писателей стрэаы НАШ AOAT Юсуф ШАЛЯБИ АШ-ШАМ (Объединенная Арабская Республина) ДИН из важнейших ° вопросов, о котором говорят сейЧас представители разных литератур с трибуны Ташкентской конференции, — это защита мира во всем мире. Народы ждут, что эта большая тема будет отражена в творчестве крупных писателей, эта тема должна прийти на театральные подмостки, зазвучать в спектаклях, в книгах для детей, ведь дети — это наше будущее. Мы, арабы, связываем идею сохранения мира во всем мире с идеей справедливости, потому что наши арабские страны чаето подвергалиеь агрессии. Некоторые из этих стран и сейчас являются жертвами агрессии. Арабский Алжир изнывает под гнетом французского империализма и его армии. Это всем известно. Южные эмираты Аравийского полуострова находятея в подчинении у британского империализма. Поэтому я не сомневаюсь в том, что Ташкентская конференция должна сказать свое слово 0 праве арабов на их родные земли. Вонференция должна осудить колониализм BO воех его формах и проявлен и ях. По возвращении На родину долг писателей — посвятить себя борьбе против КолониаЛИЗМа. Азия wm A@mpmmera SAMETKH НА ПОЛЯХ Халил Хиндавы (AP) Марно де Андрада (АНГОЛА) онференция Наши читатели уже знают из газетных сообщений о ходе Конференцин писателей стран Азии и Африки, отом, что в зале Театра имени Алишера Навои выступили многие крупнейшие азиатские и африканские литераторы. Среди них — видный корейский писатель Хан Сер Я, филиппинский литератор Мануэль Крус, глава непальской делегации Лакшми Прасад Девкота и другие. Редакция «Литературной газеты» обратилась к ряду участников конференции с просьбой выступить на страницах газеты со своими статьями и стихами. Сегодня мы публикуем полученные нами материалы. пы [< М А ШЕСТЬДЕСЯТ лет своего госполетва на Филиппинских островах америванский империализм не только истоMu естественные богатетва стравы, HO и распространил CBOE влияние на все области 00- шественной и культурной жизни ее народа. Шестьдесят лет назад на цветущую землю моей родины вступили американские бизнесмены. ‘а вместе с ними первые группы американских школьных учителей. Они должны были. научить филиппинцев английскому языку. познакомить их с американской историей, литературой, искусством, привить им так называемый «американский образ жизни». Менее чем за два десятилетия американского владычества в стране появились первые писатели, пишущие по-английски. Острова затоплял поток американской книжной продукции и кинофильмов. Все это не могло не отразитьея на социальной и культурной жизни филиппинцев, на их традициях. Вредоносность этого процесса не сразу удалось ощутить, а когда вред был уже нанесен, не сразу удалось понять, что он — результат пагубного влияния чуждых нам идейных и моральных критериев. 4 июля 1946 года наша страна была объявлена суверенной республикой. Но независимость моей ролины ‘оказалась мнимой. И, продолжая борьбу против иноземного господства, филиппинский народ оказался перед необходимостью заново утверждать свою собственную национальную культуру и традиции. В стране неудержимо растет протест против неразборчивого поглощения всего американского. Даже католические круги объявили поход против порнографического чтива, присылаемого из США, против демонстрации на наших островах некоторых американских фильмов. Ведь именно с влиянием американских бестселлеров и кинобоевиков связан рост детской и юношеской преступности на Филиппинах. Мысли многих филиппинцев выразил два года назад сенатор. Вларо М. Ректо, осудивший тех, Ето слепо поддерживает американских колонизаторов. Развернувшееся по всей стране движение за возрождение