и“ “we ss 4, > Yi — р СР Мады Делегация писателей Китайской Народной Республики в зале заседаний. ЗЕ Бенжамен МАТИП, камерунскии писатель НАШИ ДНИ африканский писатель, желающий отдать на службу народу плоды своего творчества, сталкивается с явлениями, обусловливающими ярKO выраженную специфику культурной жизни Черной Африки. Темнота, безграмотность — вот с чем приходится встречаться в первую очередь писателям Черной Африки. 80 процентов населения не знает грамоты. В негритянской Африке насчитывается больше тысячи языков, не имеющих и имеющих письменность. Часто, если не в большинстве случаев, на сравнительно небольшой территории говорят на многих языках. Это приводит к тому, что значение произведений, написанных на adpuванских HASHIRAX, СИЛЬНО CHHжается. Африканский писатель вынужден пользоваться иностранными языками, принятыми в Африке за последнее время, то есть языками колониальных держав, которые превратили наш континент в колоHaw. На всю жизнь Африки наложила свой отпечаток власть колонизаторов. Империализм означает удушение всякой подлинной культуры порабощенного народа. Одновременно с навязыванием своего языка в качестве языка официального он навязывает и свою «культуру», и свою манеру мышления, и прочие атрибуты буржуазной «цивилизаЦИИ». Таким образом, африканский писатель растет в этом колониально ограниченном мире. Экономическая, политическая и социальная действительность Африки вызывает его с самого начала на борьбу. На борьбу за существование и за признание собственной культуры. На борьбу за духовное освобождение своего народа от колониального яда. На борьбу за возрождение былых африканских ценностей, превращенных в обломки колониальными вандалами, носителями капиталистической идеологии. . На борьбу за человечёекое достоинство африканца, за полное освобождение африканской родиНЫ. Капитализм отрицает подлинность культуры африканского народа, отказывает ей в праве на существование, грубо попирает памятники цивилизации порабощенного народа. Но, появивитись в Черной Африке, колониальные державы сочли своим первым долгом ограбить африканские храмы. Еще недавно пресса, защищалощая интересы угнетателей, утверждала, что в Черной Африке до прихода колонизаторов не существовало никакой подлинно африканской культуры или цивилизации. Африканские писатели доказали на фактах лживость подобных утверждений. Во-первых, не сущеВ Ташкенте, в зале Театра имени Алишера Навои уже выступили десятки азиатских и африканских литераторов, произведения которых пользуются широкой известностью. На этой странице мы публикуем в сокращенном виде выступления некоторых из участников Ташкентской конференции. жем пример сплочения! В области литературного творчества нынешний год оказался исключительно урожайным. Появнлось много новых романов — «Перемены в горной деревне» Чжоу Ли-бо, «Сто раз закаляетея сталь» АЙ У, «В мирные дни» Ду Пэн чэна, «История красного знамени» Лян Биня, «Через тайгу и снежные равнины» Цюй Бо и другие. Китайские писатели — горячие поборники мира во всем мире и освобождения веего человечества. Котда дьявольские когти американекого империализма создали угрозу независимости Кореи и besoпасности Китая, писатели вместе ео всеми китайцами стали плечом к плечу с корейским народом, приHAB Участие в справедливой войне за национальную независимость и мир во веем мире. В этой войне и после нее китайские писатели создали много выдающихся произведений. В конце 1956 года, когда английские и французские империалисты совершили агрессию против Египта, писатели, как и весь китайский народ, гневно осудили империалистов, поддержали своим пером справедливую борьбу египетского народа, приветствовали его победу. В ходе этой борьбы китайские писатели завязали революционную дружбу с литераторами Египта. Когда до Китая дошла весть о вооруженной интервенции американских и английских империалистов в Ливане и Иордании, все литературно-художественные журналы выпустили номера, осуждающие агрессоров. Провокационные действия американских империалистов в районе Тайваньского пролива вызвали возмущение нашего народа и