> СЕНТЯБРЯ 1934 Г., № 242: (6128).
	mePAB FA A
		За мировую революцию:
	РЕЧЬ норвежского писателя тов, ОТТО ЛУИН.
	Я передаю. первому сезду  советскях главным 00разом за содержание, не прод=
`атолеЯ гоплечный и тоужеский поивет  являя повышенных требований к форме.
	от революционной части рабочего класса
Норвегии. (Аплодисменты).
	; На нае, имевших радость посетить ваш
с езд. он произвел огромное впечатление.
	  Вернувшись к себе, мы расскажем норвеж­ckuM рабочим о стране, тде еще совсем
недавно было столько неграмотных, и где
в течение немногих лет создана такая б9-
гатая литература, вырос такой высоко­квалифипированный читатель.
	Мы исходим из высказываний Ленина
о литературе: «Всякая литература должяз
быть партийной». Мы не признаем искус­ства для искусства и искусства внехльс­сового и наделаесового.
	Я рассказываю 0б этом для того, чтобы
показать вам, насколько иначе протекзет
литературная борьба рабочего клзсе» в ка­питалистических етранах. нежели у Bac.
	Я хочу также подчеркнуть, какое огромз
ное значение имеет советская литература
для мирового пролетариата. В Норвегии
каждый новый советский роман, кажлал
новелла, каждая поэма встречаются с ог
ромным интересом и жадностью. Советская
литература дает нам новый импульс я HO­вую силу для борьбы против буржуазной
идеологии и вместе с тем расширяет Ha­ши собственные познания © Cosercrox
Союзе.

