Действительность
	И ИЛЛЮЗИИ
	~ Не знаю, знакома ли’ советским

Джеймс ОЛДРИДЖ читателям моя книга «Герои пу­стынных горизонтов», но в ней я
<> . пытался еще лет пять назад пока­зать, что произошло бы в случае

успешного восстания в одном из арабских государств, если бы это восста­ние поставило под угрозу нефтяные интересы англичан.

Я смотрел на это воображаемое восстание глазами англичан, исходя

из представлений интеллигента — выходца из среднего сословия, кото­рый находит в мятеже арабов наиболее действенное приближение к с0б­ственному идеалу человеческой своботы.
	Этот англичанин Гордон помогает довести восстание до успешного
конца. Но в кульминационный момент, захватив для арабов английские
нефтяные промыслы, Гордон пытается уничтожить их, ибо он по­нял, что будущее арабов явится в конечном итоге не тем возвышенным
и абстрактным идеалом, к которому он стремился, а конкретной социаль­ной действительностью, при которой местные племена, крестьяне и ра­бочие, общими усилиями сплотятся в единую нацию. Эта действитель­ность не втискивается в пределы представлений англичанина Гордона, и
	он скорее готов уничтожить ее, чем допу­стить, чтобы она победила; и вот он сам
трагически гибнет при попытке осущеет­ВИТЬ СВОЙ замысел.
	Для Гордона неприемлема осязаемая ре­альность будущего арабов, и это обетоя­тельство толкает его на насилие и делает
его собственную смерть необходимой для
арабов, хоть он и был их союзником. Вся
трагехлия Гордона заключается в том, что
он не в силах принять действительность.
	Я говорю об этом здесь сейчас, ибо мно­гие люди в <егодняшней Англии. почувет­вовали, что за последние несколько меся­цев мы преступно и трагично докатились
почти до самоубийства — я имею в виду
нас не как отдельных людей, а как народ,
как нацию. За свое преступление мы едва
He заплатили собственной жизнью при
обстоятельствах, довольно сходных с теми,
в которые я поставил своего героя Гордона.
	Такое ощущение катастрофы отнюдь не
продиктовано симпатиями ни к «правым»,
HH к «левым», ни к социалистам, ни да­же к коммунистам. — в нем нет решитель­но никакого партийного пристрастия. Я
говорю, что многие англичане почуветво­вали, каким чудом мы избежали трагедии,
но я все же не могу сказать, что боль­шинство англичан поняло, как мы‘ были
близки к полной гибели в этой египетской
авантюте.
	Я даже не сказал бы, что это дошло до
сознания большинства моих социалистиче­ски мыслящих сограждан, несмотря даже
на их весьма резкую оппозицию. Я убе­дился, что многие социалисты совершенно
не догадываются о реальных масштабах
` опасности, в то время как. наоборот, нема­ло консерваторов осознало это совершенно
ясно, и они напуганы и подавлены, поняв,
что мы спаслись, когда уже висели над
пропастью.
	Правильно будет ‘ сказать, что ныне
конфликты и противоречия нашей соци­альной действительности ударяют по нас
здесь, в Англии, с такой внезапностью и
силой, что очень часто необходимость спа­сения нации вдруг обнажает всю правду
на фоне обычных социальных  конфлик­тов, пусть даже на короткий срок. Под­линная наша трагедия заключается, пожа­луй, в том, что сами мы не в состоянии
быстро ощутить, какой  моральный э­фект производят наши преступления. На­ши газеты представляют все это, как
сплошные великолепные военные победы
над далекими народами, и истина должна
совершить долгий путь, прежде чем она
 дойдет 10 Англии и преподаст нам урок.
	Вот почему. очень многие англичане не
были и не будут особенно сильно взволно­ваны из-за того, что творили наши в
Египте. Однако же они весьма взволнова­ны теми катастрофическими результатами
египетских событий, которые сказались на
экономике нашей страны: ограничением
потребления бензина, ростом цен, слабо­стью руководства государством.
	Отсюда возникает мысль, что Англии не
вредно получить кое-какие уроки. Именно
это мы усвоили, я полагаю, в 1956 году.
Нам должно стать больно от этих уроков,
мы должны почувствовать всю боль сами,
чтобы понять, во что обходится нам наша
блажь и как велика трагедия других наро­дов. Я хотел бы, чтобы это имели в виду,
если у вас, в СССР, удивляются, почему
англичане в определенных ситуациях
поступают именно так, а не иначе.
	И если продолжить еще немного обобще­ние, то надо упомянуть растущее желание
всех людей надеяться’ на то, что действи­тельность изменится, вместо того, чтобы
цепляться за узкие, тупые и опасные
взгляды на события. Я считаю это обнаде­живающим фактором не только для англи­чан. но и для веех.
	С этой верой в душе я хочу поздравить
Советский Союз и советский народ с Новым
годом и передать свои самые добрые поже­лания, прежде всего помня о том, что на
какие бы противоречия вы ни наталкива­лись на своем пути, между нами должна
сохраниться прочная дружба.
			МЫСЛИ НАКАНУНЕ НОВОГО ГОПА
	имело в палате депутатов, избранной
под знаком Народного фронта, значи­тельное большинство, состоявшее из
группы левых парламентариев и всех
реакционных партий. Теперешнее, руко­водимое социалистами правительство
также возникло после выборов, которые
принесли победу левым силам. Это пра­вительство, поддерживаемое аналогич­ным большинством, также проводит ре­акционную политику национального бан­кротства. Это правительство, как и пра­вительство Даладье, ведет нас к рабству.
	В этих условиях венгерская контрре­волюция подвернулась очень кстати: она
позволила замаскировать в самый тяже­лый момент катастрофические последет­вия агрессии. Жгли Порт-Саид и поме­щение Центрального комитета Француз­ской коммунистической партии. О детях
Будапешта так громко плакали, что
больше не было слышно криков египет­ских и алжирских детей.
	КОММУНИ­Коммунистов проклинали,
стов хотели изолировать.
	Вспомним, что, воспользовавитись та­ким предлогом, как подписание в августе
1939 года пакта о ненападении между
СССР и Германией, на Западе развязали
грубую антикоммунистическую, антисо­ветскую кампанию, которая маскиро­вала реальную войну. Венгерский контр­революционный мятеж также позволил
раздуть антикоммунистическую кампа­нию, которая некоторое время отвлекала
внимание от африканских войн.
	затем туман рассеялся, и прави­тельство Ги Молле осталось со своим
позором и своим позорным большинст­вом в парламенте.
	Будапеште царит спокойствие, и