народов всего мира. Решительно мобилизовали свои силы и китайские писатели, включившись в священную борьбу за защиту родины и мира. Мы знаем, что писатели стран Азии и Африки вместе со своими народами поддержали китайский народ, когда наша страна, помогая корейцам, давала отпор американским агрессорам. Мы знаем, что они поддерживают нас и в нынешней борьбе против провокаций американских империалистов в районе Тайваньского пролива. За это мы приносим вам, а в-вашем лице всем народам Азии и Африки серпечную блатоларность! Дорогие друзья! Твердая воля защищать мир, национальную независимость, ^ противодействовать колониализму — все это стало великой неодолимой силой народов. В этой великой и суровой борьбе народы установили между собой хружеские связи. За последние девять лет у нас переведено 267 классических и современных литературных произведений азиатских и африканских писателей, которые изданы общим тиражом в 5 миллионов экземпляров. Сейчас культурный обмен между Китаем и странами Азии и Африки стал более широким и глубоким, чем когха бы то ни было раньше. Это — серъезный вклад в дело мира. Однако, дорогие друзья, надо сказать, что западные колониалисты еще не собираются отказываться от своих коварных намерений поработить народы Азии и Африки, колониалистская «культура» еще не выкорчевана. Только тогда, когда мы, народы Азии и Африки, сплотимея еще теснее, добьемся в конце концов полного изгнания колониализма. возможно установление вечной и нерупгимой основы для мирного и дружественного сотрудничества между всеми нами. ‚ Давайте же мы, писатели стран Азии и Африки, как подлинные представители своих народов, покажем пример тесного сплочения! названы «отсталыми». Наши литературные богатства оказались выброшенными из сокровищницы мировой литературы. Колонизаторы всегда стремятся подорвать сплочение и культурные > МАО ДУНЬ, китайсний писатель <> рода. Юнь-до и другие. Вее эти произведения представляют новую социалистическую литературу, которая языком и чувствами народных масс воспевает борьбу и победу наЦитай — многонациональное государетво. В нем, кроме составляющих большинство населения ханьцев, имеется много малых народностей. каждая из которых обладает исключительно богатым литературным наследием. С рождением новэго Китая все наши национальные меньшинства принялись приводить в порядок и издавать произведения своего литературного наследетва. Бурно развивается у национальных меньшинетв и новая литература, появляются замечательные новые писатели. Несколько слов о развитии китайской литературы за последний тод. Этот год был годом потрясающих достижений, годом непрестанных легендарных успехов. В экономическом строительстве нашей страны происходит большой скачок. Одно за другим появляются поразительные достижения на фронте сельскохозяйственного и промынгленного производства. Великий узбекский поэт Алишер Навои, сделав героем своей знаменитой поэмы «Фархад и Ширин» китайского принца, следующим 0образом восхваляет его трудолюбие: «..Олин он за день сделал то, чего в три года не успел ниЕТО».— Далее поэт восхищается его сверхчеловеческой силой. Не только сила, но искусство! Нет, не знал еще такого чуда свет! Поэт Алишер Навои поистине был пророком! Только в данном случае китайский принц оказался простым китайским рабочим и крестьяниHOM. Наша литература вступила В новый этап небывалого подъема. Он характеризуется прежде всего подъемом массового литературного движения. С весны этого года почти на всех промышленных предприятиях и во всех деревнях страны воцарилась атмосфера бурного развития массового литературнохудожественного творчества. Везде и всюду стихи и стихи! Когда поэт Го Мо-жо во время посещения одной деревни, где в изобилии выращиваются фрукты, увидел на стенах и дверях домов множество созданных самими крестьянами стихотворений и рисунков, он написал такие стихи: Десять тысяч деревьев в садах, Десять тысяч стихов на стенах! И такие «поэтические деревни» У нас можно увидеть везде и всюду. Благодаря тому, что произведения эти родились непосредственно в труде и к тому же в обстановке крутого производственного подъема, когда «сметаются горы и опрокилываютея моря», а также благодаря тому, что они продолжают традиции древней китайской культуры, они проникнуты правдивыми и безыскусными чувствами, им присущи смелый размах и оптимизм, Олин работник сказал: «Где труд, там и стихи». Поэзия и труд слились воедино. 