6S ВЕРНЫИ ВЫБОР
				КИРГИЗСКСГО
УСКУССТВА И

АНТЕРАТУРЬ!
& МОСКВЕ
	Как перевернутая

пиала,
Оно краснеет

посреди стола,

Где получило ты
багряный свой
румянец,
Какая девушка тебе
его пала?
	хотворения принадлежат  киргизокому
поэту Темиркулу Уметалиеву. Возможно,
что здесь что-то надо отнести за счет пе­реводчиков (первое перевел М. Соболь,
второе — В. Максимов). Но главное — не
в переводчиках. Возьмем многие другие
стихи Т. Уметалиева в переводах В. Мак­симова, ‘или М. Соболя, или Т. Стрешне­вой, или еще кого-нибудь, и мы увихим в
НИХ то же, что уже бросилось нам в глаза
в «Яблоке», — своеобразного киргнз­ского поэта нашего времени. Но есть и
другие стихи, подобные цитированному
(еще можно назвать, — «Тракторист
Джаркымбай», «Песня сеятеля», «Моск­ва»...), тоже принадлежащие разным не­реводчикам, в которых выражение лица у
музы поэта становится весьма общим, &
тои совсем расплывается, теряется, как в
тумане. Значит, дело в самом поэте.
Сразу надо сказать, что стихотворений
первого рода у Т. Уметалиева гораздо
больше. Из этих стихов мы можем многое
узнать о том, чем живут. что лумают,
что и как чувствуют люли современной
Киргизии. Обращает на себя внимание Te­матичес кое разнообразие сборников
Т. Уметалиева. И это очень  харак­терво для поэта. ANA ero JAP GECKO
	героя. Его горизонт не ограничен олной
и той жё линией тяныпаньеких верптин,
которые из года в год, из века в век стоя­ли перед глазами  кочевника-киргиза.
Другая жизнь — новые песни поют быв­шие кочевники. У Т. Уметалиева есть не­мало превосходных пейзажей родвых
мест, слепящих снеговых хребтов. бушую­щих горных рек — «Киргизеким горам»,
«Зимой на Иссык-Куле», «Сонкуль» и
т. д. Но. пожалуй, нет ни одного стихо­творения о горах или речках, в котором не
было бы примет сегодняшнего дня. Да,
сверкают снега, цветут горные маки. Deka
перекатывает камни так же, как и тыся­чи лет назад, но новые люди живут в этих
горах. Они изменяют пейзаж. И поэт опи­сывает его по-новому, новыми словами.

Спишь, Кызыл-Омпал могучий,
Словно после трудной вахты.
	‹Аызыл-Омпал»
Перевела Т. СТРЕПТНЕВА
	Над тобой кочуют тучи,
Плечя кутаешь в снегах ты...
	Понял ты свое бессилье,

Нрав пришлось смирить задире,
Глядя, как автомобили

По шоссейной мчатся шири.
	давить и где написано стихотворение.
Конечно, оно создано в одной из наших
среднеазиатских республик. Его родину
выдают необычная для русских стихов
рифмовка, специфическая образность, во­сточные детали. Значит, перед нами сти­хотворение, которое удовлетворяет требо­ваниям строгой критики, —в нем есть и
подлинно поэтические образы, и приме­ты времени, и национальное своеобразие.
В стихотворении «Яблоко» всего Bo­семь строк, ‘а как много мы из
них узнали! Ведь сколько, к сожалению,
приходится читать стихов, особенно пере­водных, по которым совершенно невоз­можно понять, где они создавались — в
Карпатах или Саянах, на Волге или Аму­Дарье. Ну, например, такие строки:
	Па городской окраине
Дымит родной завод.
Здесь паренек отчаянный
Семналпать лет живет.
	Нет лучше парня славного
На свете никого.

Но он не знает главного:
Ведь я люблю его.
	[  РЕАСБЕЗАОВСКАЯ ТРИБУНА
	>
В. ЩЕРБИНА

>

В. Маяковский или A. Твардовекий,
Я. Райние или А. Упт. Я. hy­пала или М. Лыньков, 0. Гончар или
П, Тычина используют в своем творчест­ве самые различные изобразительные
средства. Если подчиниться  умозритель­ным рецептам, нужно некоторые из них
возвести в норму, а остальные без осно­ваний вывести за пределы социалистиче­ского реализма.

Всякое регламентирование здесь Cco­вершенно неуместно, так как. в отличие
от метода, стиль-—явление индивидуаль­ное. Однако иные зарубежные авторы
чрезвычайно настойчиво пытаются вы­лать упрощенные представления вульга­ризаторов за сущность метода советской
литературы, приписывая ей единый
универсальный стиль. Так, американ­ский литературовед А. Ярмолинский в
статье «Советская поэзия последних лет»
заявляет, будто бы в нашей поэзии гос­подствует однообразный стиль, идущий
от Маяковского.