От имени лучшей части рабочих Нор­вегии я восклицаю:
	Да здравствует советская литература;
помогающая нам ковать наше собствен=
ное оружие для борьбы против peak­ции, для борьбы за. мировую революцию!
(Аплодисменты).
	ПЕРВЫМИ ВСЕСОЮЗНЫЙ С`ЕЗД СОВЕТСНИХ ПИСАТЕЛЕИ.
		РЕЧЬ летчика-писателя тов. В. ТОЛСТОГО.
	нутра, от избытка материала книги, то­ропятся порвать с той средой, в которой
жили, думая, что они, уносят с собой в
профессию ‘пиеателя ‘большой ° фунла­мент знаний: Эт0 глубокое ` ‘заблуждение.
Жизнь нашей. социалистической родины
	так быстро изменяется, что. не отстать от
нее может только TOT, вто  органиче­CRU © нею, связан.
	18 августа писатели наблюдали, как
сбрасывали на парашютах оркестр, не
сбившийся на высоте в исполняемой ме­лодии и поражались: «Чорт возьми. 0 чем
	писать, если я даже 00 этом не мог поду­мать?» В этом наша беда. Жизнь опере­жает фантазию писателя. ‚ Писатель OTCTa­ет от жизви. 3 9
	япония наволнила рынок романами о
	дпоно-америвансвой И японо-советской
войнах, подготавливая свою страну к «не­‘ минуемым» победам. Почёму же мы, име­ющие больше права и веры в победу в
‘грядущих классовых боях. ‘не занима­емея подготовкой’ своей молодежи?
С научно обоснованной фантазией в на­шей советской литературе вообще оскуде­ние. Это не случайно. Возьмите фанта­етику Жюль-Верна. Она жила десятиле­тиями, прежде чем быть реализованной.
Ведь воздушный шар, подводная лодка и
многое другое были гениально предопреде­лены Жюль-Верном. У нас к сожалению
нет ни одного технического предопределе­ния в научно обоснованной художествен­ной форме.
	Моя книга «Люди, которые летают»
зачитывается в библиотеках до дыр, не
потому, что она высоко художественное
произведение, а потому, что она eXHHCT­венная на сегодня правдивая книжка о
суровых буднях воздушного флота.
	По-моему, в Советском Союзе нет более
жадного, культурного и внимательного чи­талеля, как боец нашей рабоче-крестьян­ской Красной Армии. Эта ‘армия, товари­щи, к вашему сведению, богата и литера­турными кадрами. 3a послелние годы в
	армии развернулась огромная работа по ли­тературному воспитанию бойцов, и жажда
	KR литературному творчеству огромна.
	‘Этих. бойцов: не смутишь заявлением о
том, что писателем может быть человек,
одаренный свыше. Раньше утверждали,
что летать может лишь необыкновенный
человек. А сегодня они практически убе­влаются в том. что научиться летать мо­жет почти всякий, кто имеет ‘желание,
волю и большевистскую настойчивость. Я
	думаю, что и в вопросах литературного
	мастерства, так же как и в искусстве но­лета, нет ничего необыкновенного. И там
и здесь нужны упорство, и там и здесв
нужны усердие, труд, знание и больше­вистская лерзость. (Аплодисменты).
	больпюму сожалению, вопросы оборон­ной литературы. получили на с’езде весьма
слабое отражение, между тем забывать о
неминуемых боях с империалистами, забы­вать © воснитании в нашем читателе ге­роизма, воли, самопожертвования никак
нельзя.
	Когда я слушал здесь с большим вни­манием таких талантливых писателей, как
Зренбург, Олеша и др., у меня невольно
создалось впечатление, что на земном. ша­ре давно уже существует социализм, что
никакого  капиталястического окружения
нет, и нам осталось только решить вопро­сы любви. нежности и молодости.
	№0е-кто пытался заглянуть в будущее.
Это хорошо. Но будущее нужно завоевать,
и литература остаться пассивной в бу­дущих боях не может. Право на любовь
еще не завоевано полностью.
	Мы говорим, что в буржуазной литера­туре наступил раскол, что она похожа на
завод без сырья. Но посмотрите, как бе­шено сопротивляется буржуазия, подгота­вливая и мобилизуя психику мелкого бур­жуа и лаже пролетария к будущей войне.
	„Многим из вас приходилось, повидимо­му, читать: «Воздушная война 1936 года»
Гельдерса. Прочтя эту книгу, трудно
удержаться от желания, быть воздушным
адмиралом, командиром эскадрильи. С ка­кой ‹ смелостью  предопределяетея всего
только за пять лет война двух соседних
(названных по именам) капиталистических
стран.
	№нига эта не одинока. Таких книг B
Западной Европе десятки. Ha эту тему
много не только книг, но и кинокартин и
пьесе. Буржуазия отлично понимает, что
	в будущей войне ведущая роль принад­лежит самолету, и поэтому так яростно все­ми средствами, и Прежде всего художест­венной литературой, борется за воститание
самоотверженных водителей воздушных. ко­раблей.
	hag же обстоит дело у нас с созданием
достойных книг на тему о людях, кото­рые летают, о будущей воздушной войне
в нашей стране, где даны такие образцы
героизма, как спасение челюскинцев, как
совершенно’ непередаваемое: по своему геро­ическому и вместе с тем трагическому ис­ходу полета Федосеева, Усыскина и Васен­кова, как непревзойденные рекорды’ по
затяжным прыжкам  парапиотами, как
дерзкое строительство невиданных в мире
тяжелых кораблей, как беспримерное йуд­ничное обслуживание летчиками Арктики?
Я не ошибусь, если скажу, что дело об­стоит’ позорно плохо. А вместе с тем чи­татель, жаждущий авиационной художеет­венной. беллетристики, сегодня определяет­ся миллионами.
	Подумайте 0 TOM, ЧчЧ10 читать молодому
советскому человеку, вступающему в ар­MHIO? Bean даже простой пасезжир, ст­правляющийся в случайный рейе на Даль­ний Восток, копается в вокзальном книж­ном: киоске, чтобы найти что-либо о Лаль­нем Востоке. А каково человеку, который
идет на 2 года, а может быть и больше
в армию, разве ему не хочется  увле­кательной книжки 0б армии, о воздушном
и Морском флоте, книжки, окончательно
увлекающей его в ряды самой почетной
и ни с кем не сравнимой рабоче-крестьян­ской Красной Армии? ‘
	Любой писатель, пролетев один раз, счи­тает своим долгом сделать вклад в 0бо­ронную ‘литёратуру своими  впечатления­ми. Дальше первого полета дело не идет:
Читатель хохочет, ‘читая эти очерки. «Ca­молет, — пишет один, — разза’лва под­прыгнул Ha земле и блестяще вел». Ну.
	уз если он рН то это’ совсем не
блестяще.
	`В `чём же здесь дело? ` Дело в том’ до­бросовестном знаний дела и материала, 0

котором так мяого и чаето товорит А. М.