3a последний год более шестисот наших писателей ушло в деревни, на фабрики, заводы, горнорудные предприятия, в воинские части. № этому их побудило убеждение, что без дальнейшего углубления в народ, без уяснения умонастроений трудящихся Macc Heвозможно еще правдивей, еще красивей и лучше показывать B CBOем творчестве духовный облик трудящихся, невозможно отображать Hality эпоху изумительных свершеНИЙ. орязи, существующие между народами порабощаемых ими стран. По на причине работа по переводу и взаимному ознакомлению друг друга с нашими национальными сокровищами натолкнулась на преграду. В результате, собравшись ceгодня на этой конференции, нам и приходится, как новым друзьям, знакомить друг друга © историей своих литератур. Это не может не вызывать величайшей досады. Китайский народ всегда любил и бережно хранил неувядаемые произведения, от которых исходит немеркнущее сияние. Вее эти произведения — драгоценные жемчужины в сокровищнице мировой литературы. Однако, так же как и многие другие выдающиеся. классические произведения стран Азии и Африки, они‘ еще не занимают в этой сокровищнице подобающего им места. Чем это объяеняетея? Причина очень проста. Как и все подлинно великие писатели любой страны мира, великие писатели и поэты Китая были борцами, горячо любящими правду, горячо любящими народ, горячо любящими мир и выстунающими против агрессии. Их произведения ненавистны колунизаторам, совершающим вооруженную агреесию против других стран и угнетающим их народы. Подрывая восточную культуру, западные колонизаторы одновременно внедряли Новую «культуру». Какие «произвеления» они насаж-. дали в области литературы?’ Kak правильно указывал великий китайский писатель Лу Синь. этими «произведениями» были «истории 0 сыщиках, авантюристах, английских барышнях, африканеких дикарях», могущие лишь пощекотать воображение разжиревигего субъекта после сытной еды и возлияний. Эти «произведения» способствовали духовному упадку угнетаемых народов. Однако Восток пробудился! В ХХ столетии народы -Азии и Африки начали подниматься на борьбу за избавление от колониального господства. Борясь против колониализма. в защиту мира и за национальную независимость, писатели стран Азии и Африки внесли выдающийея вклад в дело создания своих новых литератур. Под влиянием Октябрьской революции в китайском народе в 1919 году возникло революционное движение, направленное против империалистической агрессии и внутренних феодальных милитаристов. В течение тридцати лет—с 1919 по 1949 год— через всю новую китайскую литературу красной нитью проходит в качестве ее 05- новной темы антиимпериалистическая и антифеодальная борьба. Произведения Лу Синя, а также произведения Го Мо-жо и многих других известных писателей становятся в этот период революционным набатом, призывавшим массы молодой интеллигенции в революционные ряды. В дни сражений против японских захватчиков и народноосвободительной войны их произведения были мощным оружием борьбы. ^ В 1949 году родилась Китайская Народная Республика, и китайская литература вступила в новый этап. Олнако начало этому этапу было положено еще раньше — выетуплением председателя Мао Цзэ-дуна на совещании по вопросам литературы и искусства, состоявшемся в 1942 году в Яньани. Последние шестнадцать лет это выступление неизменно остается для китайских писателей руководящей установкой, которой они придерживаются в литературном творчестве. Основной дух его состоит в следующем: писатель должен ежиться с трудящимся народом, литература должна служить трудящимся. После образования в 1949 году Китайской Народной Республики у нас появились такие произведения, как «В деревне Саньливань» Чжао Шу-ли, «Заря впереди» «10 Бай-юя. «Битва за Яньань» Ду Иэн-чэна. «Вее для партии» У МИРРА ИИ ГЕИ Е, TENE