з СЕНТЯБРЯ 193$ Г., № 243 (6129).
	I писателей,
	ДО СВИЛАНИЯ
Hoch ПОБЕПЫ СААРА
‚НАД ФАИЛ
	Немецкий писатель
ГУСТАВ РЕГЛЕР.
	Мое самое сильное впечатление?

Кан германского коммуниста: тот момент,
когда киргизы, туркмены, украинцы, ка-
релы, чехи, греки и норвежцы поднялиеь
и громко заявили о своей солидарноети ©
тов. Тельманом. Они избрали его в нечет-
ный президиум. .С тех пор среди нае сидел
весь борющийся пролетариат.

Кан писателя: вся техника этого конг-
ресса, который мне представляется RAE бы
большевистской пробой характера писате-
лей. Я видел, как возникали жестокие ди-
CKYCCHH по существу; я слышал, вак сами
себя порицали; я видел серьезное рядом с
иронией.

День ото дня уровень ©’езда повышался,
Одновременно происходили десятки с’езлов  
параллельно с0 с’ездом в Доме союзов. В
течение целого дня не было другой темы,
как этот с’езд. Я как-то выехал за город,
в дом отдыха с комсомольцами из шахты
№ 12, и их первый вопрос был: что вынес ©
ТЫ со с’езла? И я убежден, что, когда, зав-
тра я поднимусь на «Максиме Горьком»,
то летчик спросит меня: «А что думаете вы

докладе тов. Радека?» И я тогда буду го-
ворить о самом моем сильном впечатлении,
9 моем впечатлении
	как красного классового борца.
	Поймите это правильно, русские товари-
щи! Я был охвачен наибольшим воодуше-
‚ влением, когла в залу вошел московский
гарнизон. Не потому, что я — любитель
войны, — послелняя империалистичеекая
война почти совсем задушила меня —но
потому, что я внезапно увидел перед собой
на трибуне армию пролетариата, армию, ко-
торая является также и нашей армией. И
когда мололой командир делал потом свой
локлад, показавший и по форме и по ©0-
держанию, что в вашей армии живет дух
социализма, что эта первая пролетарская
армия действительно есть умнейшая армия
в мире, —тогда обрушились все границы, и
я узрел уже тот день, когда наша побе-
доносная германская армия ветретится с
вашей и когда H AXA нашей страны нро-
бъет час возрождения.

Я возвращаюсь обратно в Саар. с. этим
сознанием огромной связи между всеми
слоями нарола — колхозниками,  пионера-
ми, строителями метро; рабочими крупных
предприятий, железнодорожниками и матро-
сами, летчиками и краснозрмейпами. Я pac-
скажу массам, которые полнимаются в С3-
ape против фашизма и которые-готоваят же-
стокое поражение Гитлеру в январе, 1935
гола, 0б этом конгреёсе. Я скажу им, что
здесь. рабочие помогают разрешать пробле-
му литературы, что они приходили на с’езд
со своими пожеланиями, что Красная Ар-
мия давала художественный анализ. Ha
сотнях собраний я переведу им на их
языЕ чудеса этих дней, и я знаю, что ра-
бочие Сазра еще больше, чем ло сих пор,
будут в первых рядах бороться в защиту
Советского Союза’ и за германскую револю-
ЦИЮ.