тагалогского национального языка, поощрение и помощь в развитии тагалогской литературы и музыки — все это яркое евидетельство того, что наш. народ полон решимости отстоять ий возродить Е РОШЛО пять лет с тех пор, как смолкли орудийные залпы в Норее. За эти годы наш народ, залечив раны войны, добился того, что корейская промышленность и сельское хозяйство намного превысили довоенный уровень. На земле моей родины растут ноOOD we ER БОРЬБА нные в прах.. мвают уют 1H огонь, цих веков, енный конь циты прося у нее, ‚ещ в наш дом, воронье, а, . заглянуть, винца, ый простор. ›плели: ельный ковер лир Pt gn щественной и культурной жизни моей родины наступит лишь после полного экономического освобождения Филиппин от господства американского империализма. Борясь за возрождение национальной культуры своей родины, филиппинские писатели стремятся поддерживать дружеские контакты с писателями всех стран и народов, которые, как и мы, отстаивают великие идеалы свободы и независимости. Мы, филиппинцы, отделены от стран Азии и Африки огромными пространствами суши и морей. Но эта преграда — не главное. Нам мешают искусственные барьеры, которыми США отгородили нас от веего мира. Ташкентская конференция показывает нам, филинпинским писателям, как насущно необходимы стали сегодня контакты с нашими коллегами из других стран Азии п Африки. У нас нет сомнений, что эта конференция станет новой вехой на пути дружбы и взаимного сотрудничества между народами Азии и Африки. Мануэль КРУС д бар к бе Мануэль КРУС, филиппинский поэт Сегодня борьба, сегодня оружье куют, Сегодня дороги, разлука, дома, превращенные в прах. Сегодня сердца закаляют, как сталь, забывают уют И роют траншеи в горах. CPEAM AEAETATODB Рисунки специального корреспондента «Литератур гурной газеты» М. Бренайзена Сегодня на лицах пылает незримый огонь, Сегодня листают страницы минувших веков, Сегодня оседлан истории вздыбленный конь И порваны звенья оков, Сегодня лишенные крова на улицах спят, Минута забвенья теперь называется сном, На. смену погибшим другие отряды спешат, Шагая во мраке ночном. Сегодня вгрызаются в землю, защиты прося у нее, Сегодня убийство принес чужеземец в наш дом, Сегодня слетается к нашей земле воронье, Но мы его гнезда — взорвем, Сегодня борьба, и © мире тоскуют сердца, В любое мгновенье смерть может в глаза заглянуть, И может на землю обрушиться дождь из свинца, Ища беззащитную грудь, Железные птицы вспороли небесный простор. Зловещие знаки распутья дорог оплели: Они запрещают вступать на смертельный ковер Отравленной ядом земли. Сегодня защитники нашей свободы должны Скрываться в горах, уходить из родных городов, АМАенять имена и, покинув пределы страны, Бороться с коварством врагов. В Ташкенте и в Париже была совершенно обойдена Ha парижской встрече. На конгрессе Пенклуба выступил председатель этого объединения французский писатель Андре Шамсон. Он привел факты WHничного использования в рекламных целях буржуазной прессой отдельных, нередко трагических моментов в личной жизни писателя. Но заключительный” вывод, сделанный Шамсоном по обсуждаемому вопросу, не может не поразить своей бесцветностью и обтекаемостью: «Все дело в возвышенности и благородстве. Они оправдывают все». Стоило ли созывать международную конференцию писателей для того, чтобы провозгласить столь самоочевидную истину, что честность и добросовестность — необходимое условие всякого труда? Но можно ли прийти к другим, более определенным и общественно значимым выводам, ставя обсуждаемую проблему так абстрактно, вне времени и пространства? Однако не все вопросы, затронутые во время работы Пенклуба, отличались «аполитичной» постановкой, которой