JIHTEPATYPHOE
	ОБОЗРЕНИЕ
	_ Улица
мира
	Под таким назва­нием вышел в Ста­линградеком  област­ном  книгоиздатель­стве поэтический
сборник Владимира
Костина — (редактор
М. Луконин).
	1ема борьбы за ми)
		Весенние
люди
	ИЗДАНИЙ)
	ЕБЛАСТНЫЯ
	СТРАНИМАМ
	7 ИСТОРИЯ вы
ДВУХ КНИГ
	Чтобы вернуться на родину в Бакбо,
как называет нарол Вьетнама северную
часть своей страны, юноша пролелал
‚ лолгий путь. Он ехал из Европы через
многие страны и моря. И всю трудную
дорогу хранил две книги.

 
	Когла юноша приехал. в Бакбо, на
эти книги — «Поднятую целину» М. Шо­лохова и номер’ журнала «Советская
литература» ва французском языке, где
была напечатана повесть В. Овечкина
«С фронтовым приветом», — установи­лась очередь. Не’ было человека, кото­рый не хотел бы их прочитать. Первым
читателем оказался  переплетчик, Ему
поручили переплести книги.
	Это было в начале 1950 года. На се­вере с новой силой вепыхнули жесто­кие бои. Народная армия временно
покинула район, где произошел описан­ный случай, Книги остались у пере­плетчика, Тогда секретарь постоячного
комитета Союза вьетнамских писателей
Хоай Танг проник на оккупированную
территорию, нашел переплетника и вер-.
нулся обратно с книгами.
	 

 

Через пятнадцать дней захватянки
были отогнаны. Вскоре в провинции, со­стоялся конгресс представителей ofpo­божденных районов. Сюда в оринес
обе книги Хоай Танг. Сразу стало яс­но — удовлетворить всех читателей не­всзможно., Книги разброшироваля и
переписали: от руки во многих экземпля­рах.

 
	Такова история двух советских книг,
рассказанная молодым. вьетнамеким
писателем Нгуев Дин Тхи. Ов гостил
в нашей стране в составе делегаций
Вьетнама, возвращавшейся с Между­народного фестиваля молодежи. Перёл
отъездом на родину Нгуен Дин Тхи и

 

 
	его товарищи — композитор Лю Ку

Фуок, художник Нгуен
поэт, представитель одной

До Кузг и
из нарол­: востей северного Вьетнама, Новг Квок
Чан встретились с группой московских
писателей, художников и композиторов.

Их интересовало многсе — работа ком­позиторов и хуложниксв, структура и
деятельность наших творческих ссю­зов, тиражи книг и ‘нот, участие писа­телей в общественной жизни...

Эта встреча, как сказал Нгуен Дин
Тхи, поможет вьетнамским писателям
организовать свою работу так, что­бы она наиболее полно отвечала инте­ресам народа, интересам окончательно­го освобождения Вьетнама’ от иностран:
ных поработителей.

 

;
:
;
;
:
:
:
:
.
:
7
	Гости подарили москвичам ноты и
тексты песен Вьетнама, рисунки вьет­намских художников. Вы видите олин
из них — рисунок па шелке художника

Suan Mun Tay «Три молодых солдата
с юга Вьетнама».
	И. БАЗАРОВ
	БЮРО ПРОПАГАНДЫ
ИЛИ ЭСТРАЛА?
	новинку почти годичной лавностн, устные
мемуары Розена о Сталинградгихроетрое!
	Во-то в шутку сказал о бюро: «Это
наша писательская эстрада», потразумерая,
разумеется, не подлинную боевую  еовет­скую эстралу. а элементы легкомыеленио­10, полчае халтурпого отношения к челу,
	существующие еще в наших  эетралчых
организациях. : Увы, в шутке заключена
немалая доля ИСТИНЫ, Известна C€ROUMEH
	гастролями в Ленингра те Н других  горатах
	концертная бригада пол «хуложеетвенным  
руковолетвом» ванти лата в члены Cosa  :
	руковолетвом»  квантилата в члены Союза
писателей 0. Фогельсона. Только в 1950
	голу (С. Фотельсон, по неполным ланвым..