Поэтому спасибо вам за ту боевую силу,
которую вы нам дали, русские товарищи, и
до свидания после победы Сзара над фа-
	шизмом!
			RCCCOLMBEHOM с езде
	Аннета реданции „Правды“.
	«Правды» обратилась к иностранным писателям—гостям
с’езда советских писателей.со следующими тремя вопро-
	1. Что вы считаете самым интересным на с’езде?
	2. Что вам лично дал с’езд?
3. Что вы намерены предпринять после с’езда?
	`Помещаемые материалы являются ответами на эти вопросы.
	ссли арестует меня японская военщина
_ сто новых придут на мое место.
	Японский режиссер
ХИЛЖИКАТА.
	революционной литературы-—сильна имен-
но потому, что родилась в массах и крепко
любима ими. Смотря на этот с’езд, можно
сказать, что первый раз в ‚истории чело-
вечеетва литература нашла свое настоящее
место. .
	Шучшим уроком для нас, революцион-
ных работников искусетва, борющихся В
капиталистических странах против войны
и фашизма в уеловиях жесточайшего бе-
лого террора, лучшим уроком’ было видеть,
как у`вас в СССР сильны`и крепки эти
взаимоотношения между партией, литерату-
рой и массами: во-вторых, — это то, с ка-
ким вниманием и с какой сильной само-
критикой с’езд подошел к вопросу о каяе-
стве. Борьба советской литературы за ка-
чество меняет лицо всей мировой литера`
туры, и ©’езд сделал первый шаг в этом
направлении.
	«Ници-ници» уделяет много места ин-
формации о том, что правительство Япо-
НИН Готово арестовать меня немелленн” по
возвращении в Японию. Это лишний раз
показывает только, как ‘велики межлу-
народный успех и значение с’езда. и вак
	ВСЮ ЖИЗНЬ ОТДАМ ПРАВДЕ
06 (0.
	Китайская писательница
ХУ ЛАНЬ-ЧИ.
	Советекая литература отражает постуна-
тельное ‘движение человеческой культуры
не в одном лишь 0б’еме СССР, а в миро-
вом масштабе. С’езд советских писателей
ставит и разрешает проблемы, затрагиваю-
щие вопросы революционной пролетарской
литературы, соответствующей запросам и
требованиям нашей эпохи.

С`’езд знаменует собой совершенно новое
течение культуры нашей эпохи.
	Мои переживания на с’езде не поддают-
ся описанию. Нигде и никогда я ‘не видела
такого массового воодушевления. В капи-
талистическом мире массы трудящихся,
рабочих и крестьян подавлены и угнетены.
Их удручает забота о насущном хлебе и им
не приходится даже мечтать о культурной
Жизни. { #

Вернувшиев в свою страну, я отдам все
свой силы и посвящу всю свою жизнь OC-
вещению правды о Советском Союзе и co-
ветёкой литературе; как я нашла и узнала
	здесь на с езде.
—Q—
	Когла китайская писательница Ху Лань-
	чи говорила о своих товарищах-писателях,
замученных жестокими пытками в поли-
цейском застенке, весь зал поднялся в не-
виданном волнении, чтобы отдать послед-
нюю почесть погибшим на своем посту со
братьям по перу и клаесу; горячими и
бурными аплодисментами встретили вы
деятельность ‹ революционных писателей
Японии, выражая этим свою готовность
веегла помочь японским товарищам в их
борьбе Ha литературном фронте. «Наши
сердца, наши силы, наша воля с вами,
дорогие товарищи», — писали вы в своем
приветствии японским и китайским’ рево-
люпионным писателям; с каким великим
энтузиазмом было принято вами воззвание
за освобожление Тельмана, вождя герман-
	ского пролетариата, томящегося в ЦепЕих
	ланах средневековых наци, — все. это г9-
ворит мне о том, что у веех у нас, при”
сутствующих на этом замечательном с езде

свободного творчества, — одно чувство,
чуветво сильной интернациональной соли-
дарности.

Никогда еще мне не приходилось видеть
с’езда писателей, имеющего такое огромное
интернациональное значение, как этот пер-
вый @езд советеких писателей. Советская
литература —— ударная бригала мировой
	СОЗДАЮТСЯ НОВЫЕ Типы
ГЕРОЕВ,
	Французский писатель
АНДРЭ МАЛЬРО.
	С’езд поставил тысячи вопросов, прибли-
зительно все те, которые касаются художе-
ственного произведения. Я не говорю, что
он их разрешил, но он их поставил.

Я остановлюсь здесь только на одной,
правда, основной, проблеме — проблеме со-
циалистического. резлизма. В литературе
всегда было два вида реализма — фотогра-
фический и эпический. Дело тут не только
в противоположности направлений, а в
том, что реализм обнаруживает свою сиау
лишь ‘в той мере, в какой он отражает за-
воевание мира каким-нибудь классом или
его частью. Такое завоевание по’ необходи=
’ мости происходит в насильственных эпи-
` ческих условиях, в условиях романтиче-
ских. Я сказал бы, что ‘резлизм. тем силь+
нее, чем больше романтики в реальных
чертах жизни, которую он отображает.
_ Устоявшееся общество тоскует по роман-
_тизму, а новый, созидающийся мир тоскует
По реализму. Именно поэтому такой реализм

  

 
	неизбежно очень широк, & в строительстве.
	социализма — залог его мощи.
  Основная трудность для советских рома-
нистов, мне кажется, заключается в чем-то
ином. Установившееся общество обладает

своими типами, и писатель вынужден изо-
бражать личность так, как она: запечатле-
лась в различные эпохи буржуазного обще-
ства и лаже в античном мире. Но впервые
	_складывающееся общество прежде веего-
	Хиджиката,
В. Бредель,
Д. Глинос, »
Ху Лань-чи,
0. Луин,
Г. Реглер,
Арагон.