Правильное решение  вопрога о
	соотношении метода и стиля подсказы­вается уже сложившейся картиной лите­ратуры социалистического реализма, в Ео­торой определенность общих идейно-худо­жественных принципов сочетается со сти­листической многонветноетью.
	РУДНО охватить взором вею слож­ную, многоцветную картину литэ­ратур народов нашей страны с их

стилистическим богатством. В’ настоящей
статье мы затронем лишь одну сторону
этой широкой темы — вопрос о роман­тических и так называемых  условно­символических формах.
	общность идейно-художественных прин­ципов советской литературы,  обуслов­ленных стремлением к правдивому вопло­щению действительности в ее революци­онном развитии. наши претивники пыта­ются истолковать как отказ от романтиче­ских, условных, символических и сложно­ассоциативных форм. А. Лефевр. отрек­шись от марксизма, строит свою ревизио­нистекую концепцию на противопостав­лении соцпалистического реализма... 0е­волюционной романтике. характеризуя их
как враждебные, взаимойсключающие на­чала. В своей статье. многозвачательно
названной «К революционному романтиз­му», он видит путь лальнейшего развития
искусства в замене  социалистического
реализма революционным  романтизмом.
Подобные концепции не только Фальси­фицируют метод и облик советской лите­ратуры. Их цель — увести искусство в
область модернистекой субъективистской
отвлеченности.
	Реализм и романтизм в социалистиче­ском  пеализме He противопоставлены
	друг другу, —эТто две стороны, два аспев­та одного процесса художественного
	освоения  лействиятельноети.
	разнообразии
	сти, от ее реального содержания, или
субъективно деформируют картину жиз­ни. Но мы принимаем любые стилевые
формы, которые помогают  правди­BO отразить ЖИЗНЬ В ее. тече­нии. Зарубежная же враждебная
критика утверждает, Что социа­листическому реализуу чужды всяко­го рода условные формы. Например, швед­ский доцент Н. Нильсон в статье. опубли­кованной в журнале «Бонньере литтерера
магасин». трактует социалистический
реализм как совокупность однообразных
традиционных норм, противостоящих но­ваторским художественным достижениям
современности. «...Единственной литера­турной формой...— заявляет: Н. Нильсон,
— является так называемый социалисти­ческий реализм, начисто отвергающий
все новаторские тенденции в области
формы, которые вот уже несколько деся­тилетий владеют современным искусством
и литературой Запада». Если Н. Нальсон
имеет в виду поэтику модернизма,
мы ве действительно отвергаем. Если
же он имеет в виду подлинно нова­торский опыт прогрессивных художни­ков современности, то его упреки лише­ны основания.
	СНОВНОЙ, ясно очерченный ив
то же время широкий принцип ©0-
циалиетического реализма—прин­цип правдивости искусства — не исклю­чает  символистически-гиперболических,
аллегорических,  сложно-зесоциативных
и всякого рода иных условных обра­зов. Эти образы никак не отвлекают ху­дожника социалистического реализма от
подлинного облика действительности. На­против, они навеяны, продиктованы, под­сказаны ему жизнью.
	Можно найти нечто обще в тяготения
ряда советских писателей к поэтическим
символам. Оно присуще группе художни­ков романтического склада. Й это понят­но: по самой своей природе ромавтяческий
образ более условев. нежели реалистиче­ский. Задача исследователей — выяснить
особенности романтического стиля кажло­го писателя. А они весьма различны, У
Tl. Тычивы романтизм выражается пре­имущественно в своеобразии поэтической
мысли. Неудержимая романтическая сти­хия бурлит в творчестве Ю. Яновекого,
начиная в книги рассказов «Ёровь 3eH­ЛИ» И ДОСТИГНУВ наиболее сильного выра­жения во «Веалниках». Здесь романтичны
все характеры и сама атмосфера лействия.
У 0. Гончара романтический колорит сли­вается со строго реалиетическим изобра­жением деталей. В его последних романах
«Перекоп» и «Таврия» вырастает роман­тический пафос. все чаще обращается пи­сатель Е символика.
	До сих пор еще бытует упрощенное
представление; будто бы есть некая еди­ная условность в искусстве, которую
нужно или целиком принимать или пол­ностью отбрасывать, независимо от ее
особенностей. ‚направленности и ястети­ческого смысла. Известно. что искусетво
вообще немыслимо без некоторых видов