Горький. ‘

° Нан молодые писатели к большому. co­жалению носле yenexa первой. идущей OT
	Рабочим! фабрик -
изготовляющих бумагу.
	ОБРАЩЕНИЕ ПЕРВОГО ВСЕСОЮЗНОГО С’ЕЗДА
	СОВЕТСКИХ ‚ ПИСАТЕЛЕЙ, ПРИНЯТОЕ 1 СЕНТЯБРЯ.
	Уважаемые товарищи!
	Основная пель нашей партии, нашего
правительства — поднять всю массу насе­ления Союза Советских Социалистических
Республик на высоту современной промыш­ленно-технической культуры, чтобы с этой
высоты открыть перед каждой единицей
свободный, широкий путь в безграничному
развитию её разума, ее способностей, та­чантов.
	Никогда нигде в мире ни одно прази­тельство не ставило перед собой такую
высокую, трудно достижимую цель. Нико­гда за всею многовековую историю прави­тельство не заботилось так, как наше, 05
охране материнства, воспитании детей,
охране здоровья населения, вооружении
его грамотностью, о вогпитании и обуче­нии сотен тысяч учителей, воачей, инже­неров, теоретиков и практиков науки и
вообще 9 создании из массы рабочих и
крестьян миллионной армии людей, которые
должны работать по облегчению труда. за­щите здоровья, развитию разума населе­НИЯ.  
	Аля того, чтобы создать армию работни­ков и мастеров культуры, их налобно
	заявление тов.
	HX надобно ники для студентов.
	учить, но у нас нехватает учебников дла
студентов вузов. Нехватает книг для де­тей, а этих книг требуется десятки мил­лионов. Нехватает книг для чтения взрос­лым, — книг необходимых людям, в KOTO­рых проснулась жажда знания. В нашей
стране наблюдается что-то похожее ина не­счастье — книжный голод, — голод, кото­рого никогда з& всю свою жизнь не исвы­тывало человечество. Вы знаете, товарищи,
что книга — основное орудие развития
культуры и что для создания книги нужна
бумага, и, кстати сказать, хорошая бумага,
а у нас принято вырабатывать плохую.
	Всесоюзный сезд литераторов советских
социалистических республик обращается к
вам, товарищи, с просьбой усилить ван
труд. и последовать примеру Окуловской
бумажной фабрики, на которой постанови­ли выработать сверх плана 30 тонн бума­ги на издание художественной литературы.
Если вы поймете значение этой просьбы
ий признаете нужным удовлетворить ее, то­гда, давая бумагу сверх плана, точно укз­зывайте, на какую именно литературу дае­те: художественную для детей, художе­ственную для взрослых, или же на учеб.
	[. И. Бухатлина
	Норвегия ^— страна с0 сравнительно
высоко развитой литературой. Она наечи­тыгвает такие имена, как Ибсен и Гамсун.
Но эта литература буржуазная. Ее вредная
идеология глубоко вкоренилась среди рабо­чих масс. По своим формальным достоин­ствам она стоит очень высоко, но содер­жание ее открывает зрелище гниения бур­жхазной литературы. 3a последние годы
	  буржуазная литература все больше превра­Щаетея в эхружие реакции.
	‚ Вместе с ростом. классового сознания ра­бочих начала нарождаться  пролетарекая
литература. У нас в Норвегии имеется
группа рабочих писателей, начавших эне?-
гичную борьбу с влиянием. реакционной
	литературы на рабочих. Нока мы боремея
	„Далеко слышны слова“.
	РЕЧЬ чехо-словацкого писателя тов. НОВОМЕСКОГО.
	Далеко слышны слова, произносимые с
этой трибуны.