оч
	а Г 7

лал 193 коннерта, получив за них. в ело­BY склаать, свыше тритщати тысяч руб­лей, Коннертио-исполнительская нагрузка,
не. уетупающая нагрузке профееенпонально.
го актера, потеснила творческую лоятель­поесть поэтд­песениика. Сочиненные и про­ланные С, Фогелреоном Ленгоеастрате вир­ши оцааалиеь откровенной халтурой и бы­ли сняты е репертуара.
	132. выступления 0. Фогельеона п за
	TOT же гол вевго.,. 3 выступления автора
«Свверной Авроры» лауреата Сталинекой
премии ИП, Никитина, три выступления
В. Саянова и етолько же В, Кочетова —
талантливого и нлолотворно­работающего
молодого писателя, Счет явно. не в пользу
бюро aponaranan! :
	Промахи и ошибки не случайны. Бюро
пронаганлы © его живым и многосложным
делом оказалось где-то на задворках пиеа­тельской организации, по сушеству было
переловерено нескольким аппаратным ра­ботникам, не связанным с литературой
творческими узами. а
	Показательно. что между писателем ип
читателем стояла фигура . атуиниетраторз
из бюро —— Геровича. выполнявитего функ:
пии «толкача». Герович ходил но - прел­приятиям и организапиям со еписком ни­— Выбирайте, вакой ‘вам полойлет.

Такое «толкачество» («этот для любой
аудитории подойдет: отличные голосовые
ланные!») очень и очень далеко 0т под­линных задач бюро пропаганды!

Rar предусмотрено «Положением», конт­роль за идейным и хуложественным каче­ством работы бюро пропаганлы лолжен
осуществлять выделенный секретариатом
хуложественно-методический — совет. 3a
_Шостналцать месяцев; восемь писателей,

 = выклалывал еписок на стол:
 

входивитих в совет. ни разу не собрались
все вместе: на’ совешания ‘обычно явля­лнеь лва-три человека:

` Веего ‘узенький” коридорчнк  отлеляет
бюро пропаганлы от творческих секций, а
держатся они друг от друга особняком, и
OT этого. проигрывают,‘ обелняют свою ра­боту н бюро пропаганды, п творчёекие еек­пии,

Естественто булёт спросить: какова же
во всем этом познипя секретариата Ленин­градекого отлеления ССП? Чта ж, секрета­нат время от времени заслушивал отчеты
бюро пропаганды и принимал решения 0б
улучшении его деятельности, Решения бе­Режно хранятся в летописях секретяриа­Ta..

Не так xapio, наконен, приняв еще
олно решение, секретариат олновремевно
обновил и укрепил хуложественно-метоли­‘ческий совет, поручив возглавить его чле­ну секретариата №. Ватерли. Хочетлея на­чвятьея, что новый совет избежит былых
олтибов и горячо возьмелея за большое ле­ло пропаганды всего лучнтего, что создано
И создаетея созетекими писателями.
	А. ЛЕЖИН
	Свыше двадцати лет тому назаз В, В,
Маяковский писал о своем выступлении в
Пивадийском творпе, превращенном после
Октябрьской революции в санаторий для
	   

YPOCThAL:
	< именем поэта А. Лесина, Рисунки в
книге занимают равноправное (а порой и
ведущее) положение. Выразительный ри­CYHOR привлекает внимание ребенка, за­ставляет думать. Вот маленькие  ковров­щицы Ирана, которые тайком от хозяина
выцвивают ковер «для Сталина — друга
детей». На следующем рисунке мы видим
зьетнамских патриотов, окруживииах . ла­герь французских оккупантов-— «здесь  да­же и дети воюют, чтоб не было в мире гос­нд»; вот маленький испанец у трупа
отна грозит кудачком уходящим карате­ЛЯМ — «И в этот миг он увилал себя на
баррикале»; маленькие Французы расклеи­вают плакаты е призывом боротвея 3a
	MHD, друзья-чехи пишут письмо артеков­пам... «Дети верят» — так назыраетея од­но из стихотворений, Дети всех стран ве­HHT советскому солдату, который повеюду
охраняет их покой, их право на жизнь,
	Смотрит Воин нежно ‘и серьезно,
Девочка спасенная — у плеч,
Крепко сжат опущенный,