так кичится это писательское объединение. Один из первых ораторов французский писатель Жюль Ромен обильно насытил свое выступление восхвалениями «нового порядка» во Франции, без всякого стеснения выдавая антидемократический маневр французской реакции за событие... «чрезвычайно. радостное для всего свободного мира». «Фигаро литерер», изложив: ший мысли других ораторов по основному вопросу буквально в двух строках, не пожалел места, чтобы поивести эту часть выступления юля Ромена целиком. Такова подлинная цена лицемерНОЙ «аполитичности» буржуазных деятелей литературы и литературной прессы. Вот здесь действительно уместно еще раз вспомнить слова’ Шамсона о «возвышенности и благородстве». Но где OHH, эти‘высокие качества? “ Действительно кристально честна и благородна позиция тех писателей, которые, подобно участникам ташкентской‘ встречи, прямо и открыто ставят на повестку дня острейшие вопросы современности, тех писателей, которые видят свой высокий долг и призвание в том, чтобы быть сыном своего народа, активным борцом за его свободу и счастье, за свободу и счастье всего человечества, за расцвет культуры, служащей делу мира и дружбы между народами. Именно эти проблемы со всей прямотой, честностью и страстной заинтересованностью обсуждаются сегодня в Ташкенте. JILHTEPATOP 9 сравнивать между собой вещи и явления, наделенные общими признаками. И, следуя этим правилам, казалось бы, можно сравнить между собой две писательские международные конференции, в особенности, если они происходят почти одновременно. 29 сентября в Париже открылся очередной международный конгресс Пенклуба. 7 октября в Ташкенте открылась Конференция писателей Азии и Африки. Но, собственно говоря, приведением этих двух близких дат и приходится заканчивать сравнение. Слишком различны цели и задачи, которые поставила перед собой каждая из конференций. Обширный круг вопросов, который обсуждается участниками ташкентской международной встречи, глубоко волнует миллионы людей в самых разных странах земного шара. На конгрессе Пенклуба была выдвинута на обсуждение только одна проблема: «Должна ли принадлежать писателю его частная жизнь?» Это глубокое различие повесток дня двух конференций не случайно. В достигших своей независимости и в борющихся за свою свободу странах Азии и Африки народные массы, новое общество видят в лице писателя выразителя своих стремлений, общественного деятеля, вооруженного могучим оружием художественного слова. В странах каниталистического Запада прилагаются все усилия к тому, чтобы лишить литератора этой высокой общественной миссии, оторвать литературу от жизни, ограничить круг интересов писателя узкими профессиональными проблемами и даже эти частные проблемы по возможности лишить всякого общественного содержания. Работа конгресса Пенклуба в Париже в немалой мере служит тому иллюстрацией. Действительно, чем вызвана постановка вопроса— «должна ли принадлежать писателю его частная жизнь», и чего -бы следовало ожидать от обсуждения этой проблемы? Вопрос этот мог возникнуть лишь в связи с наводнившими западноевропейский и американский книжный рынок всяческого рода «исследованиями» и статьями, где творчество писателя отодвигается на второй план, а объектом изучения и всевозможных сенсационных выводов становится личная жизнь автора, трактуеМая с фрейдистских позиций. В этом отношении можно взять в качестве примера хотя бы еженедельник «Фигаро литерер», где опубликован отчет о работе конгресса. В том же номере, где дан отчет, целая газетная полоса озаглавлена «Любовные похождения Пьера Лоти в Сенегале». Только за последнее время на страницах этого же