На ‘вас, на Советский Союз, смютрят со
всех коннов мира. С тех пор, как вы под
руководством Ленина освободили одну ше­стую часть мира от капитализма, е тех пор,
как вы под руководством товарища Сталина
доказали возможность и грандиозные пре­имунества социализма, — с тех пор ваш
Союз является единственным оплотом боль­пгинства людей от варварского’ бешенства
разрушителей-фалтистев.
	Валки слова, ваши ремения имеют не
только местное значение. Они являются
междунатодными кфитериями. Те принци­пы, которые вы здесь об’ясняли © точки
зрения потребности еоветской литературы,
те директивы, которые вы здесь выдви­гали для будущих путей советской лите­ратуры, есть и будут мерилом интернащио­нального значения. В этом — ваша сила,
	и 0тсюда—вапта ответственность.
	Я вам передаю привет от имени словап­ких революционных поэтов и литераторов,
Я передаю также привет от имени много­численных  словалжих литературных и
культурных работников, преданных. Совет­скому Союзу, которые просили 06 этом.
	Грандиозное содержание вашего c¢ e318.
	произведет глубокий отклик во всех литера­турах мира, и мы убеждены в том, что
будущий международный  с’езд революпи­онных литератур явитея сплочением нд­вых творческих сил, присоединением их к
илеям марксизма-ленинизма.
	Я хотел бы коротко обосновать эту
перспективу на наших отечественных
примерах, на отношении поэтического
творчества в Чехо-Словакии к поэзии со­ветекой.
	Современная чешская поэзия сложилась
в 20-х годах настоящего столетия под не­посредственным влиянием революции на­родов СОСР и их поэзии. Чехо-словацкая
революционная поэзия лолгое время раз­вивалась параллельными путями с совет­ской поэзией.
	Перевод «Двенадцати» Аленсандра Бло­ка — это одно из первых произведений,
послевоенной переводной литературы Че­хии. И после него поэты Матнезюз и Го­ра составляют двухтомник из тмюизвеле­ний Сергея Есенина и переводят «Сто
пятьдесят миллионов» Маяковского. Эти
переводы уже разошлись.
	ITH произвеления имели у Hac большое
	влияние, когорое перешагнуло` всякие ли­тературные рамки. Но с некоторых пор,
как это отметил уже поэт Незвал, разви­тие поэтического творчества, чешского и
советского. происходит уже по новым, не­параллельным путям. Это случилось в пе­риод после смерти Владимира Маяковского.
	В Чехии выходит третья антология из
Есенина в переводе Марча, и В. Матхезиус
издает сборник «Новая русская поэзия»,
в котором преобладают поэты и поэтическое
творчество времен революции.
	Большое влияние нз развитие чешской
поэзии имеет Пастернак. Переводы рус­ских поэтических произведений имеют у
нае почти политическое значение. Долгие
годы проявляла словацкая литературная
казенная публика отрицательное отноше­ние к советской литературе, и это ‘отноше­ние вытекало из ее политической позипии
к Советекому Союзу и социалистической
революции. В 20-х тодах распространите­лями вашей поэзии была Только моль­дежь. Ho сегодня эти пренятствия узке
преодолены. Как раз на-днях выходит из
печати поэтический перевод «Двенадцати»
Блока на словацком языке. Для советской
литературы это’ будет казаться пустяком.
Для словацкой обстановки это имеет боль­пюе значение, потому что перевод этого
произведения © русской революции ‘сделал
один из самых выдающихся предетавите­лей довоенного, национально-возрожденче­ского словацкого поколения, — поэт Ян­ко. Ясенский, у которого было: в 20-x re­дах глубоко отрицательное ° отношение к
русской революции.
	Ваш сезд отмечает новый период с­ветской литературы. Та литература, 050-
бенно поэтическая литература, перспекти­вы которой были здесь намечены т. Буха­риным, найдет широкое применение у нас.
Принципы, которые здесь были ‚намечены,
еще, больше облизят’ пути нашей и совет­ской поэзии.
	партийно-комсомольских кругов,— (целиком
или почти целиком исчерпала себя.

Начиная с Безыменсного, кончая Жаро­вым и Уткиным, все они отстают, как ху­дожники, несмотря на актуальность их те­матики. Их искусство своей дурной про­стотой не соответствует массовой психоло­гии культурно выросшего пролетариата.

Это явление и отрадно. и печально. 0т­радно потому, что этот факт езм по себе
отрицает тезис тов. Эренбурга о некуль­турности массы. Если сегодня широкую
массу нашей советской общественности не
удовлетворяет Демьян и Безыменский, то
мы представители так называемого вы­сокого искусства — можем только радо­ваться. ‘

Но это явление также и печально, по­тому что наши поэты, идейно’ наиболее
закаленные, остаются в афьергардё  про­цесса сотворения великого советского иг­кусства.

С другой стороны, искусетво ‘крупных
се точки зрения мастерства поэтов отста­ет, видимо, от революционного роста’ масс.
и в другом, может быть, не менее важном,
—в тематике и создании метола подлинно
художественной простоты.