но грозный,
Самый справедливый в мире меч,
	К сожалению, в этой хорошей внижке
есть вялые, необязательные стихи, ничего
не прибавляющие к, рисункам, и неряшли­вы строки, вроде «мы все хотим расти,
играть нод волнцем, —— не во мгле», или
	Пускай господа из Парижа
Войска присылают сюда, —
Придется им скоро самим же
Отсюда бежать навсегла.
	Небрежно и потому противоречиво,
Хочетея пожелать А. Лесину, чтобы он,
работая над стихами для детей,  исцал
больше ярких и свежих деталей, не на­деясь на краски художника-оформителя.
	>
	За мир!
	Кировский - поэт
Овидий Любовиков в
сборнике стихов «За
мир!», вышедшем из:
давно в местном пз­дательстве, в  теп­ALIX, задушевных
‚етихах рассказывает
о своем городе. о простых и честных лю­дях своей улипы, которую ‘назвали земля­ки «в октябре  семпалцатото года самым
светлым именем — Свобола». Нанбольшей
поэтической — взволнованности достигают
его стихи «Весенний поезд»—о дружной и
весенней нашей советской жизни, далекой
от велкой мысли о войне, чуждой ей ор­таничееки.

 
	Короткий гудок,

Полустанок минутный,

И снова колесный стальной перебор.
И снова в вагоне струится попутный
Весенний взволнованный разговор.
Наш поезд с востока.

Все ярче и шире

Зари молодой золотистый разлет.
Наш поезд весенний,

И все пассажиры

Хорошие люди — весенний народ.
	Б стихах о Маяковском 0. Любовиков
FOBOPAT о великом примере  поэта-трибу­на, сорвавшего лживые маеви с «амерн­канской. свободы», показавшего миру ее
HOXTHHHOG отвратительное лино.
	‚ «кабаре», «центов» и «кастетов» поэт на­5B сборнике Любовикова не все удачно.
Следы чужих, уже отработанных (и не
очень ценных, кстати) приемов раскрытия
международной темы заметны в стихах «И
будет так», «Интервент». Тут прежде’ все­го сказалось незнание поэтом предмета, о
котором он пишет. Сюжетное изображение
вобытий, происходящих во Франции, Ита­лии, Америке, требует знания реальных
черточек быта, оботановки инт. д, Хо­рошие по замыслу стихи «Песня» — о
купленной итальянской певице и гневной
Нталии, «одетой в рабочий комбинезон»,
или об американской статуе, присвоившей
себе «чужое имя» — Свободы, проигры­вают именно потому, что написапы опи
по ставшей ‘таблоном схеме, & не явля­ютея плодом лирического раздумья о гор-.
дой рабочей Италии или об утеряпной.
Америвой свободе Линкольна и Рузвельта.
Там же, где вместо бу тафорского колорита,  
веех этих «еиньор», «данке», «0’ кей»,

чинает говорить как лирик, получается
по-настоящему поэтично, горячо и страст­но. Клеймя rey, кто, укрывшись в.
«не очень Белом доме», грозит миру, поэт
обращается к простому американцу:

 
	Крепко спит солдат,

Но мертвым сердцем

Видит потряеенный шар земной.
Видит ваши планы новой бойни —
От него не скроешь в сейфе их.
	Мертвому солдату очень больно,
	Очень стыдно, мистер, за живых!
	Видно, 0, Любовикову (как, впрочем, и
не одному ему) надо глубоко продумать,
как привести свои поэтические средетва
в, соответствие с благородными граждан­CRUMH чувствами, чтобы тема борьбы за
мир стала внутренней темой поэта.
	Владимир ОГНЕВ
	Пусть тот,
кта советам

не энает цёну,
со мною станет
	от радости пьяным:
где можно

еше
	ЧТО?

читать во дворце —
	Стихи!
Кому?
Крестьянам!
	Я голосую ва огни СталГЭСа

И бег воды в песчаной знойной мгле,
За новый трактор,

За посадку леса,

За мир в Корее и на всей земле.
	Сильной стороной молодого поэта яв­дяетея предметность его стиха — слел­ствие широкого знакометва © жизнью.
Поэт пишет о сталингралцах — молодых
лесоводах,  гоодевистах, крановщиках,
строителях, упорным трудом приближаю­их победу коммунизма” 0б агитаторе —
проводнике идей партии, о ветеранах Оте­чественной войны, о зарубежных наших
друзьях, верных и стойких борцах за мир.
	эдесь рядом —