еженедельника появились сходные «психологические», бесцеремонно эксплуатирующие дневники и письма писателей, пространные «исследования» о Толстом, Золя, Гюго, Ламартине. Между тем статей, анализирующих творчество и общественные взгляды этих авторов, нам что-то не встречалось. Не естественнее ли в таком случае ставить вопрос: «Имеет ли право писатель на литературную, на общественную жизнь?» Буржуазная критика ему в этом все упорнее и упорнее отказывает. Однако, насколько можно судить по отчету «Фигаро литерер», эта сторона вопроса Зульфия (УЗБЕКИСТАН) А. М. Сирнсена (ЦЕЙЛОН) Но завтра, я знаю, оркестры опять зазвучат, И будут прогулки, и небо не взглянет грозя; Поэзия книги — все это вернется назад, И встретятся снова друзья. Из праха поднимутся зданья, сады расцветут, И будет к труду призывать заводская труба, И будет немало прекрасных часов и минут... Но сегодня... сегодня борьба, жизни богатства национальной КУИБТУПЫ, Перевел с английского М. КУДИНОВ р, рол ем ы, стоящие перед писателями Азии и Африки, во многом общи: писатели должны защищать суверенные права народов каждой страны. Я убежден, что многие литераторы поддержат меня в моем желании послать приветствие великому народу Китая, борющемуся за возвращение исконно китайской территории — острова Тайвань, за освобождение его от американских колонизаторов и кучки их агентов. Я уверен, что они вместе со мной будут приветствовать другие народы Азии и Африки в их борьбе за свободу и незавиеиМОСТЬ. Я желаю нашей конференции волвого успеха и хочу выразить свое восхищение благородным народом Узбекистана, который проявляет сердечную заботу о своих LOCTHA. й не хочу сказать этим, что из Соединенных Штатов Америки на нашу землю не пришло ренгительно ничего полезного, близкото умам и сердцам филиппинцев. Американский народ создал великую литературу, дал миру великих людей, положил начало великим традициям. Нам давно полюбились имена Вашингтона и Линкольна, полюбились задолго до того, как колонизаторы США послали в конце прошлого столетия своих головорезов грабить Филиппинские острова. Один из величайших наших героев Андрес Бонифасио — вождь народного восстания против испанского владычества — черпал мужество и вдохновение в примере Вапгингтона и Линеольна. Wo cernдня книги Альберта Мальца — если назвать имя только одного из прогрессивных писателей Америки — широко читаются и пользуются большим уважением в нашей стране. Много вреда принесло национальной культуре Филиппин weстидесятилетнее господство США, прикрываемое сегодня мнимой независимостью страны. Расцвет об«СОВРЕМЕННЫЙ ВОСТОЕ» -АЗНООБРАЗНО u интересно содержание сентябрьского номера журнала «Современный Востон», выпускаемого НИнститутом BOCTOковедения Анадемии наук СССР. Он целиком посвящен Ташкентской конфе ренции писателей стран Азии и Африки. «Добро пожаловать в_ Ташнент!»— тан озаглавлена статья председателя Подготовительного комитета Ш. Рашидова, которой открывается номер. «Писатели различных стран всех нонтинентов, — пишет Ш, Рашидов, — учитывая исторический опыт, все глубже проникаются сознанием необходимости объединить усилия мастеров слова, расширить их сот. рудничество во имя торжества луч. ших чаяний человечества — свобо. ды, мира, счастья». приветствиями к конференции обращается целый ряд известных ли. тераторов и общественных деятелей, интервью с ноторыми опубликованы в журнале. Среди них — председа. тель Всенитайсного комитета защиты мира, президент Академии наук КНР Го Мо-жо, китайские писатели‘ Юань Шуй-по, Гэ Бао-цюаНь, Тарашанкар Баннердзки (Индия), Хотта Ёсиэ (Япония), Махмуд Теймур (ОАР) и другие, Проза в журнале представлена