Гле же выход? Выход в том, чтобы все
советские поэты, образуя илейно сплочен­ную, неразрывную ‘армию, стремились сов­местно создать то великое искусство, ко­торое одновременно и сложно, и соответ­ствует великолепной духовной  конструк­ции человечества, стоящего сопиализм.
	И _это искусство мы создалим. \ Toxy 0-
рукой служит то, что сегодхвя \ лучшая
часть мастерства высокого искусства Па­стернака и Тихонова стала собственностью
широкой советской общественности:
	С другой стороны, порукой тому слу­жит и то, что крупнейшие представители
сложноге искусства становятся все ближе
5 великолепной практике строительства с­циализма.

Советское искусство должно создать свое
сложное, но понятное широким массам син­тетическое искусство. (Аплодисменты).
	 
	в президиум с’езда MUCATCACH.
	В виду того, что резкость моего заключи­творческого соревнования, и официальная
тельного слова вызвала ряд недоумений и  канонизания отдельных авторов точно так
	запросов, считаю необходимым заявить, что
я действательно допустил слишком резкие
заявленяя и выпалы по адресу некоторых
товарищей поэтов.  Выпады, которые
были связаны с рядом неправильных обви­нений по моему адресу. Разумеется, я ни
в воей мере не могу настаивать на епра­ведливости евоих полемических резкостей.
	Воли кто-либо понял меня таж, что оцен­ки отдельных авторов, как поэтов, давались
мной в качестве обязательных директив, то
это——явное недоразумение. Такие оценки
рообще не могут быть поставлены Ha OXHY
точку в политическими оценками. В обла­сти поэтического творчества должна быть
пирокая свобода соревнования творческих
исканий, постановок проблем и их решения.
Обязательные директивы в этой области
привели бы к бюрократизации творческих
процессов и сослужили бы плохую служ­бу всему делу развития искусства. Метод
ero предполагает разнообразие всех mops
	же была бы неправильной.

Поэтому и мои оценки отдельных авто­ров не-могут быть, разумеется, понимаемы,
как директивные и общеобязательные. Я
отнюдь не стремился и не стремлюсь Е
похрыву авторитета или дискредитированию
своих оппонентов, как поэтов, п ни в коей
мере не хотел оказывать такого давления
на сезд. В своем докладе я указывал на
опасности и недостатки у отдельных. това­рищей в целях исправления этих недостат­ков, как я их понимаю, не более того. -

Вместе со своими товарищами и проле­TAPCEHMA поэтами в первую очередь я
стремлюсь в тому, чтобы у нас росла п
цвела могучая поэзия нашей страны, отра­жающая все величие эпохи со всем ее ре­волюционным героизмом и пафосом борьбы.
Только такое творчество действительно со­ответствует делу пролетариата, делу Марн­са—Энгельса-—Ленина—Сталина.
		ЗАЗИНАЮЩЕНУ ПИСАТЕЛ-— ПОМОШЬ 1 РУХОВОДСТВО,

= мер, у А-а оч,
	РЕЧЬ тов. ФИЛАТОВА.
	называется громко — «Рост», Вот, ленин­градекий «Резец» — тт действительно
об’единил вокруг себя ‘труппу писателей и
поэтов и по-настоящему их растит. Наш
же журнал об’еднняет молодежь, оторвав­шуюеся от произволства.
	Мы должны добиться своих клубов,
должны организовать здоровые, полноцеп­ные 0б’единения. Мы должны иметь свою
интересную жизнь, и тогда молодежь будет
расти, а не ходить по федакциям и заня­маться сплетнями. Почему у нае некого­рые талантливые молодые тюэты работают
впустую? От завода оторваливь, литеру­OR их не интересует — вот и болтаются.
	Почему комсомолец, желая стать. инже­нером, идет учиться на завод? Почему me
молодой поэт, желающий быть инженером
человеческих душ не идет учиться на про­изводство, изучать человеческие души, а
самая сложная душа, это, безусловно, про­летарская, и ей принадлежит будущее. Мы
не выпускаем преждевременно инженеров,
Почему же редактора и критики: наклеива­ют марку поэтам преждевременно. И вы­пускают таких инженеров, которые пор­TAT человеческие ‘души. (Аплодисменты).
Когда мы учимея в ФЗУ, мастера отяосят­ся к нам внимательно, кровно заинтересо­ваны в нашей‘ работе. Недаром . высту­пал тут лучший ударник tos. Wsores a
призывал квалифицированных писателей
помогать молодым, как помогают лучшие
производственники своим ученикам. Писа­тель должен глубоко и. всесторонне. знать
молодого автора, который с ним работает.
Быть в курсе всей ето личной жизни.
Тогха только мы добъемея результатов.
	Тревожную статью А. М. Горького 0 ли­тературных. ‘забавах ‘прорабатывали He
только литкружки, литоб’единения. и лит­организации. Эту своевременную и глубо­кую статью обсуждали в цехах. Прошла су­ровая проверка молодых литературных твер­ческих сил, и злорово многим из нае по­пало от своих сталеваров. прокатчивов, м9-
торястов и елесарей. (Аплодисменты),
	Разрешите, товарищи. приветствовать
вас от имени литературных кружков М -
сквы и Московской области, передать вам
от их имени молодой искренний рабочий
привет. (Аплодисменты).