стремится к созданию типов, как только
оно выходит из эпохи революционных боев.
С другой стороны, быстрота эволюции в
ОССР в несколько лет видоизменяет тип.

Я думаю, что в результате этого возник-
нут не только ‘новые типы, но и новый.
вид тинов: типов слагающегося общества.
Я считаю, что основная мыель Маркса о
человеке такова; человека он определяет по
тому, что он делает, а не по тому, чтоон
	думает, и что это-то и намечает направле-
ние IH коммунистического искуества;
	мысль, которая проступала на с езде и в ре-
чах лелегатов.
	БУДЕМ УЧАСТВОВАТЬ В БОНА
РЕВОЛЮЦИОННОГО ПРОЛЕТАРИАТА,
	Французский писатель
АРАГОН.
То. что меня больше всего поразило на
	с‘езле советских  писателей—это самый
факт с’езла. Я знаю, что здегь от меня
ждут другого ответа, HO я хотел бы, что-
бы меня правильно поняли. Путь от анар-
хии капиталистического производства Е
порядку социалистической экономики елва
ли понятен человеку, который внезал-
но перенесся из Парижа в Москву. Есть
еше одна область, где это тем более непо-
нятно,—-это область литературноге твор-
чества.
	Лля меня сезд советских писателей пре-
	жле всего представляется колоссальной р3-
ботой по перевоспитанию. Эта работа ве-
дется среди писателей Советского Союза, и
она-то сделала возможным подобный кон-
греес. Для меня с`’езл—прежде всего дока-
зательство окончательной  ликвилапии В
рялах советских писателей той анархии,
которая управляет литературой капитала-
стического мира.

Международное значение с’езла, такям
образом. огромно. Это-— шаг вперел авангарла
человечества в области культуры. Отнызе
во всех странах мира писатели лолжны бу-
дут равняться по СССР, по советским пи-
сателям, ‘создающим литературу завтрая-
него дня.

Мы же. революционные писатели, не
забулем, что это происходит именно пото-
му. что в СССР под руководством боль-
шевистекой партии буржуазия была сверг:
нута и строитея сопиализм. Слеловать пои-
меру советских писателей, это значит. что
	“MBI CO своей стороны, в своих пройзвете-
	ниях будем участвовать в бою и будем спэ-
собствовать победе пролетариата наших
	стран.
	напугана и ошеломлена японская буржуазия
при виле этого успеха, буржуазия, пыта:
ющаяся вырвать и раздавить ростки моло-
лой революционной литературы. Олнако
сообщение «Ници-ници» веврывает весь
внутренний разлад в среде «телохраните-
лей» Микадо и тем самым, вопреки жела-
нию японской буржуазии, сбрасывает ту
вуаль, которая маскирует и прячет от глаз
японекого народа рост советской  литера-
туры и героическую борьбу революцион-
ных писателей в Японии.

Помещая в газете информацию о моем
аресте в случае приезда в Японию, бур-
жуазия хотела созлать впечатление, что
мой арест может остановить развитие ре-
волюционного литературного движения.
Позднее, и, может’ быть, слишком поздно
для себя, она узнает, что ни что не
помешает этому развитию, что арест или
убийство одного товарища вызовет лишь
приток ета новых на его пост. Примером
этого служит убийство тов. Нобаяси.

Мы, революционные художники Японии,
как и все революционные художники в ми-
ре, все равно будем бороться, где бы мы ни
	находились — на свободе или в тюрьме,

в Японии или в других странах — 38 ли-
тературу пролетариата, за Мировой

Октябрь.
	ТОЛЬКО СОЦИАЛИЗ СПОСОБЕН
‚  ПОРОЖДАТЬ ГЕРОЕВ,
	Французский писатель
ПОЛЬ НИЗАН.