EEE MMEMA ERAT ESSER R TTS РИКИ ЕР РИГр р Хан Юн Хо «ЕНДР) Ы, члены делегации китайских писателей, участвуем в этой конференции с чуветвом радостного подъема и гордости. Азия и Африка были колыбелью великой цивилизации человечества. Народы всех наших стран внесли В свое время блестящий вклад в сокровищницу — общечеловеческой культуры. Тот факт, что писатели стран Азии и Африки смогли сегодня собраться в этом зале на такую конференцию, — еще один показатель великого сплочения народов Азии и Африки. Мы от всего сердца приветствуем конференцию, эту невиданную в истории торжественную ассамблею солидарности писателей стран Азии и Африки! Собравшись сегодня в прекрасном ^ городе Ташкенте, мы не можем не вспомнить прежде всего о знаменитом «Шелковом пути», проходившем по земле Узбекистана. Путь этот, связывающий Восточную и Западную Азию, обязан своим возникновением еще Bp VI sexe до нашей эры совместному упорному труду народов Узбекистана и других среднеазиатеких государств, & также народов Сирии, Афганистана, Ирана и Китая. Во ИП вэке до нашей эры крупный китай2кий путешественник Хуань Цзан, пройдя этим путем, посетил ряд стран Центральной и Западной Азии, установил культурные связи между Китаем и западноазиатскими странами. Позже, пользуясь морским путем, китайцы установили мирные дружеские отношения и культурные связи почти со всеми государетвами и народами Азии и Африки. Сношения Китая с Египтом начались еще B VI Bere до нашей эры, а с Японией, Кореей, Въетнаумом, Бирмой — две тысячи лет тому назад. Вультурные связи Китая с Индонезией, Вамбоджей, Лаосом, Непалом, Цейлоном, Таиландом возникли в период го П века до начала УП века. Благодаря этим дружеским связям мы оказывали друг на друга взаимное влияние в области культуры и искусетва, друг друга понимали, друг другу доверяли. Перед лицом этой вызывающей радость традиционной дружбы мы не можем не вспомнить с величайшим возмущением о тех общих бедствиях, которые всем нам пришлось испытать за последние столетия. Все мы знаем, что, когда на Восток стала надвигаться‘ дьявольская тень колониализма, существовавшие между нашими странами мирные и дружеские культурные связи начали подрываться. Колониализм принес с собой агрессию против нашей культуры. С ХУШ века многие из наших стран были принуждены принять чужую так называемую «цивилизацию», а наролы наши были клеветнически VOFEPEP ELC P ERO TEETER TREE EOE TEE, ` РРР ЕЕ ECM EEE EASES R SMD ИИА ЕЕ И РИН EAST MA SATA AAAS ASAIN ase @ ^^; Сюити Като (ЯПОНИЯ) ~ 4 PEAU AETATOB Тарашанкар Баннерджи (ИНДИЯ) Слова азиатские писатели должны рассказать всему миру об ужасах и ‘опустошениях, которые = несет расизм, показать лицо коловизлизма, все опасности, которые нависают над нашим обществом, угрожают миру BO всем. мире, дружбе народов и прогрессу человечества. Современная африканская литература, безусловно, может сыграть роль духовного двигателя ‹ народов Черной Африки. Она может быть верным проводником идеи дружбы ‘народа Африки, выразителем его творческих способностей, его страданий и надежд на полное освобождение африканской. родины от всех форм иностранной зависимосли. В Африке нет места для бесплодной фантазии и болтовни, нет места для декадентекой идеологии буржуазных расистов,. нет места для дешевого украшательства, которое так дорого колонизаторам и их прессе, нег места для экзотики ‚ дурного вкуса и для снобизма литературных салонов Европы, где любят толковать 0 негритянском искусстве! Африканская литература должна быть великим делом мобилизации умов. Она должна изучать и верно передавать действительность — и африканскую, ‘и международную, — основанную на реальных фактах, на воле народов. В этом отношении африканский писатель больше. борец,...