над ним развевается знамя социализма.

В Порт-Саиде царит радость, и над

ним развевается знамя египетской неза­висимости.
	Я знаю интеллигентов коммунистов,
которые слишком поспешно стали осуж­дать свою партию и теперь горько в
этом раскаиваются. Они, конечно, не
ожидали такого итога, подведенного на
пороге Нового года.
	Но если рассудить здраво, то не зна­менателен ли тот факт, что социализм,
поднявшийся еще на одну ступень, уви­дел перед. собою новые пути и откровен­но осветил свое прошлое? Конечно, шу­миха, поднятая вокруг венгерских собы­тий, в которых вначале трудно было
разобраться, ошеломила ряд интелли­гентов. Но, рассуждая здраво, разве так
уж удивительно, что движение к социа­лизму временами становится трудным и
что управлять этим движением — не то
же самое, что управлять исполнением
симфонии?
	Пусть наши друзья откроют глаза:
какие дела в 1956 году доведены до
благополучного конца и какие попытки
провалились?
	Человек старого мира пытался побе­дить алжирский народ — и потерпел по­ражение. Он хотел развязать войну в
Египте — и должен был сложить ору­жие. Он молился за развал лагеря со­циализма — его молитва не была услы­шана. Он полагал, что компартии Фран­ции и Италии будут приведены в со­стояние полной растерянности, — ему
пришлось разочароваться и в этом. Он
	считал, что венгерская народная демо­кратия уничтожена, — еи нанесены ра­ны, но она твердо стоит на ногах. И на
всех континентах раздается клич наро­лов, жаждущих независимости...
	А его молодой противник?’ Разве не
вызывают восхищения его OTKPOBEH­ность, его сила, его успехи? Разве его
влияние не возросло после всех этих
драм и несмотря на все ловушки, кото­рые перед ним расставляли?
	История — не салонная комедия, и
никто не обещал коммунистам, что до­рога к победе будет усыпана розами,
	Занавес 1956 года поднимался и над
трагическими сценами истории. Все это
так. Но это была оптимистическая тра­гедия.
	ПАРИЖ, декабрь
	Рассказывают, что в один тоскливый,
печальный вечер два писателя конца
прошлого века — циничный Леон Блуа
и малодоступный Вилье де Лиль Адан,
склонившись над парапетом, грустно
смотрели, как течет Сена. «Мой бедный
старина, — сказал Вилье, — об этом мы
еще вспомним!» Я не склонен думать,
что под землею мы будем иметь возмож­ность вспоминать о том, что случилось
с нами на поверхности земли. Но я го­тов поклясться, что при жизни мы не
раз вспомним 1956 год. Когда был под­нят занавес 1956 года, то перед глазами
открылась небывалая, незабываемая об­становка ХХ съезда; опустился же зана­вес при последних судорогах венгерской
контрреволюции...
	*