1. С’езд советских ‘писателей— это такое
событие, историческое значение которого
выходит за пределы ОССР, потому что де-
ло илет о сознательном строительстве: с-
циалистической культуры мирового масш-
Taba. ;

Мне кажется, YO здесь невозможно
сказать все, что нужно было бы сказать.
Социализм осваивает величайшие ценности
человеческого наелелия и самопроизвольно
	макеимальногя —
	‘развиваетея в направления
	богатства. Социализм выполняет обещания
Маркса о всестороннем развитии человече-
	СКОЙ ЛИЧНОСТИ.
	MOCTOANHBIC шисатели ®.
		 
	 
	СВЕРХУ—ВНИЗ:
	Редакция
всесоюзного
сами:
	СОВЕТСКИЙ 60103 —
ВЕЛИКАЯ РОДИНА
TARAHTOR. —
	Французский писатель
‚ ЖАН-РИШАР БЛОК.
	_ Вопрос первый. С’езд — это еще одно
Хоказательство мужества Советов и энергин
революционной мысли. Советское  прави-
тельство и люди, которые его составляют,
показали в различных отраслях своей дея-
тельности, что из двух путей`они никогда
не колеблются выбрать самый прямой. В
течение 17 лет русекая революция все вре-
мя переживает трудности. Напряжение ча-
сто. доходило до предела человеческих сил,
но именно это ее и спасло. Ибо бухущее ни-
Богда не находится на легком пути.

Что меня особенно поразило во время
этих продолжающихея двух недель  пре-
ний,— это борьба, об’явленная вашим вели-
ким Максимом Горьким, вашими ответствен-
ными руководителями духу легкости в ли-
тературных произведениях. Мы вее время
	CABIN непрестанный призыв к а.
ре, к качеству. Были еделаны огромные и _
	увенчавшиеся успехом усилия, чтобы вне-
сти полную ясность в такие тонкие поня-
тия, как «социалистический реализм» н
«социалистический гуманизм».

Наполеон, который при виде поля битвы,
покрытого мертвецами, заявил: «Однз па-
рижская ночь заменит мне все это», Напо-
леон заказывал своим поэтам трагедии. в
стиле Корнеля, потому что ему прежде вее-
го был нужен материал о военном героиз-
ме. Этой циничной утилитарности комму-
нисты с гордостью противопоставляют бес-
корыстную погоню за качеством и челове-
ческое чуветво разнообразия. Это прояви-
лось на конгрессе, и это говорит в его
честь. Пожелаем, чтобы подобное же усилие
поскорее было направлено и в области пла-
стических искусств, архитектуры и живо-
писи, гле, как кажется в данный момент,
творческая дерзость’ и прозорливость дрем-
qT. .

Есть мало стран в мире, которые имеют
такое количество талантливых писателей,
как СССР. Трое или четверо из них даже
больше чем талантливы.

Вопрос второй слишком обитирен. Я могу
только привести’ одну мысль, которая мне
пришла в голову во время прений: сейчас;
через 25 лет, подтвержлаются все чаяния,
которые я со времени первых моих юноше-
ских опытов вложил в «революционную
цивилизанию».

После с’езда я намерен совершить поезд-
ку в Ленинград, путешествие в Армению,
чтобы ответить на братекое приглашение
правительства Армянской республики, по-
сешение великих монументов социалистиче-
екого строительства, совместная работа ©
несколькими вашими киностудиями, и на-
конец, изучение положения вашего театра,
беседа с вашими главными директорами и
	режиссерами.
			МЫ СОЗДАЛИ Сильнуго
АНТИФАШЕСТОКУЮ ЛИТЕРАТУРУ
			Немецкий писатель
ВИЛЛИ БРЕДЕЛЬ.
	Тажой еезд писателей мог быть только
в одной стране, — в такой, где победил со-
пиализм, где трудящиеся стоят у власти.
Поразительно любовное и дружеское отно-
шение русских рабочих к нам, иностран-
ным гостям, к нам, писателям, чьи книги
запрещены и сжигаютея в Германии, к пи-
. вателям, которые, чтобы спасти свою
жизнь, вынуждены оттуда бежать.

Этот .с`езд послужил для нас многосто-
ронним стимулом. Самое же главное т9,
что мы стали ясно понимать основную чер-
ту всей советской литературы: тесную, не-
разрывную связь представителей советеко-
го искусства с трудяшимися.