чем литератор. И действительно, ныне в Черной АдPuke большинство писателей является в то же время общественными деятелями. Наш писатель — не полубог, к нотам которого склоняется с восторгом и уважением толпа. Это человек, вышедший из народа, долг которого не только отражать, но и оживлять чувства и надежды народа, его волю, его борьбу. Писатели Черной Африки в большинстве — молодые люди, на неихологию и интеллектуальное развитие которых не повлияло тяжелое наследие колониализма и ко‚ торые полны ренгимости любой це- Ной установить в Африке Новую пою уотововить-ь ВФрИве HOBYH ЖИЗНЬ. Современная африканская литература относительно молода, ocoбенно в том смысле, что она не страдает ни ‘наличием длительных традиций письменной литературы, ни изобилием тем или форм мышления, выработанных несколькими поколениями писателей, ни распрями между старыми и новыми жанрами, — между классицизмом, реализмом либо сюрреализмом. Это — молодая литература в полном смысле слова. Это — литература будущего. В революционном сражении за честь и свободу Африки, за мир во всем мире, за дружбу народов, за прогрессе человечества африканская литература решительно ищет свой путь! ствует народов без культуры, вовторых, есть много данных, подтверждающих большую давность африканской цивилизации. Империализм, который сплетен с лженаучным расизмом, сводит Е нулю интеллектуальную жизнь порабощенной страны, что облегчает ему осуществление политических целей. Писатель Африки должен бороться за истину, должен в своих произведениях отстаивать национальную культуру, должен отвоевывать у колониальной системы право на существование. Африканская литература — эт0 в первую очередь литература, борющаяся за существование, она возникает, пробивая себе дорогу. Колониальное «воспитание» — засорение умов. Писатель Африки должен оздоровить свой народ: он — врач. прописывающий необходимые лекарства, в которых нуждается Африка, чтобы вылечиться от рака колониализма. Он — врач и в то же время солдат. Солдат, сражающийся за завоевание независимости. Волониальный режим — вот фактор, который должен учитываться всяким подлинно абриканCRAM писателем и который диктует ему, как бороться за литературу, достойную современного человека и действительности двадцатого века. Нужно прбодолеть неномерно узкие рамки африканского общества, погруженного в колониальную ночь, подняться на уровень современного международного развития. Вто говорит «культура», ‹ тот подразумевает гуманизм и общение. Современная африканская культура должна подчиниться этому требованию. Более того, она должна шире распахнуть окно во внешний мир, чтобы черпать необходимые элементы для возрождения и омоложения, чтобы найти свое место среди прочих. Вультурный потенциал Африки и Азии — это потенциал народов, которые, несмотря на насилия над личностью и достоинством нации, сумели сохранить в обстановке колониального унижения свою соб-. ственную культуру, которые сейчас поднимаются, чтобы отряхнуть пыль многих лет темноты и унижений, чтобы совместно развивать свою национальную культуру в атмосфере взаимного уважения. Агрессивные акции империалистических сил в Ливане, у беретов Китайской Народной Республики, отчаянные, но напрасные усилия колонизаторов в Алжире, Камеруне, Кении, во всей Африке, направленные на то, чтобы воестаHOBUTh TaN отжившие варварские обычаи колониальной системы, BHOBL и вновь наноминают: афросоц Hapo ДНОЙ ЖИЗНИ стран Азии и Африки, особенно индийских, и произведения таких великих русских мастеров слова, ‘как Горький, Достоевский, Л. Толстой, Чехов. После освобождения от колониализма во много раз выросли возможности в области народного образования. Количество школ, 10 сравнению с периодом голландекоTO господства, увеличилось во много раз. Вроме того; система народного образования перестроена в соответствии с потребностями . 