Наши сыновья, которые будут жить в
социалистическом мире, будут совер­шать ‘ошибки, как и все люди. Но не 6y­дет больше ни вражеских агентов, ни
вражеской пропаганды, которые могли
бы воспользоваться этими ошибками и
помешать их исправлению. Если нельзя
все приписывать агентам и пропаганде
противника, то тем более нельзя и за­бывать о них, как нельзя забывать и о
том, что в мире никогда не прекращает­ся классовая борьба.

Могут сказать, что я ломлюсь в от­крытую дверь. Но мне кажется, забве­ние противника завело слишком далеко
многих венгерских интеллигентов и не­сколько месяцев тому назад некоторых
польских журналистов. То же самое ‹слу­чилось с некоторыми моими французски­ми товарищами, которых я не собираюсь
ни обвинять, ни защищать, ни даже су­дить. Я ‘хочу только объяснить их пове­дение в свете событий, обрамляющих
1956 год: в свете ХХ съезда партии и
венгерской контрреволюции.

Почему прогрессивные интеллигенты
оказались наиболее уязвимыми? Первое
объяснение, которое приходит на ум,
связано с их происхождением. В мире,
где осуществляется диктатура буржуа­зии, интеллигент — за редким исключе­нием, которое только подтверждает пра­вило, — рождается в лоне буржуазии.
От нее же он наследует свою культуру,
и если он восстал против своего класса,
то это еще не значит, что он автомати­чески избавляется от пропитывающей
его буржуазной идеологии.
	Поль Вайян Кутюрье говорил о таких
людях, что они «пришли из другого ми­ра». Этот приход никогда не бывает
столь уж безоговорочным, как об этом
принято думать. Но буржуазное проис­хождение и культурное формирование,
как и вызванная ими отрыжка­либера­лизма, — не единственные причины тех
колебаний, которые мы наблюдали.

В то время как из Будапешта и из Мо­сквы к нам доходили редкие и скудные
сведения, нас закружил вихрь ложных
слухов, на нас обрушилась целая лавина
специальных выпусков газет и специаль­ных радиопередач. В тс же. время «ле­вые» еженедельники льстили интелли­гентам ‘коммунистам; кокегничали с ни­ми, давали им советы, публиковали на­стоящие «учебники для начинающих
оппозиционеров». Но оппозиция чему? На
какой политической основе? Это не име­ло значения. Главное заключалось в том,
чтобы вызвать разброд. Жульнические
проделки с информацией о венгерских
событиях привели к_.разнузданнейшему
со времен 1939 года разгулу антикомму­низма. Угрозами старались принудить
каждого прогрессивного писателя по­рвать всякие связи`с писателями комму­нистами. Владельцы издательств, радио,
прессы, литературно-критических журна­лов ударились в беспренедентный шан­таж. :

Однако на интеллигентов коммунистов
в целом ни эта шумиха, ни эти подвохи
не оказали большого влиякия. Огромные
усилия врага привели в конечном итоге
только к исключению одного коммуниста
из Французской компартии и вынесе­нию выговоров четырем. Достаточно бы­ло сообщить по радио об антикоммуни­стической демовстрания 7 ноября, чтобы
интеллигенты и рабочие без всякого при­зыва, не колеблясь, отправились масса­ми на помощь своим товарищам, находив­шимся в здании

и в редакции партий­ной газеты. Только
благодаря их вмеша­тельству редакция

«Юманите» не была сожжена.