Гле еще в мире возможно, чтобы деле-
тации землекопов, железнодорожников и ме-
таллистов, милиционеров и красноармейцев
приветствовали с’езд писателей и передава-
ли «товарищам-писателям» свои пожела-
ния?

Tre еше в мире поэт и писатель поль-
зуется таким уважением народа, такой лю-
бовью, как Максим Горький в СССР?

Ha c’e3xe многие ораторы во время пре-
	ний полвергали локлалы резкой, но това-
	рищеской критике.
С’езд увенчалея. полным успехом, и не
	только. для советекой, HO и. для всей анти-
фаптистской литературы. С’езд найлет себе
	плодотворное . отражение в ‘росте хуложе- 
	ственной квалификации советского искус-
ства и в укренлении международной анти-
	фашистской литературы.
Е
	To наеледие, которое буржуазия забро-
	‘сила. подхватывает пролетариат. Grech MH
	видим такое стремление к величию, 9 59-
тором никто не помнит уже много сотен
1eT,-—aTO стремление к величию отмечено
	десятки раз выдвнигавиямея Ha сезде тре-
	беванием создавать героев. Отныне POALKO
COMAATASIM спосоэен пюрождлать героев, даю-
	их яюлям возможность вновь обрести ве-
	ру в собственное достоинство.

2. Дично мне этот с’езд дал возможность
поставить в совершенно новом свете проб-
лему, которую должен решить каждый пи-
сатель, проблему в функции писателя, По-
разительный контакт’ между писателями и
читателями, который мы видели на’ с’езде,
раз`ясняет этот вотнюе. Мальро цатировал
слова одного заволского рабочего, который
на вопрос писателя, для чего он читает,
ответил: «Чтобы научиться жить». Если
так, наша ответственность приобретает co-
циальный характер первостепенного значе-
ния. Нам нужно будет поставить эту проб-
лему в обстановке литературного творче-
ства в капиталистических странах.

3. Как можно заранее сказать, чго я бу-
ду делать, когла я вернусь во Францию?
Каждый из нас связан единственной проб-
	лемой эпохи— борьбой за революцию, про-
	тив фашизма. `
Важлая из наших книг. каждое наше
	стремление лолжны быть проникнуты этой
необходимостью борьбы.
	Я ОЩУЩАЮ БИЕНИЕ ГОРЯЧЕГО
СЕРДИА СССР,
	Шведский писатель
ГАРРИ МАРТИНСОН.
	В течение всего конгресса я чувствовал
величайший под’ем, з многие из его эпизо-
дов представлялись мне каким-то больптам
	НОВАЯ ВОЛЯ 0 НОВАЯ ЗВ
	Норвежский писатель
НАРДАЛЬ ГРИГ.
	Наибольшее впечатление на меня произ-
вела поразительная солидарность между пи-
сателями и. массами. Никогда еще в исто-
рий’ не проявлялось таким торжеством
единство жизни и.литературы.
	«Радикальная» литература Европы и
	  Америки потеряла всякое значение. Толь-
	ко литература, проникнутая емелой волей к
борьбе, может быть прогрессивной.
	Яя пробуду в СССР еще полгода. У скан-
динавских писателей была традиция езлиль
для изучения в Рим или Париж. Но я знаю
единственное место, где в наше время пи-
сатель может чему-нибудь научиться, мо-
жет усвоить новые мысли. почеринуть н0-
	°вую волю и норую жизнь: Советский Союз!
	Счастливые перспективы.
	Советский писатель живет не в замкну-
	той отчужденности своего кабинета. Он дей-
ствует на вольном воздухе; его проблемы—
это проблемы всей страны, и его залачи—
залачи его страны: Учзетие в строитель-
стве сопиалистического общества я в раз-
витии Новой человеческой KYALTYDHL.
	Литературные проблемы Запада, подобно
всем другим сопиальным и экономическим
проблемам. могут быть разрешены только
революпией, .

