. К ГОГОЛЕВСКИМ ДНЯМ. Президиум Академии наук» УССР при‘нял решение о подготовке к столётию со ‘дня смерти великого русского nacatenn Н. В. Гоголя. Намечены. юбилейные мероприятия в Киеве, Нежине, в селе Велнкне. `Сорочинны. Государственная публичная библиотека УССР готовит описание автографов Н. В, Гоголя и библнографический ‚указатель «Гоголь на’ Украине». ` Вышла книга Д. Иофанова «М; В. Гоголь. Детские й юношеские годы», бснованная на материалах хранящейся в биб„лиотеке коллекции «Гоголиана», которая состоит из автографов произведений ий писем Н. В. Гоголя, его документов, обширного семейного архива ‚ Гоголей-Яновёких ин_т. д. Значительная часть Книги посвяшена «Делу о политическом а религиозном вольнодумстве» груипы прсгрессивных профессоров о нежинской, гимназии во главе € любимым учителем Гоголя — профессором Н. Г. Белоусовым. КОНФЕРЕНЦИЯ ЧИТАТЕЛЕЙ г. Кданове состоялавь читательская конференция инженеров,, техников и рабочих металлургических заводов, посвященная теме рабочего класса в советсксй литературе. Большим выступлением открыл конференцию секретарь Жлановскего горкома КП (6)У А, Лигачев. С речами выступили: лауреат Сталинской премии, начальник рельсо-балочного пеха А. Боровков, обер-Мастер ломённого иёха М. Baсильев, мастер мартеновского ‚цеха Е. Третьяков, секретарь парторганизаций доменного цеха И. Ефремов, мастер листопрокатного цеха ‹ Павлов, ‘райочие В. Филонов, Л. Погорельский, Т. `Арьёв, заводской врач М. Хлоник, зам. директора ‘ремесленного училища А. Горбуля и другие. На конференции были затронуты вопросы, связанные с показом в литературе зруда й быта металлургов. В ИЗДАТЕЛЬСТВАХ Издатёльство «Молодь» подготовило к выпуску новоё издание романа А. Бойченко «Молодость». В кннгё впервые публикуется незаконченная писателем:болыневиком третья часть романа, пад которой ‘он работал до последнего: двя своей жизни. В книгу вошли также нексторые стагьи в письма А. Бойченко, Стотыбячным тиражом выпускается в этом же издательстве «Как закалялась сталь» Н. Островского в переводё на украинский язык. : Иллюстрации. к обеим книгам. выполнены лауреатом Сталинской премии художником - Hhaype ) . Резниченко. т Роман Г. Николаевой «Жатва» на’ русском Языке выходит в &ДержлИвидчве». Здесь же находятся в печати «Рассказы» Леся Мартовича и «Избранное» Я. Рай. HHCas В. ВЛАДКО КИЕВ, (Наш козь.) : Новые книги Андерсен Нексе М. Собрание сочинений. Перевод датского. Т. 1. Пелле-Завоеватель. Роман. Кн. 1-9. Перевай А. Ганзен и С. Займовского. Гослигизлат. 560 стр, Горький М. Собрание ‘сочинений. В 30 томах. Г. 1. Рассказы. 1912—1917, Гослитизлат. 417 стр. _ iimurepko Я. — Общественно-политическиё и jpitocobexne взгляды Т. Г, Шевченко. здательство Московзкбго университета. 195 erp. Дуннева Е. Болдино (Из истории села и болдинского периода творчества А. С. Пушкина). Госкульгпросветиздат, _ 144 стр, Исторические песни Сборник. (Библиотвка поэта. Основана М. Горьким. Малая серия, 2-е издание). «Советский писатель». 436 стр. Ковалевская С. Воспоминания а письма. Излание исправленное и пбизлненные. (Научно-Ппопулярная серия. Мемуары). Изда: тельство Академии наук СССР, 575 стр. Цоэтому-то дальнейшая эволюция’ [аз пова, якобы идущего в революцию, вы: глядит неоправданной. Не случайно пибва= тель не мог мотивировать приход Попова в революционный лагерь внутренним, ндейным развитием этого человека й ограничился внешним объяснением эволюз ции своего героя. Попов терпит неудачу: ему не разрешают вложить свои капнталы В лесную концессию на реке Ялу. обещавитую огромные прибыли своим апнетократическим пайшщикам. Просьба Попова была отвергнута парским сановником Безобразовым на Tow _ основании, что Попов-ле не является потометвенным дворянином. Вот единственная причина. которая