<>

Андрэ ВЮРМСЕР  

>

стадию построения со­циализма, то далеко не
все достаточно ясно
представляли себе, ка­ких новых путей и од­На сле-, новременно какой последовательности
	требует этот переход. По поводу событий
в Познани, затем в Варшаве и особенно
в Венгрии говорили, что не все «к лучше­му в этом лучшем из социалистических
миров». Многие были разочарованы. Мне
хотелось бы, чтобы их наивность вызвала
улыбку.
	Однако следует сказать о том, что
часть ответственности за это разочарова­ние лежит и на ошибках нашей пропа­ганды. Очень часто мы разговаривали с
советскими рабочими так, будто каждый
французский рабочий находится на поло­жении безработного 9 месяцев в году, а
с французскими крестьянами так, словно
жилище любого колхозника представляет
собой царский ‘дворец. Очень часто мы
сами себя унижали, забывая о том, что
дело социализма достаточно прекрасно
само по себе, чтоб его еще следовало
приукрашивать. Враг, естественно, меч­тал воспользоваться этим направлением
умов, этими чувствами, оправданными
размышлениями и неоправданвым разо­чарованием. Он вообразил себе, что ком­мунисты, раз они взволнованы и вынуянс
дены все взвесить, станут от этого мень­ше коммунистами. Но только отдельные
интеллигенты посчитали, что отныне они
в первую очередь должны заняться кри­тикой Советского Союза и Французской
компартии. Это привело их к тому, что
сперва они поверили в ложь врага, по­том воспользовались его фальшивыми
аргументами и, наконец, забыли о самом
враге, у которого были свои особые при­чины для <обсуждения»х решений
ХХ съезда и событий в Венгрии. Эти при­чины зависели не от нашего поведения,
	а от поражения, которое потерпел CaM
враг. Они объяснялись необходимостью
	как-то отвлечь внимание от этого пора­жения и замаскировать его. Когда вен­герские волнения начали затихать, то
выяснилось, что газета <«Монд» была
права, когда писала, что «Ha долгий
	срок венгерскими событиями не удастся
прикрыть проблемы Северной Африки
и Ближнего Востока».
	Срок истек. Экспедиционный корпус,
который Ги Молле убедил Идена бро­сить на Порт-Саид, позорно  эвакуиро­вался. Организованная для того, чтобы,
как говорили, обеспечить нормальное
движение судов по Суэцкому каналу,
египетская военная кампания на целый
ряд месяцев прекратила это движение.
Путь, по которому шла нефть, перерезан.
Бензин выдается по ограниченной нор­ме. Заводы. работают не на полный ход
или закрывают свои ворота. Безработи­ца, особенно полубезработица, распро­страняется‘ все шире. Нации почти еди­нодушно осудили французское — прави­тельство. Социалистические партии еди­нодушно осудили французскую социали­стическую партию. Провал этой глупой
авантюры делает еще более ощутитель­ным провал так называемого «умиротво­рения» Алжира.
	Король Франциск Г после поражения
у Навии писал своей матери: «Все поте­ряно, кроме чести». Французские <«co­ниалистические» правители He могут
сказать и этого. Они потеряли все без
исключения. Униженная, связанная по
рукам и ногам, Франция по вине этих
людей за несколько дней настолько по­дорвала свои экономические позиции и
культурные связи, настолько уронила
свой престиж и потеряла столько дру­зей, что ее теперешнее положение мож­но сравнить с временами Мюнхена, ког­да нации Центральной Европы, входив­шие в Малую Антанту, отвернулись от
Франции.
	Всякий хоть сколько-нибудь мысля­щий человек понимает безумие и неле­пость египетской экспедиции, как всякий
хоть сколько-нибудь мыслящий француз
понимал, что мюнхенское соглашение
означало войну и изоляцию Франции.
	Тем не менее правительство Даладье
с. сентября 1938 года по май 1940 года
	Минуты мчатся полным кодом,
К концу подходит наша речь...
Итак, собратья, — се Новым годом!
	дующий день они участвовали в антифа­шистской манифестации.