рассказами корейского писателя Ким Са Ряна «Больной доктора — Пака», вьетнамского — Нгуен Тхань Лонга «Весенняя вестьф, индийского — Сия: рамшарана Гупта «Тетя» и другими произведениями. разделе «Критика и библмография» опубликованы рецензии на ряд книг писателей стран Азии и Афрн. ки, изданных на русском языке. Лакшми Прасад ДЕВКОТА, непальсный поэт Hi} AXAPB(О трывок) С одними земля и добра, и щедра, Для них ее вымя полно молока, А я должен корм задавать ей с утра, В мозолях моя рука. И зной меня жег, и дождь меня сек, И век мой прошел средь бед, Старость ступила ко мне на порог, Мне трижды двадцать лет. Я ветхой одеждой едва прикрыт, На ней не сочтешь заплат, Но огонь в глубине моих глаз горит, Тверд_и ясен мой честный взгляд. Я работал всю жизнь, век мой прожит в труде, Я трудился и в дождь, и в зной, И хотя мне лишь бедность досталась в удел, Но я добр и мягок душой. Там, среди болот, там, где рис растет, Под прогнившею крышей — дом, Там из года в год лишь беда живет, — И живу я с ней вместе в нем, Я на камне сплю, мой очаг чадит, Он такой же, как я, старик. Мой печальный дом, богом ты забыт, Не забыл тебя — ростовщик... Многих я своим прокормил трудом, Но кто трудится, тот не ест... Богом ты забыт, мой печальный дом, Только звезды глядят с небес. Перевел В. СТЕПАНОВ Великие идеи современности лодным дыханием ревизионизма, корейские писатели высоко держали знамя революционных традиций своей литераХАН СЕР Я, корейский писатель руководством Трудовой партии Кореи защищают знамя социалистического реализма, их творческие поиски осознаны и целенаправлены. П съезд котрали После съезда корейская Литература добилась значительных успехов, запечатлев в ряде книг живой и правдивый образ нового челоО Луне и beak «Нова культура» открыл один из своих сентябрьских номеров CTHхами Антони Слонимекого «Защита Луны». От кого же призывает поэт оберегать, говоря его собственными словами, небесного «друга влюбленных, товарища поэтов»? Ответ мы находим в следующих строках: Пусть она плывет в серебристом сне. Разве мало земли Для вечного труда Сизифа и отчаяния Антигон, Что понадобилась эта стрелковая, . внеземная мишень, -— спутниках Сияющую точку, запушенную с Земли руками человека! Звезду гения! Быть может, в этот же миг кто-то Стоял над водами Евфрата и ждал этого сияния... О ты, мгновение! О, тишина этих блистательных секунд! Одно из тех мгновений, ради которых стоит Жить, любить, страдать! Верить среди поражений этого века В его большие победы, вырванные у мрака! Когда исполняются сказки нашей юности, (110 страницам польской литературной печати) вые города. новые де-. рейских писателей, совека нашей эпохи. Проревни. Всюду кипит стоявшийся в 1956 гоизведения последних лет энергия творческого труду, призвал наших хуотразили правду жизни, да, совершаются подвиги, овеянные революционной романтикой. На новый путь развития вступила и корейская литература. Это дожников слова к защите ленинских принципов литературы, к дальнейшему укреплению идейного единства. Съезд подчеркнул, что в пев них звучит голос эпохи. Корейские литераторы — наследники древней цивилизации и культуры — многого ждут от Конференции писателей _ №4, народами. Сегодня, когстран Азии и Африки. На ней будет достигнут тесный контакт творческих сил, будут обсуждены проблемы дружбы и взаимопонимания между риод, когда ряд литераторов некоторых стран усомнился в творческой силе метода социалистического реализма, в певполне естественно. Потому и называем мы, писатели, послевоенные годы периодом нового творческого подъема. Норейские литераторы под да тучи войны нависли над миром, писателям °нужно еще решительнее бороться за мир. защищая его голосом совести и гуманного сердца! 