Я хочу сказать несколько слов о работе
с молодыми писателями. Возьмем Москву—-
столичный центр. Здесь имеется все для
того, чтобы се начинающими писателями
вели образцовую работу. Но мы до сих
пор неё имеем образцового творческого ру­ководства. До сего времени нет клуба мо­лодых пизателей, a B литкружках зани­маютея без плана.

Кому другому, как не боевому органу
молодежи — «Комсомольской правде»—ру­ководить и ставить творческие вопросы, а
rie действительная постановка этих во­просоз на страницах пентральной’ комео­мольской газеты?

ЧИхрнал «Рост» взялся за начинающих.
Аого журнал «Рост» вырастил? А ведь
	ЗА СИНТЕТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО.
	читателям в плохом переводе, исполненном
лицами, не имеющими ничего общего с ли­тературой. Я до сих пор не знаю ни одно­го перевода, сделанвюго мастером. Почему
	го перевода, сделанвюго мастером. Почему
Тургенев мог переводить Мопассана, Блон’
	‚— Гамсуна и т. д.? Почему наши лучшие
мастера не могут нереводить? Если бы это
было проделано своевременно, то мы бы
сегодня не были очевидцами печальной
картины, когда. по национальным литера­турам выступают одни национальные . пи­сатели, а т. Бухарин не был бы вынужден
отметить только Акопьяна, ках единствен­но достойного внимания представителя
атмянекой поэзии.
	Теперь, товарищи, я перейду к более
общему вопросу, к проблемам  литера­турного мастерства и критики.
	Рассматривая этот вопрос, я должен на­чать -© выступления Зренбурга—одйого из
лучших советских писателей. В этом, во
многих отношениях знаменательном, вы­ступлении, были нотки уязвленного само­любия, могущие произвести? впечатление,
что эстет ропщет против KHER.
	Слова Эренбурга — о сложности творче­ства Пастернака и некультурности масе—
сегодня должны быть для нас, по край­ней мере, известным анахронизмом. Я
очень люблю Бориса Пастернака С неко­торой стороны своего творчества я схож с
ним. Но я думаю, что наша сложность яв­ляется отчасти интеллигентекой сложно­стью; ‘которую мы лолжны преодолеть. Зав­трантний культурно ‘выросший пролетаря­ат врял ли будет чувствовать и восприни­мать мир через нашу сложную призму а*-
социаций, т. е, через психологический ап­парат нашего сегодняшнего сложного ис­кусства. (Аплодисменты).
	@ткажемея от привычки страуса и ска­жем, что мы не довольны левыми вульга­ризаторами и покровительствуемой ими
творческой практикой. Но мы отстаем в
	‘Оамое знаменательное явление, pac­крывшееся перед нами на настоящем с’ез­де, это, на мой. взгляд,— локлады о нацио­нальных литерзтурах. Это один из самых
крупных положительных результатов на­шего с‘езда;, значение которого - в. настоя­нее время не может быть учитываеме в
должной мере.
	Именно отсюда мы должны перейти к
расемотрению: задач, стоящих перед памв
в настоящее время. Роль национальной ли­тературы среди общих достижений вуль­TYPHOTO советского строительства велика.
Изучено: не только настоящее, но и прош­HOG национальной культуры,
	беру армянскую поэзию, поэзию иро­нлого и настоящего, ибо она мне более
знакома, чем какая-нибудь другая нажио­нальная литература. Я вижу, что таких
мастеров, как наши средневековые  свет­ские поэты, вельзя найти ни в какой дру­гой литературе, конечна, не в смысле вх
гениальности, & в смысле ‘красок и: оттен­ков, в смысле обработки формы. Сегодяя
они оказывают мне великую помощь в сэ­зидании форм.
	Лучшие поэты советской литературы—-
Nacyepuan и. Тихонов, —они мои коллеги.
—многим обогашают мой творческий опыт.
Я знаю прекрасных украинских поэтов:
Бажана, Рыльского, Тычину. Я вижу, что
в искусстве этих товарищей также есть
нечто, что свойственно только им одним.
И © этой точки зрения они  умножают
творческий опыт советской поэзии.
	То же самое я могу сказать о высоком
мастерстве моих грузинских друзей. Я ви­жу, Наконец, в сегодняшней армянской по­эзии многих замечательных авторов.
	Вакой же вывод? Что касается насле­JHA прошлого, то можно сказать, что кри­тическое освоение лучшей части поэтиче­ского наследия всех народов, населяющих
Союз; может только способствовать росту
й развитию советской поэзии.
	У нас обычай—прозаические  произве­дения национальной  латературы лазать
	РЕЧЬ армянского поэта Е. ЧАРЕНЦА.
	поисках методов искусства и отображения
Эпохи.