И все же некоторые «отступили, хотя

можно было подумать, что в них больше
твердости», как гласит стих Виктора
Гюго. Другие заколебались, пошатну­лись, попятились назад. История не­давнего прошлого помогает понять, по­чему это случилось.
— На какой основе интеллигенты, сфор­мировавшиеся во время войны, пришли в
Коммунистическую партию Франции
или завязали с ней, связи? За что призы­вали их бороться в течение последних
пятнадцати лет? За освобождение роди­ны и национальное возрождение, против
плана Маршалла и американской окку­пации; за национальную независимость,
против вооружения Западной Германии;
против атомноге оружия; за право наро­дов Вьетнама и Северной Африки рас­поряжаться своей судьбой. Каждый из
этих лозунгов был правильным и безу­словно необходимым. Спасти мир — в
этом заключалась наша главная задача.
И мир был сохранен. Я, конечно, пом­ню ио том, что люди, пополнившие на­ши ряды, были свидетелями крупных
забастовок и что они эти забастовки под­держивали. Но основная деятельность
этого «младшего пополнения» исходила
из платформы, настолько приемлемой
для всякого честного либерала, что дви­жение за мир могло включить в себя как
коммунистов, так и католиков, и ради­калов, и социалистов.

И вот те самые интеллигенты, кото­рые в течение стольких лет ратовали за
невмешательство во внутренние дела
других государств, за мирное сосущест­вование, вдруг столкнулись лицом к ли­цу с венгерскими событиями, то есть
столкнулись с неожиданным открытием,
ибо для многих из них явилось откры­тием то обстоятельство, что классовая
борьба продолжается в мире, в который
они верили, потому что называли его со­циалистическим, ‘социалистическим до
мозга костей. И вот они столкнулись с
принципом пролетарского интернациона­лизма в действии. Вполне понятно, что
они растерялись. Враг с помощью лжи
обратил против них их же собственные
аргументы: право венгерского народа
распоряжаться своей судьбой (как будто
право народов распоряжаться своей
судьбой являлось правом фашизма рас­поряжаться судьбою народа). Стали тру­бить о советской «оккупации», о русском
<колониализме».
	Кое-кто пошатнулся. Ное-кто упал. Од­нако ни те, ни другие в свое время не
были смущены берлинскими событиями
17 июня 1953 года. Что же вызвало за­мешательство сейчас? Оно произошло по­тому, что вооруженное выступление вен­герской контрреволюции оказалось 60-
лезненной травмой для уже поражен­ных организмов. Смелые разоблачёния
ХХ съезда позкакомили французских
коммунистов с фактами и ошибками, о
которых они ровным счетом ничего не
знали. В течение 25 лет они жили с чи­стой совестью, которая задним числом
показалась фарисейской. Это. разумеет­ся, неверно: тот, кто борется за социа­лизм, не должен краснеть за свою жизнь,
что бы ни делалось без его ведома во. имя
того же самого социализма. Только вне
рядов рабочего класса. интеллигент мо­жет обесчестить себя. Абсурдно считать
тех, кто защищает справедливый режим,
ответственными за несправедливости,
которые были совершены в нарушение
его же собственных принципов.
	Но чем были бы коммунисты, если бы
они оставались равнодушными к тому,
что они узнали, и если бы было доста­точно для их успокоения повторять одну,
несомненно верную истину о том, что
революция — не гладкая дорога и кни­ги Маркса — не путеводитель по этой
гладкой дороге.

Одни были сбиты с толку, другие —
глубоко взволнованы. Но если у всех
	было чувство, что мы переходим в новую
	Вот стали «классиками» оба —
Во всем «классический» напор:
На курсах Доризо и Соболь

Играют в классы до сих пор.
	$+44444444$4454+4544444494944944944%444094444444$44444444444%4$4444$54$9$444$5444$4$94$4444$44444$454$4444$94$444$4$4$4$4$444$4$$4$495$9$3%%99$$9$%$54$4+
		НОВОГОДНЯЯ
		По стародавнеи новогодней тра­диции советские люди делятся свои­ми планами на будущее и подводят
итоги ушедшему году. Металлурги и
	ученые, машинисты и музыканты
терпеливо и обстоятельно отвечают
в канун Нового года на вопросы
интервьюеров.

Мы решили побеседовать с пред­ставителями отряда советских худож­ников-сатириков. Правда, нас интере­совали не их творческие планы на
будущее (мы нисколько не сомнева­лись, что ответом было бы: «Рисо­вать, рисовать и рисовать»), а их на­дежды, связанные с развитием
международных событий. Мы об­ратились к Борису Ефимову, Ивану
Семенову, Василию Фомичеву и
Константину Ротову с одним и тем
же вопросом: «Чего вы ожидаете от
Нового года?»