Советский Союз уже их, разрешил. (о-

ветские хуложники преололели также уз-
кий. олносторонний и чисто пропаганлиет-
	‚ский взглял. на искусетво, олицетворявший-
		Немецкий писатель ТЕОДОР ПЛИВЬЕ.
	Собрание нескольких сот писателей мо-
	жет проязойти и в каком-нибудь другом
	ropoie мира. Любая другая страна может
	придать этому собранию торжественный OT-
печаток. Й в других странах пресез и рз-
лио могут популяризировать. подобный
с езд,— возможно даже, что они в состоя-
нии проделать это & еще большей помпой.
	Но’ на первом с езде советских писателей
проявилаяеь еще другие черты, которые то-
ка не мыслимы в других странах. Это не-
разрывная связь CO всеми остальными
экономическими, политическими и обще-
ственными явлениями всей жизни странтм.
Интерес со стороны политических и эко-
ноуических руководителей Советского Со-
юза перекликался с не менее сильнбьм чуз-
ством и не менее сильным участием, кото-
рые проявлялись широкими слоями нэее-
ления по отношению в с’езду писателей.
	Я имею в виду не знамена и не привет-
ственные плакаты на улинах Москвы. Это
может быть и в другой стране. Но вот чего
нельзя подделать: нельзя подделать толпу.
которая в течение двух нелель дебатирует
перед витринами магазинов, где. выставле-
ны фотографии  писзтелей, участников
с‘езла. Нельзя также искусственно создать
человеческие сборища перед залой с’езда во
время его. заседаний. В других странах не-
возможно, чтобы появлялись на трибуне
с‘езла рабочие делегации. которые часто
приезжали из отдаленнейших местностей,
чтобы изложить евои требования к книгам:

Bor aero не бывает и не может быть в
западных странах. Й как раз это-то и поо-
	извело громадное, быть может. величайшее.
	впечатление не только ва мегня. но я га
	всех прочих иностранных гостей.
	У—ВНИЗ: AVE эчродозавлаяисо HOC вациш-1т9 оольшим
CBEPX праздником. Й мои чувства. настолько мно-

А. Мальро, гообразны, что я не могу их выразить. В

особенности поразили меня величие -и мно-
H.-P. Brox, гозначительность рабочих делегаций. Мне
Т. Пливье, казалось, что мошные и свежне волны не-

сут меня через эпоху строительства к
М.-Т. Леон, счастью смелого и славного будущего.
	Р. Альберти,
Г. Мартинсон,
П. Низан.
	Чему меня лично научил е’езл советских
писателей? Я увидел разницу между лю-
бым западным конгрессом и с’езлом в СССР.
На Западе люди способны только пеплять-
ся за летали и за мелочи. Другое лело—
с’езл советских писателей. Основной темой
на нем была великая идея, которую не за-
елоняли мелочи.

Когла я вернусь ломой, я напишу о тех
великих вещах, которые я вилел здесь. И
я булу говорить также о том горячем серд-
це, чье биение я ощушал повсюду. —0
	духе СССР.
	НОВЫЙ ИМПУЛЬС, НОВЫЕ СИЛЫ
	КАПИТАЛИЗМОМ,
	ДЛЯ БОРЬБЫ С
	Норвежский писатель
ОТТО ЛУИН.
	Самое интересное было для меня: увя-
дать, как освобожденный  пролетарнат
быстрым темпом создает новую литератур-
ную ‘культуру, не только е помощью все
новых кадров писателей, но и путем по-
вышения квалификации читательских мас^.
Эти читательские массы активно участвуют
в жизни искусства. Ни в какой другой
стране нельзя и подумать о том, что сама
жизнь будет привететвовать с’езд писате-
лей, как это мы видим злеь.

Й это происходит не срези одной нацио-
нальности, а ередн сотни с лишним наро-
Дэв, которые поднимаются к. новой, сопиа-
листической жизни. Новый мир провел
свой первый всеобщий с’езл писателей:
	Это — решающая ступень развития нового
	мира и колоссальный удар для БулЬТуры
старого, умирающего мира.
	С’езд дал мне новый импульс, новые
силы для борьбы с капиталиестичееким ми-
ром.

Что я видел и чему я научился, я ис-
пользую с помощью статей, докладов и Т. д.
для развития норвежекой пролетарекой ли-
тературы. Для действительной успешности
такой работы нужны материалы, фотогра-
фии. фильмы и книги. НельзЯ прочесть
доклал 0 новой советской литературе, не
ознакомившись с ней должным образом.
Ценность доклала повышаетея втрое, если
он сопровождается световыми картинами,
	И В дегять раз, если к этому ешё прибз-
	вить кинофильм. Снабжение такими мате-
риалами имеет решающее значение для то-
го, чтобы мы могли использовать свои пе-
реживания я свой опыт, полученные Ha
с’езле советских пясателей.
	МЫ НИКОГДА НЕ ЗАБУДЕМ
ЭТИХ ДНЕЙ!