В конце концов ничтожна цена того
сложного искусства, которое даже в творя­щем его авторе вызывает сомнение в его
целесообразности.

Это хороню понимал Маяковский, но он
шел по линии наименьшего сопротивления.
Величайшая его трагедия была в том, что
OH понимал это, но как художник не смог
	преололеть себя в Новом синтезе художе­ственной сложности.
	Теперь в основном перед всей  совет­ской литературой, как одна из самых
трудных проблем, стоит вопрос о созданий
этого синтетического искусства. Конкрет­ная ‘часть доклада тов. Бухарина с этой
точки зрения оставляет несколько нежела­тельное впечатление. Виновен тут не сам
Бухарин, а подлинное состояние сегодняш­ней советской поэзии. Получается, что
часть советской поэзии, идейно наиболее
подкованная, — та часть, которую он ха­рактеризует как поэзию, вышедшую из
	ПОЭЗИЯ ГОРЛОСГИ.
			Возьмем, в примеру, нашего поэта Бо­риса Ручьева. Bea его книга стихов
(«Вторая родина»), пусть еще нееовер­шенная с точки зрения мастерства, про­низана тематикой строительства Магнито­горекого комбината.
	‚ Тематика наших. уральских поэтов —
это стихи © старых уральских мастерах,
	почувствовавиих на стройке возвращение
MOTOAOCTH.
	Hama тематика — это стихи 0б удар­нике-сталеваре Лысьвенского завода.

Hama тематика — это стихи 0 старом
	мастере Уралмашзавола. который на рабо­чем собрании швыряет на стол пенсион­ную книжку и идет вместе с молодежью
строить завод.
	Бот из какой почвы растут нзни ураль­ские поэты. Как же им не быть оптимн­стичными, когда они -—— узастники небы­валого расивета нашей великой родины!
	Упорным трудом наши поэты осваивают
культуру и готовятся к тому, чтобы до­гнать крупных мастеров советской поэзии.
(Аплодисленть).
	Вще два года, примерно, назад нельзя
было всерьез говорить об уральской поэзии
по той простой причине, что ‘ее фактически
не существовало.

И вот начались годы медленного соби­раятия поэтических сил на Урале. Пришел
Борис Ручьев, которого знают и любят
пролетарии Урала.

Пришел Константин Реут, нынешний
красноармеец, рядовой участник стройки
Челябинского тракторного завода. Пришли
Хорунжий, Троицкий, Манмарьев и другие
поэты. Все мы ощущаем себя сынами на­шей великой родины, растущей на наших
глазах. Все мы сознаем, что настоящий
советский поэт должен иметь такую био­графию, которая не расхожилась бы с бим­графией нашей родины. Борис . Горбатов в
своем превосхолном произведении «Мое по­коление» показал людей своего поколе­ния, воспитанных годами  гражданекой
войны. Они, эти. люди, жили в прекрасные
годы, полные героики. Мы родчлись позд­нее, мы моложе их. У нас евое поколение.
Но у нас есть твердое убеждение в том,
что и мы не будем обижены историей.