якобы может объяснить, почему сляжатель стал сочувствовать большевикам. Ошибочную трактовку Попова ne силах восполнить в романе эпизодический, выполненный в манере плохой etoponten образ заводчика Ваулина. Ещё менее выразителен облик помещика Валевекого. В результате нужная и существенная в. идейном отношении тема разоблачения контрреволюционной российской буржуазии не получила в романе настоящего выражения. : Вообще те части произведения, которые посвящены - Петербургу, в художественном отношении явно уступают другим частям романа. Обычным явлением становятся пе характеристики людей, а какие-то отрывочные, бледные’ отписки: Скачеов, — пишет П. Лалецкий 06 одном. из Молодых рабочих, — «жил прилично, чисто одевался, носил Штиблеты, крахмальную рубашку». Й эт0 вее, что читатель узнает 6 человеке! «В большой механической работал мрачный, молчаливый рабочий Ггоров», «жена блеваря Баранова, безлетная, еще молодая женщина» и т. д. Углубление во внутренний мир героев неожиданно сменяетсл нагромождением отдельных, Не связанных между. с00ой Эпизолов. Роман приобретает не свойственные ему в целом черты хроники. Мало выразительны 109- тому и образы рабочего Цацырина. Фени и меньшевика Красули, Слабо улался автору образ большевика Грифнова. Думается, что автор. несколько поспешил опубликовать последнюю часть. Вогатетво фактического материала полавило его; пытаясь во что бы то ни стало сказать 000 всем, ои 0 многом, в сущности, не говорит ничего, _ Тем же, очевилно, объясняются и отхельные Фактические ошибки, доп\щенные автором при освещении историко-революнионных событий. Речь идет о таких отступлениях от фактов. которые не совместимы с правом писателя на хуложественный вымысел. Так. например; автор пишет, что в 1904 голу в японских газетах «была опубликована «Программа поммунистического Интернационала». Недостатки романа тем более огорчают. что П. Далецкий создал в целом интересное, талантливое” произвеление, orate Обсуждение о вопросов литературного языка в -Ннеательской организации и в печати имело, несомненно. большое значение и, конечно,. заставило многих литераторов самокритичесин проверить свое умение распоряжаться словесным фондом, пересмотреть свои приемы и навыки. Но, на мойвзглял, 57а atenyecna носила всетаки отвлеченный характер # He Otfagaла пока’ практического влияния на рабо‘TY литераторов. Можно привести иёмало конкретных примеров; когда писатели aA журналисты ^ педосталочно Вауичиво отноPCaTCH BR Каждому употребленному ими ‘слову: Прежде ‘всего это относитея ю некритическому пользованию архаизмами. Считаю своим долгом поднять Голос: против пелепого, но тем не менев очень распространенного употребления слова «ловлеть». Этого елова нет в русском языке: оно употреблялоеь только в церновнославянском, Пример: «Довлеет дневи злоба его». В переводе это буквально значит: «Довольно для каждого дня его заботы». «Довлеет» в полногласии-=-«ловолеет». А тай как в русском языке такой формы глагола нет, то он переволится словом довольно. От этого архаическоге глагола (от основы его) произошли в живут такие слова, как «у-довле-творение», «у-ловоль-ствие», «само-ловле=ющий» и т.н. ПН. Лесков, превосходный знаток й русского живого и — старославянского мертвого языков. глагол «довлеть» употребляет правильно в стилизации поповской речи, с напримёр. в «Соборянах»: «Ловлеет тебе, яко вороне, Знать свое «кра», а не в свой дела. не метатьея», т. в довольно Тебе. как вороне, знать свое «кра» и Т. д. Там же: «Может быть довлело бы мне (т. в. довольно было бы мне) взять вервие й выгнать пм вон ТорГУЮЩИХ...» смерть за вольнолумство, Юзо безропотно Чающееся свежестью. решения большой и ‚ 1олает себе харакири, сложной исторяческой темы. у пас же слово «довлеет» неверно