Как мы видим в` опубликованных
выше изоответах, их надежды и по­желания, в основном, совпадают, хо­тя каждый художник решил тему
по-своему.

Борис Ефимов желает, чтобы Но­вый, 1957 год оказался роковым для
газетных «уток», которые, к сожале­нию, в изобилии плодятся в инкуба­торах буржуазных редакций.

Иван Семенов хотел бь, чтобы в
новом году окончательно растаяла
ненавистная: людям снежная баба —
холодная война.

Василий Фомичев надеется, что
Новый год, как мощный бульдозер,
уберет все помехи и камни преткно­вения на путях к миру.

А мечта Константина Potosa —
увидеть, как в 1957 году будут сме­тены остатки колониального рабства.

Впрочем, к чему наши коммента­рии? Художники достаточно ясно вы­разили чаяния и пожелания всех
честных, миропюбивых людей.
	НА МЕСТЕ
ПРЕЖНИХ БОЕВ
	От стройки поодаль нашли мы
участок один:
	Зигзаги окопов остались от прежних
	годин.

О Родина, сколько твой гордый
прорезало лоб

Таких же, как эти, глубоких
	и скорбных морщин!
	Скорей, экскаватор, зарой эти ямы
	у ВОЙНЫ.
Пусть сад расцветает на месте

минувших боев,
Пусть плещется море веселых

весенних цветэв,
	В труде, как в бою, наши дружные
	руки сильны!
	Перевел с китайского
Л. ЧЕРКАССКИИ
		До новых книг!
До новых встреч!
	Гекст Б. Винограоова,
C, Смирнова.
	Рисунки И. Игина,
И. Семенова.
	Литературные
	 
		иеры
	Кирсанов. *
Сложная натура.
	Эквилибрист.

Прыгун пера.
(С «ура» вошел в литературу,
Вошел — и ходит «на ура»).
	А этим ветер дует в спину,
По-над Невой летят слова:
— Полундра, ладога-малина!
Мы сплошь фартовая братва!
	Не без признательной ухмылки
	Заметит даже детвора:
— Мол, вот ‘зерзилки из
«Мурзилки»,
	Ребята с нашего двора!
	Поэт-юнец, на это глянув,
Отсель попятится не зря:
Непробиваем Вс. Иванов
В подобной ролв вратаря!
	Вот «Крокодил» бежит ретиво,
	На лапы лыжи арикрутнвв.
А что касается актива,
	То на буксире —
Весь актив,
	буер» —А. Пронофьев, В. Панова, П. Далецкий, С. Орлов, М. Ду ‚ 4. Гра­нин, В. Саянов; «Верзилки из «Мурзилни» —С. Михалнов, А. Бах , С. Мар­шак, К. Чуковский; «Актив «Крокодила» — С. Швецов, Л. Лену
«Игра в классы» —Н. Даризо М, Соболь.

В <«ЛИТЕРАТУРНЫХ ИГРАХ» УЧАСТВУЮТ: С, Кирсанов; п 2 (Pa

  
 

Главный релактор В. КОЧЕТОВ,

 
	Редакционная коллегия: Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА, Вс. HpstO’, П, КАРЕЛИН,
В. КОСОЛАПОВ (зам. главного редактора), Б. qeJHTbEB, Г. МАРКОВ,

В, ОВЕЧКИН, С. СМИРНОВ, В. ФРОЛОВ. .
	Кто затаился — руки в брюки,
От всех дискуссий за версту?
Жрецы критической науки
На облюбованном посту.
	Адрес редакции и издательства: Москва И-51, Цветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат —
К 4-04-62, разделы: литературы и искусства — Б 1-11-69, внутренней жизни — К 4-06-05, междунаролной жизни —К 4-03-48, отделы: ли­тератур народов СССР — Б 8-59-17, информации — К ‚4-08-69, писем Б 1-15-23, издательство — К 4-11-68 Коммутатор — К 5-00-00
	504531 _
	Типография «Литературной газеты», Москва .И-51, Цветной бульвар, 30.
	«Литературная газета» выходит
три раза в неделю: во вторник,
четверг и субботу.