8 а Е Е : \ ‘ Е К ` к a a ’ ‘ С ` ‘ С ‘ я ` : : К ; } x ` x ; ` х ‘ s s x Е ; у м } С x х 8 С к x x x x х x x ‘ x ‘ ‘ ‘ x & & a a : С a a 4 С & x ` м a \ & A A x x х x м x м a x х x i x x x x ц \ < x‘ Хх 8 3 a 8 х х x х x а x x y \ x a 5 _ x‘ x 3 2 a x к \ \ x x 8 . 8 ® 5 a » _ x x x \ a a a х х a . 8 a A x x A S x N x $ 3 a \ a ‘ \ a ; x a К в x a x 8 xy a 8 а 3 5 a 3 x s & a a a x a a x a x a a x х a 8 a x x x 8 8 x x wy \ ` A y x a x x a x a x x х x x a a м a $ a 8 Ds TOKO 2 TH bb 56 БИ LK NS TSR TESS Fit GD iB СТИХИ МИРМУХСИНА В ЧИСЛЕ книг, выпуск которых издательство «Советский писатель» приурочило к Конференции писателей стран Азии и Африки, вышел небольшой сборник стихов Мирмухсина «Лирические строки». Владимиру Ильичу Ленину и революции, Родине, труду и дружбе, природе родного края, поэзии ц любви посвящены эти лирические строки. В стихотворении «Поднимем бокал!», где каждая строфа заканчивается тостом, словHO сосредоточено все, что дорого поэту на земле: ИКИ ОКИ И ИНН ОИЯИ ИТЕК ИНК ТОНИ АИКАЕКК ДЕЛИ И И <. ..За строящих дом И кующих металл Давайте поднимем бокал! ..За труд, что свободу И силу нам дал, Давайте поднимем бокал! ..За тех, кто на страже Стоит и стоял, Давайте поднимем бокал! ..За то, чтобы голос Искусства-звучал, Давайте поднимем бокал! ..За Родину, Жить ‘без которой нельзя, Бокал свой поднимем, друзья! РРР ЕРИНО ЕЕ ГИИИЕР ИИ ПИРИ РРР AAAAA ATMA AMAA AAAAAMMMM eee РОМАН _ С. ТОКУНАГА К КОНФЕРЕНЦИИ писателей стран Азии и Африни Лениздат выпусгил роман «Тихие горы» (1-я и 2-я нниги), принадлежащий перу известного японского писателя Сунао Токунага, скончавшегося в начале ны. нешнего года. Роман посвящен жизни японского народа, его борьбе против американсного империализма, Первая ннига «Тихих гор» уже знанома советскому читателю, вторая — издается на ; русском языке впервые. Роману предпослано небольшое предисловие, написанное автором специально для этого ° издания. «Я очень горжусь тем,— говорится в предисловии, что мое произведение «Тихие горы» будет прочитано вами. На современную япон. сную литературу, в основном, влияют две литературы: русская и французская... Традиция изучения русской литературы в Японии имеет большую давность и неизменно развивается. Можно Сназать, что руссная литература была для литературы нашей страны старшим товарищем и учителем. И стать знакомым читателям такой страны, как Советский Союз,—самая высокая честь пля меня...» Книга хорошо оформлена художниками О. Маслановым и Г. Гунькиным, «СОН В КРАСНОМ ТЕРЕМЕ» PoMan Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме» (или «История кам‘ня»)—одно из замечательнейших произведений китайской литературы ХУИ! века. По времени действия оно относится к периоду экономического’ упадка и духовного вырождения феодальной аристократии Китая. На этом общественном фоне писатель показывает жизнь трех поколений одной аристократической семьи, трагическую судьбу юноши Цзя Бао-юйя и красавицы Линь Дай-юй. Эта семейная хроника носит остро социальный характер. Этот шедевр китайской классической литературы пущен полностью на русском языке Гослитиздатом, Книга оформлена художником Н. Шишловским, > ЦАО СЮ3 - ЦИНЬ В КРАСНОМ ТЕРЕМЕ ton вы ЭРЕОЖОСТВНИНОЙ Ву ьнеы впервые выНА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ НА ДНЯХ издательство «Радянський письменникь выпустило однотомник произведений известного индийского писателя Кришана Чандра в переводах с урду. Это уже не первое издание его книг на украинском языке; Литература писателей стран Азии и Африки пользуется большим успехом на Украине, издается