Белый, желтый, чернокожий,
И, шапки сняв,

У входа в мавзолей,

Не лицами —

Они. сердцами схожи,

A sto сходство

Всех других верней,
	Поэт. горд тем, что строительная пло­шадка его Сталинградской ГЭС нанесена
нь карту «во всех концах планеты», что
«солдат Кореи славы удостоен. По-сталин­градски оккупантов бъет»,
	Дзя В, Костина характерно стремление
К свободному стиху. Овобенно удаются мо­лодому поэту стихи © мужественной,
энергичной интонацией, волевым ритмом
	(«Поет Поль Робсон», «Солдаты мира»).
	В существенным недостаткам В. Коети­на следует отнести многословие и описа­тельность, свойственные некоторым его
произведениям. Молодой поэт пока слабо
владеет композицией сюжетного стиха,
понимая его, как ВЧ повествова­ние, к тому же по большей части осноран­ое на весьма ряловом факте, Истествен­но. 970 такие стихи просто не волнуют.
Чтобы придать им поэтическую  значи­тельность, поэт прибегает к морализирую­шим поицовкам (таковы стихи «Столяр»,
«Хутожник», «Варежки» и лр.), что, ко­Нечно, делу помочь не может:
	Пало надеяться, по молодой поэт будет
постепеные изживать эти недостатки. А
свидетельстве роста В. Костина налицо:
ряд удачных стихов в сборнике «Улица
мира» и повышение общего уровня его
поэтической работы за последнее время,
хотя бы в сравнении co стихами, печа­тавшимися ранее в местном альманахе.
		«Не мешайте
нам расти!»
	_ Аорошее, полезное
дело осуществило
Крымекое ° областное
излательетво, выпу­стив красочно иллю­стрированную книж­BY для детей «Мы хо­тим мира!» (релактор
	Великую ралость испытывал поат, ветре­чаясь с рабопими, крестьянами, враеноар­мейнами, стулентами, читая им свои про­изведения. Пажлая встреча с Маяковским
духовно обогащала и слушателей ий HATA,

выливалась в Oona разговор о месте
каждого в. рабочем строю.
	В «Положенин» о бюро пропаганлы ху»
дожественной литературы Союза советеких
писателей говоритея о высокой, благоролн

vee tt .. АЯ. У У.
	тие

ной залаче; средствами хуложественного
слова вести автивную  пропаганлу  илей
большевистской партии, помогать  вовет­CROMY народу в его повседневной борьбе за
построение коммунистического общества, И
тут же ставится в пример деятельность
В. В. Маяковского — поэта-трибуна и
пропагандиста, i

Отчитываясь на векретариате отделе­una ОСП, работники ленингралекого. бюро
пропаганды рассказали 0б успехах и до­втижениях. В дни избирательной кампа­нии десятки писателей выстунали в агит­пунктах города; запомнились проведенные
силами писателей в. домах культуры вече­ра в защиту мира; в библиотеках города
читатели © участием авторов обсуждали
новые произведения. А вот недостатков и
оптибок работники бюро пропаганды кос­нулись очень робко и стыдливо.

А между тем недостатки работы Ленип­градекого бюро очень существенны и чо
казательны, В деятельности бюро нет кол­легиальноети, прилтельские отношения
наносят ущерб делу. Вручая путевку то­му или иному литератору, работники бора
не всегла делают это ‘се чувством должной
ответственности перед читателем. ‘
		Сто раз устраивалиеь встречи ¢ дет­спим писателем А. Валевским. Читал он
отрывки из своей первой повеети для де­тей, которая пока что не вышла из пе­чати. Над рукописью еще работают в из­дательстве, еще трулно сказать, в какой
мере улалась она автору, рукопись не 0б­суждалась ва секлии детской литературы,
а она уже пошла гулять по свету!.. Умеет­на ли подобная поспешность?