09- щества и нашей национальной спецификой. Вее это. привело к тому, что, в настоящее время из наших учебных заведений выходят образованные люди, сознающие свою ответственность перед народом и тосударством, а это дает нам основание надеяться, что из гущи Haшего народа вырастут новые талантливые писатели. , Мы возлагаем огромные надежды на Ташкентскую конференцию. Мы глубоко верим, что ‘ее решения самым положительным образом повлияют на развитие индонезий-, ской литературы. Мы уверены также, что сумеем перенять богатый опыт писателей других, более развитых стран — участвиц конференции. Мы страстно стремимся посвятить все наши силы служению народу. Мы хотим стать летописцами его истории, выразителями ero дум и чаяний, его борьбы за укрепление ‘ независимости и за создание таких условий, когда каждый человек может спокойно трудиться ‘во имл счастливой жизни. `Мы уверены. что всего этого индонезийские писатели. могут достичь лишь в тесном содружестве с их коллегами из стран Азии и Африки. Эти страны оказали неоценимую моральную помощь правительству Индонезийской Республики в подавлении мятежа клики Хусейна—Шафрудлина в начале этого года. Мы никогда не забудем той огромной моральной поддержки, которую нам` оказали и оказывают советский народ и другие социалистические страны, постоянно борющиеся против импориализма и колониадизма во всех его проявлениях. В Ташкенте родилась новая гигантская сила — единство писателей стран Азии и Африки. Эта сила приведет к новому Ренессансу, возрождению древних культур, она внесет свой вклад в борьбу за счастье и мир. ЛИТЕРАТУРНАЯ — ГАЗЕТА № 122 11 октября 1958 г. 3 НЕ ХОТЕЛОСЬ БЫ прежде всего выразить чувство большого удовлетворения по поводу повестки дня Ташкентской конференции. Следует отметить чрезвычайно удачную формулировку первого пункта повестки дня. Этот пункт гласит: «Развитие литератур и культур в различных странах Азии и Африки и их роль в борьбе за прогрессе человечества, национальную независимость, В борьбе против колониализма, за свободу и мир во всем мире». Таким образом, перед нами нрограмма, которая полностью отвечает насущным потребностям народов и их литератур. Развитие литературы и культуры стран Азии и Африки тесно связано с вопросами борьбы против колониализма. В Индонезии, например, с колониализмом формально покончено, за исключением Западного Ириана. Однако на практике колониализм 0-прежнему мешает жизни всего индонезийского народа. Несмотря на то, что Индонезия уже завоевала национальную независимость, она все еще вынуждена вести борьбу против колониализма. Поэтому слова «колониализм» и 0с0- бенно «борьба против колониализма» не сходят с наших ует. Даже дети в Индонезии знают и говорят 0 колониализме. В прошлом, когла инлонезийциы Писатель — летопи представляли с000Й разрозненные, оторванные друг от друга народности, находившиеся под властью раджей, у индонезийского народа была письменная литература на языках различных народностей, как, например, на малайском, яванском, сунданском, 6aлийском, бугис и других языках. Как правило, в произведениях того времени описывалась жизнь раджей, и литература в первую очередь служила интересам раджей и крупных феодалов. Что же касается народных масс, то писатели той поры говорили о них, если это мотло еще больше возвеличить правящую феодальную верхушку. Литература, связанная с общественной жизнью, появилась в Индонезии лишь в начале ХХ века, в период зарождения демократического движения. Олнако в годы колониального господства простой человек и его дела неё находили подлинного отражения в искусстве. Поэты и прозаики больше обращались к жизни среднего сословия, они сами были предетавителями этого сословия. Лишь после того, как Индонезия обрела национальную независимость и свергла колониальное иго, начала созлаИНТОИО, индонезийсний писатель > ваться литература, которая понастоящему отражает дела’ простых людей. По вине иностранного капитала экономическое положение Индонезии все еще остается тяжелым. Положение в стране из-за подрывных ‘действий империалистических держав, которые постоянно подстрекают предателей индонезийского народа к выступлениям против своего народа и оказывают им в этом всемерную поддержку, — неспокойно. Все это мешает индонезийской литературе быстро идти вперед. Но есть у нас замечательные книги писателя Прамудья Ананта Тур — такие, как «Партизанская семья». «Рассказы о Блоре», «На берегу реки Бекаси». Его вещи проникнуты духом национальноосвободительной борьбы против захватчиков. В Индонезии широко издается переводная литература. Она представлена главным образом именами западных литераторов. Однако мы знаем и книги многих писателей Рисунки М. Бренайзена $. к ИРИ ЕРЕРРЕЕ ВХ.