значительными тиражами не только в Киеве, но и в других городах республики. В переводах с китайского вышли повести Ли Нань-ли «Поросль», Ху Е-пиня «Свет впереди» и роман Лэй Цзя «Весна пришла на Ялуцзян». Недавно изданы романы индийских писателей Ходжи Ахмада Аббаса «Сын Индии» и Према Чайда «Нирмала». Большой интерес представляет выпущенный Гослитиздатом УССР однотомник’ произведений великого индийского драматур. га и поэта Калидасы, куда вошли драма «Сакунталаь и лирическая поэма «Облаковестник». В этом же издательстве вышли повесть «Буйвол» Нгуен Ван Бонга (перевод с вьетнамского), сборник рассказов ливанского писателя М. Нуайме «Знатные», а в ближайшее время выходит «Рамаяна» — замечательный образец древнеиндийского эпоса. На украинеком языке появилась также повесть современного ливанского писателя Жорзжа Ханна <«Жрецы храма», рассказывающая о борьбе арабов за свои права и национальную независимость. В планах украинских издательств на 1959 год также много произведений китайских, индийских, корейских. вьетнам. ских и других писателз9 *тародов Вуу:гока. ИГР РИ НИИ ДИ ИИ ИИ ИИ ИРИ AAA Ms ` ‹ ` . ` х ` . : . . ` . . . Г . : Y . 1 Е р внеземная мишень, Превращающая небо в полигон космических ракет? Далее А. Слонимекий, рисуя апокалиптическую картину, предрекает, что «жадный пожиратель звериных трупов, похотливый убийца» заполнит лунные долины «земным кошмаром». «Пусть, по крайней мере, небо останется чистым!» — молит автор последней строкой своего стихотворения. Как и можно было ожидать, «Защита Луны» не осталась без ответа. отповедью А. Слонимскому в еженедельнике «Трибуна литерацка» выступил Леон Кручковекий. «К вопросу о лунах» — так назвал он свое стихотворение. «Не защищай луну, вещун, никто не собирается украсть у тебя лунатические красоты из поэтической лавочки», — обращаетея поэт к А. Слонимекому. Нам хочется привести, хотя бы в подстрочном переводе, отрывок из этого стихотворения: Ночью на рижском пляже я видел в звездной пыли юности, Торжеством мысли укрепляя трудные земные пути, Откуда твой гнев, поэт? К чему это странное Опасение за извечную, библейскую чистоту неба? Такой гнев не служит победе законов морали. Он поддерживает тех, кто воздвиг костер Джордано Бруно... Правда в этом поэтическом поединке на стороне Л. Кручковского. Бесплодному неверию, столь модной на Западе философии страха? отчаяния, безнадежно пессимистическому взгляду . na будущее вн противопоставил в своих сти: хах мужественную веру в прог becc и гений человека, светлое лирическое чувство восхищения красотой научного подвига первых покорителей космоса. «Поэзия — вся!-—езда в пезнаемое», — крылато сказал Маяковский. Сколько новых маршрутов «в незнаемое» открывает пере поэтами, живущими передовыми идеями нашего времени, великая пооеда советеких людей, первыми запустивших в небо искусственные спутники Земли! И. о. главного редактора В. ДРУЗИН, : Редакционная коллегия: М. АЛЕКСЕЕВ, Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА, П. КАРЕЛИН, В. КОСОЛАПОВ г ПЕОНЬЫТЕРО 3 ео (зам. главного редактора), «Литературная газета» выходит три раза в неделю’ во вторник, четверг и субботу. Ву < я ЕД РО SEM Ee Адрес редакции и издательства: Москва И-51, Цветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва. Литгазета). Телефоны: секретариат — К 4-04-62, аа: литературы и иск жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48, отделы: литератур народов СССР — Б 8-59-17, информации — К 4-08-69, писем — Б. 1-15-23, изд усства — Б 1-11-69, H ательство — К 4-11-68; Коммутатор “me. K 00-00, Ei s Типография «Литературной газеты». Москва И-51, Цветной бульвар, 30. -