Il copcem непонятно, почему лелается
скидка из актуальность темы. Казалось бы,
наоборот: большая тема требует к еебе и
больного уважения. В практике бюро
случалось иное. Нисатель А. Розен в про­Шлом голу съезлил на Волгу, к месту ве­ликой стройки. Нохвально, что по возвра­щенея Розева в Ленинград бюро пропаган­ды организовало его публичные выстунле­ния о еталингралекой стройке по личных
впечатлениям. На первых порах, месяп­другой вее шло хорошо. Но потом, спу­стя полгода, восемь месяцев, впечатления
превратились в веспоминания, ибо зримые
изменения HA величественных стройках
измеряются не лолгими месяцами, но не­делями, а. нередко — днями. А бюро пр­Наганлы с усерлием распростравяло. как
	Не мало: ли раз мы отчизну спасали,
Врагов опуская на. дно!” м:
Видимо, поэт полагает. историческую

преемственность в том, что между про­шлым и настоящим нет никакого отли­ния. Не случайно в стихах А. Нрокофьева
появляется архаизация стиля. B етихо­лворении о Родине возникают  етроки:

«Она поднялась, осиянная днееь», етоли­пу нашей Родины Москву ой называет

«етольным городом»,

Современная советская Россия, еовре­менный советский человек пропадают за
нарочитой. архаизанией.

Так в споре 06 архаизмах видно, что
все вопросы языка художественных про­извелений неразрывно связаны @ ere
идейным содержанием.

oe

Другим возможным источником ° обога­щения языка писателя некоторые участ­НИКИ дискуссии вчитают = примене­ние местных, диалектных,  облаетни­ческих елов и выражений. К. Чуковекий
в статье «0 чувстве  соразмерноета и
сообразноети», показав нз_ многочиелев­ных примерах, как Некрасов, нерерабаты­вая лля эпопеи «Кому ва Руси жить .хб­pollo» фольклорные пеени, причитания,
поговорки. ‘пословицы. — заменял НИХ
	местные, областные ‘слова еловами обще­народного языка, пришел к правильному
BLIBOLY, что простонаролный ‘колорит pe­чи Некрасова достигается, главным обра­30M, ритмом, построением предложения,
его интонацией a формой елов,

Bonpoc в применении тиалевтных слов
й выражений в литературном произведе­ний нужно рассматривать вонкретно-нето­ричесви, как и всякое иное стилиетиче­ское средство. Есля то или другое мест­вое понятие не имеет тотного названяя
в общенаролном языке или вели его лна­лектное. обознанение перелает особенные
местные признавя явленяя, важвые. в кни­ге, тогла применение ero оправлано, При
этом обязательно раскрытие его значения;

В. И, Лепин. высоко певивиий, gar
известно, словарь Даля. охарактеризовал
ero, тем не менсе, как словарь облаетни­ческий.
_ Вместе с исчезновением исторических.
условий. которые закрепляли областниче-.
скую разлробленность языка, в литерату­ре в основном отпалает я потребноеть в
употреблении — областнических esos. . Aa
нельзя подходить ко всякому елучаю пря­угнения диалектных выражений в. вниге
TAIDRA с их безоговорочным осуждением,
начетничееки применять Ед всякому про­извелению, в котором встречаются лиалек­тизмы, известные высказывания Горького,
направленные против натуралистических
	«oa мир!» — так
называется сборник
стихов краенодарских
поэтов, = вышедший
в Ираесноларском кни­гоиздательстве,

Читателю — запом­пятся стихи Вит. Ба­каллина («Раймонда
Ibex», «Banaaga o
черном Томе»). В. Петриченко («Вуря»).
«Мечта о Родине» И. Варавва, поэма
В. Гончарова «Остановись, солдат!».

В сборник включены стихи адытейских
поэтов Аскера Гадагатля и Виримизе Жа­НЭ в переводе И. Спелова.
	Вызывает удивление, что в еборнике,
посвященном высокой и волнующей теме
борьбы за мир. оказались созерцательная
зарисовка «Снежок» А. Гадагатля и пош­лая песня И. Флорова.
	Крайне слабы стихи П. Корень:
	  кова, А; Леуцкого, П: Чихачева, С.  Яхутля.
	Выпуск Краснодарским  книгоиздатель­ством сборника «33 мир!» — хорошее, до­стойное поощрения дело, Однако, тема
Эта требовала особенно высокой ответ:
ственности и строгого вкуса, которых в
	Д. Холендро). Имя художника М. Щеглова данном случаев, нехватило у составителей
с полным правом стоит на обложке рядом   а редактора сборника П. Иншакова.
	 
	pit: «...Всв слова рождены деянием, тру­дом, поэтому язык является костью, мус­кулом, нервом, ножей фактов и поэтому
точность, ясность, простота языка `совер­шенно необходимы для того, чтобы пра­Вильно и ярко изображать процессы со­зидания фактов  человеном и процессы
влияния фактов Ha чвловена».