Испанские писатели
	РАФАЭЛЬ АЛЬБЕРТИ
и МАРИЯ-ТЕРЕЗА ЛЕОН.
	QO сезле можно сказать так много ин-
	тересного, и не только о самом с езде, но 
	и 003 всем; что мы видели! Не знаем, с чего
начать. Речи и прения веледствие нашего
незнакомства с русским языком часто про-
падали; ‘наше внимание разлелялось между
желанием смотреть на оратора и следить за
добросовестным трудом переводчика. Поми-
мо чисто профессионального интереса, нас
больше всего поражает воспоминание о ра-
бочих делегациях. Наш язык, язык страны
революционных боев, отлично понимал ра-
бочих Метростроя, транспортников, шахте-
ров и колхозников. Мы понимали все, что
говорили красноармейцы и краснофлотцы й
московские пионеры. Еели чувство забыть
труднее, чем мысль, мы .никогла не забу-
дем впечатления от работ с`езла, который
пробулил в нас новое, еще не испытанное
ощущение ‘литературы завтрашнего дня.

Что мы можем сказать о вашем опыте,
прежде чем мы не испытали лично его
результаты? С некоторыми мнениями, ко-
торые мы слышали, мы согласны, с неко-
торыми — нет. Есть проблемы, которые пи-
сатель уже разрешил внутренне: тема,
оригинальность, качество. Веские слова
только укрепляют эту уверенность в пре-
следуемой цели. Наша революционная по-
зипия уже наметилась определенно не-
сколько лет назад.
Вернувшись в Испанию, мы останемся
теми же, кем были, — испанскими рево-
люпионными писателями.
	РАСТЕТ ВЛИЯНИЕ СОВЕТСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЬТ
	“Tr реческий писатель
Д. ГЛИНОС.
	Грандиозное собрание, единственное во

своей значимости ‘в истории литературы и
культуры всего мира; призыв в пробужде-
нию, веколыхнувший революционных пи-
сателей всех стран, ясный указатель бу-
дущих путей,—вот чем был с’езл совет-
еких писателей.
’ Производило больше всего впечатления
на с‘езле и нагляднее всего локазывало на-
личие новой эры то, что. искусство п ли-
тература стали в страве освобожленного
пролетариата” сопиальной функцией вели-
чайшего значения.

Я присутетвую на с’езле представителем
революционных писателей Грепии.

В Греции в тюрьмах и изгнании томят-
ся тысячи бойцов рабочего класса. Уни-
верситетская мололежь в большинстве своем
ориентируется ‘на освоболительну» борьбу.
Есть у нае круг молодых революционных
писателей, работающих нзл тем. чтобы лать»
литературное выражение” этой бооьбе, и
принимающих в ней личное участие.

Советская литература пользуется уже
большим влиянием в этой среде ‘и даже в
буржуазных кругах.

Советских писателей переводат, их хо-
тят знать, их жално читают. Более: тесное
сотрудничество. более глубокое знакомство
C завоеваниями пролетарской литературы
и строительством сопиализма Флжно быть
результатом нашего участия Bs работах
с`‘езда советеких писателей.

Работать для этой пели — наш долг и
наше самое горячее желание.
	_— В этом преимущество советских писате-
лей перел Запзлом. Оли находатея в бла-
	TOUPAATION положении. их поддерживают
как руководящие политические силы стра-
RH, Tak и Широкие массы нарола. Ояя
пользуются всесторонней илеологической и
материальной помошью. Кроме того. у них
массовая база: отклик со стороны 170-мал-
	AHOHHOTO Нарол%.

Это еше не все. Новый вуре в литера-
туре, Нашелший себе выражение на пер-
вом всесоюзном с`езде писателей, лает им
широчайшие  возможностя для ‘индиви-
дУалЛЬного разрития своих бпособяостей. -
	Эти-то три момента оправдывают самые
смелые надежды Нам же, писателям 33-
пала, остается только олно: позтравить
русских коллег с их маесовой базой и Do-
желать им дальнейших счастливых пер-
спектив, которые открывают перед творче-
ских лухом искусства все возможности

этой станы.