Авторы статей. напечатанных в холе
дискуссии, недостаточно  обращалиеь Е
нетории советской литературы.

Между тем история русской советской
литературы даст поучительнейшие при­меры борьбы за реалистический язык, 60-.
	гатый, точный ий чистый, борьбы против
натурализма в языке и стиле, против
	разрешения Боторых настоятельно требу­ют интересы растущей и крепнущей еди­ной многонациональной советской литера­туры, должны стать предметом присталь­ного внимания и изучения,
	3.

‚В обсуждении большое место заняла
проблема различных лексических слоев
	языка как источника возможного обога­щения языка писателя.

Спор возник воБруг того, какие именно
из предоставляемых общенародным язы:
КОМ возмо ностей нужно использовать
для обогащения языка художественных
	‚ произвелений. В этой связи говорилось в
	форизлистических ухищрении и штукар-! примевении таких языковых ередств, как
	свого словотворчеетва.

Пути преодоления этих пороков в твор­ческой практике видных советских пиеа­телей, добившихся реалистической про­стоты и точности хуложественной речи,
роль А, М. Горького в этом процессе обо­тащения и очищения языка хуложествен­ной литературы могут и должны стать
темами новых серьезных исследований.

Недостатком лиекуссии явилось и TO
обетоятельство, что она велась в основном
на материале русской литературы, тогда
как вопросы языка насущшно важны для
всех литератур братеких наролев СССР,

Так. лая литератур азербайлжанекой,
казахской, киргизской. узбекской актуаль­на проблема освобождения от арабо-переид­ских архаизмов, от окаменелостей «во­еточного формализма», лолгое время сто­явшнх прегралой на пута развития pea­листического языка литературы.

Для многих из молодых братских лите­ратур, чаколящихсея в вепоередетвенной
близости от своих Фольклорных истоков.
насущной задачей является борьба с тра­лиционной условной метафоричностью, ко­торая подчас мешает конкретвой образно:
сти языка.

Лля литератур наших западных  рес­публик (Литвы, Латвии, Эзтонии) суще­ственной является борьба с пережитками
буржуазного декаланса (в частности, сиу­волизма) в литературном языке,

Чрезвычайно важны для всех литера­Тур сопналистических наций проблема
взаимовлияния языков и значение этого
взапмовлияния для Формирования языка’
литературном, в частности, — вопрое
6 тех изменениях. которые происхолят
В словарном составе и даже синтаксисе
ряда языков пол влияячем языка русского.

Весь путь развития многонациональной

воветской литературы ‘евязанв 6 борьбой
ва народность языка художественной ли­тературы..
Эти и многие другие проблемы языка.
	 

зрхаизмы, областничееские и мествые ре­чения, просторечные выражения, техни­ческие и леловые термины и неологизуы.

Необходимо отметить, что частному. во­просу 0б использовании архаизмов неко­торыуи участниками диекуссии было при­дано неправомерно больщое значение. В
статье «Заметки © языке», призывая пи­сателей, „Чтобы В языке их книг «илшал
Ab] ROBIE океан, венно живой и творя­щий», А. Югов указывал, как ва важней­ший ясточник обогащения языка, прежде
всего на применение славянизмев и древне­руссизмов, предлагал воскресить старин­вые лексические грамматические срел­ства, в тои числе и такие, которые в
процессе улучшения совершенствова­ния языка давно вытили из употребления,

Архаизаторская направленность статьи
А. Югова была очевилной, и она вызвала
резкие возражения участников лискуссии,

В трулах товарища Сталина говорится

о Том, что современный русский язык по

своей структуре мало чем отличается от
языка Пушкана, А. Югов, пачетнически
толвуя этот тезис, неправомерно parnpo­странил его на период от «Слова ® полку
Игореве» 10 наших дней. К тому же
А, Югов упустил из виду, что в высказы­ваний товарища Сталина речь илег 9

структуре языка. то-есть 06 основяом.

словарном Фонде и грамматичееком строе.
Что же касается словарного состава в це­Joy. po p нем товариш Сталин говорит;
«Серьёзно пополнился за это время сло­варный состав русского языка: выпало из
словарного состава большое количество
устаревшиу$ слов; изменилось  смысло­вое значение значительного количества
елов...» Большинство cans @ оборотов. ко­торые предложил  возролить А. Огов.
именно и выпали, как устаревшие. а ар­ханческие конструкции исчезла в про­necre улучшения грамматического строя,
Некоторые наши писатели, особенно
авторы исторических романов, забывая 0
	 

важнее»

 

 
	речия нужно передать Нушкану в еловах
`Нугачева в «Кацитанекой дочке» aap зву­чание бойкой устной речи, как в «Ба­рышне-крестьянке», — путь лля этого у
него олин;$ применение елов и оборотов
*RHBOPOQ Языка, не утративших от чаетого
ЕНИЖнНОГОо употребления своей свежеств и
непосрелетвенноети. и живая. оетествен­вая структура Фразы. — Нослелователь
пушклнекого стиля акалемик В. Виногра­д0в, характеризуя работу Пушкина нал
стилем ввоих произведений. говорит, что
она состояла в «исключении  обезличен­ных или обеенвеченных литературных вы­ражений, а также в замене AX простыми,
выразительными, разговорными или Ha­родно-бытоБыми словами и оборотами, об­вевающими образ рассказчика теплым лы­ханием живой жизни...»

Нуть этот поучителен й плолотворен.

Нной раз в критических статьях ‘noe­лелнего времени (примеры уже приволи­лись в холе тискуссии) решительно `объ­являются запретными вульгаризмами мно­гне просторечные слова и выражения.

Как ве вепомнить пря этом  увекаве­‘ченных Гоголем дам горола Н.. которые
«никогда не говорила они: «я выеморка­лась, я венотела. я плюнула», а говори­Ли: «я облегчила себе нос, я обошлась
посрелетвом платка».

Еритикам и редакторам, стоящим на
позиции дам из горола Н.. можно наном­НИТЬ. какую долгую борьбу за право на
язывовый реализм, на естественную гру­боеть в языке, там. гле она необхотима,
вел Пушкин co esonyn чрезмерно жеман­НЫУЙ оппонентами. В письуе Пун­Бина Вяземскому читаем: «Я не люблю
видеть в первобытном нашем языке еле­1ы европейского `жеманетва и Франпуз­спой утонченности. Грубость я простьга
болое ему пристали».

Поз грубостью и простотой Пуптвия,
разумеется, пониуал не вульгарность. 3
еСТЕСТВЕННОСТЬ И точность языка, который
не прибегает? & чопорных иносказаниям.

Выбирая 3 огроуного богатетва выска­зываний А, М. Горького о языке хуло­дественной литературы ° зип, Te. KOTO
рые направлены против  натупалистиче­свих излишеств. критики  полчае забы­вают. что веввозуожные крагивоста ело­га, нарочитая  олитературенность речи
прелетавляют собой опасность отнюль не
УеНьтую, а уожет. быть. даже и `пОль­ую. чем вульгаризмы. Большую, потому
	что на борьбу с ними внимания 10 сих
(Оконч “4 стр.)

ЛИТЕ
№ 122

 
	POM, что язык литературного произведе­ния должен быть понятен и общелосту­пен, пересышмыют произведения архаизма­ма, настолько давно вышедшими из `Упо­требления. что современный читатель их.
не понимает. Примеры этого можно най-.
ти. скажем, в романе В, Язвицкого.
«Ивап Ш — государь всея Руси».  

Справедливо критиковала литературная.
общественность и партийная печать и
 
1

 

зинекого прозаика В. Гамсахурлия, в
историческом романе которого «Давил
Строитель» неумеренная арханзапия речи
связанд в серьезными идейными ошибка­ми в трактовке историз Грузин.

Напротив, поучительные примеры ху­дхожественно оправданного, глубоко про­думанного употребления архапзмов мы на­холим в языке, которым написан «Петр
Нервый» Алексея Толетого.

Говорит Петр; «Научились иы иного­му, Чему и не чаяли. Наши генералы,
вкупе в Борис Петровичёи Шереметьевым,
Аникитой Ивановичем Репниным, показа­ли всему миру, что швелы — не чуло и
побить их можно и в чистом поле, и на
стенах. Вы, лети серлна моего, лобыли
и устроили сие священное место».

Читатель воспринимает известную непо­хожесть этой речи на речь современную.

 
	Так стиль романа cozlaer ощущение
историчесной дистанции. © друтой сторо­ны, мы понимаем эту речь, ибо, несмог­ря на ев архаическую окраску. она по
своему строю, по ‘основному словарному
фонду мало чем отличаетея от речи со­временной. Так стиль произвеления создает
ощущение . исторической ° преемственности,
непрерывности исторического процесса.
исторического единства русского языка.
	Иначе обстоит дело в приуенением
арханзмов в книге, которая посвящена
современности. Форма не безразлична по
отношению к сволержанию. — Нзуеренная
архаизания формы велет за собой gq воот­вететвенное изменение итейного солержа­ния произвеления. В евете яедавпих вы­стунлений партийной печати против илео­логических извращений в литературе,
проявившихея в. стихах В. бэсюры «Лю­би Украину» я в некоторых старонах
творчества А. Прокофьева, стало особенно  
явно. что илейные оприбки, выражающие­ся в отрыве от современности. непременно
влекут за собой прхаизапию стиля и.
наоборот, архаизированный етяль велё? к
искажению итейного солержания. Срели
стихотворений А. Прокофьева веть отно,
	в второму отчетливо сформулирована по­ЗИипияЯ Поэта *
	Когла это было? Недавно? Давно?
Недавно? А впрочем, не все ли равно,
	о ма ‹ мотвымиИ _- речениями.
‚ Разве вылтрает язык «Вечеров на xy­торе близ Диваньвя» Гоголя, вели мы
вычеркнем из него «чумаков», «макитру».
«Пару боков». «плахту». «CBUTRKYS, «MOHB­вто», «люльку»? Вынгрлет ли’ горьков­ский рассказ «Ярмарка’ в Голтве», вели
из него убрать Bee местные слова в вы:
тажения? Выиграет ли язык 1. Ba­Жова, осли убрать из него уральские
слова?

Во всех этих случаях употребление
увстных в областных выражений хуложе­ственно оправдано, ибо помогает созданию

своеобразного местного колорита.

ве
Ч

Понуенение диалектных слов и оборо­тов в дискуссии расематривалось, как
O1fA из споеобов перелачв просторечия,
Т0-ееть бытовой, полчае нарушающей
	внижные нормы речи. В этой евази нуж­90 Напомнить . некоторые высказывания
классиков нашей литературы прежле
всего —— Пушкина. Пушкин веолнократно
призывал висателей в изучению проето­рачья, Употребляя слово  «простонарол­ный» в смысле «народный», ов говорил;
«Велушивайтесь в простонаролвые наре­чня, мололые писатели, — вы в них Moe
жете научиться упорому, чего ве вайлете
в наших журналах... Читайте простова­родные сказки. мололые писатели — чтоб
вилеть свойства русского языка».

Пушкип потчервивал, что язык хуло­‚ жественной прозы образуетея из оРЛИЯНиЯ
‘речи книжной и речи разговорной. «Про­стонаролное наречие необхолиме лолжно
было  отлелиться от книжного.— писал
он, — во впослелетвий они сблизилиеь. и
такова стихия. данная нам для сообщения
наших мыслей»,

Оейчав пронес слияния устной варол­пой речи и литературного языка совер­птается стремительно и непрерывле, Лите­ратурный язык становится  лостояниея
всего нашего общества. Школа. ралио,
печать, вино. театр — все это возлейству­ет на устную речь. лелает ее более прз­ВИЛЬНОЙ; подчиняет воруам литературно.
ге языва, С пругой сторовы, язык лите­ратуры пот влиянием нарядной речи ста­ловится более простым, живым й гябким.
Очень важно, чтобы литература не несла
В паротную речь штаупов. ложных кра:
сивогтей и сама прислутивалаеь в зву­чанию языка народа, обогашая язык книг
всем лучшим и выразительным. ято за­влючено в устной живой речи,

Этом  отнотений  хуложественная
практика Пушкина сохраняет для совет­ских писателей значение великого upe­MENA.

 
	Порывы ли высокого народного Epacno-