условности, так как художественное вос­произведение нивогла не сводится к на­туралистическому копированию жизни.
Есть условноеть и условность. Ееть
условность модернизма,  разрывающая
связь искусства с жизнью. обедняющая
и искажающая ее облик. И есть  уелов­ность, способствующая воплощению прав­ды действительности. Без такой уелов­ности немыелиху реализм.
	Нередко высказывается точка зрения,
определяющая всякую условно?ть как
нечто противостоящее реализму, враждей­ное ему. Такое воззрение нелавно было
высказано П., Масленниковым в статье,
напечатанной 12 августа в газете «Со­ветская культура». Уже показательно на­звание его статьи — «Реализм или ус­ловность?» По мнению автора, реализм и
условность всегда и новеюлу исключают
друг друга. Это верно, если иметь в виду
извращенную, декадентскую условность.
Но картина живого разватия литературы
показывает, что, кроме  модернистской,
есть и другая условность — условность
замечательных образов М. Горького,
В. Маяковского и многих других передо­вых художников, И она не враждебна
реализму, а. напротив. органически с
ним связана.
	Выражением враждебной реализму ус­ловности слелует считать, например, ис­кусство абстракционистов. Оно дейет­вительно не можел сушествовать рядом с
реалистическим, так как сама приро­да абстракционизиа чужда  правдиво­сти,  полнокровию,  мулрой ясности
подлинного искусства.  Предетавление,
отождествляющее все виды  услов­ности в искусстве, неё учитывающее
их различия, далеко от истины. Формы
художественной условности не одива­ковы. а исторически конвретны. глубоко
различны. даже нередко противоположны
по своему идейво-збщественному и эсте­тическому наполневрю.
	В прелсъезловской дискуссия ожив­ленное обсуждение вызвало положение о
конкретно-историческом изобряжении
действительности как одной из обяза­тельных программных черт социалиети­ческого реализма. Постановка этого во­проса весьма гвоевременна. Ho для пло­дотворнога его решения необходимо 0т­бросить ту точку зрения. согласно кото­рой конкретный историзм трактуется
лишь как бытовое жизнеподобие и 0би­ane деталей. Такое истолкование су­жает творческие возможности наших пи­сателей, объективно отвлекает их от за­дачи смелых и широких  художествен­ных обобщений, Подлинная конкретная
историчность воплощения жизни ‘предпо­` лагает богатство ий разнообразие изобра­зительных средств, присущих методу
социалистического реализма.
Литературная общественность  перел
	`съездами писателей оживленно. обсужда­ет основные вопросы творчества. Й одна
Из жизненно насущных задач  советско­го литературовеления = историческое и
теоретическое освещение хуложественного
разнообразия советской литературы.
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 123 14 октября 1958 г. 3
	ПАВСТРЕЧУ
ПИСАТЕЛЬСКИМ
СЪЕЗЛАМ
	О художественном
	ЫСЛЬ о том, что социалистиче­ский реализм включает многооб­разие художественных форм й
стилей, в настоящее время не вызывает
возражений. Декларативно все  при­знают это правильным. Но зачастую
складываетея иное положение. когла де­10 доходит до теоретического освещения
ряда общих вопросов или конвретного
	анализа отдельных произведений совет-.
ской литературы.

Елва ли можно  согласитьея. Ha­пример, с С. Васильевым («Литературная
газета» от 15 июля), нашедшим серь­езный недостаток ‚опубликованных глав
поэмы А. Твардовского «За далью-=даль»
в отеутетвии такого центрального героя,
как Никита Моргунок или Василий Tep­кин. <...Рассуждения без конца и края от
собственного имени.—пишет (С. Василь­ев,—как бы ни были искренни. насыще­ны температурой дня. как бы, наконец,
ни были умны, они в итоге утомительны,
затруднены для восприятия, д стало быль,
не обязательны». Критик не только про­ходит мимо многих первоклассных творе­ний мировой поэзии, в центре которых—
лирический герой, смотрящий на события
глазами автора, но и заранее ставит под
сомнение правомерность создания подобно­го рода произведений. А вель критерием
оценки произведения должно быть совсем
иное: жизненность, илейно-эмоциональная
й художественная содержательность ге­роя, независимо от того. носит ли он оп­ределенную фамилию или в его роли вы­ступает сам поэт.
	Критические замечания С. Васильева
привлекают к себе особое внимание еще и
потому, что, перечислив со знаком плюс
бесконечное количество имен стихотвор­цев, в произведениях которых якобы вы­разилось поступательное движение совет­ской поэзии за последние годы, критик
усмотрел серьезные нелостатки лишь в
главах превосходной книги А. Твардов­ского. Такое смещение представлений
можно объяснить лишь односторонностью
взгляда на поэзию социалистического реа­лизма.
	Художественные принципы социали­стического реализма можно верно опре­делить только в том случае, если идти от
живого облика искусства, строить свой
выводы на основании всей сорокалетней
истории нашей литературы. В данном
случае важно сразу же указать на тен­денции некоторых литературоведов, в ча­стности Г. Поспелова, который в статье
«Спорные вопросы» («Вопросы литерату­ры», № 3, 195$ г.) пытается дать опре­деление метода социалистического реализ­Ma чисто умозрительным путем. Всякая
попытка опереться в суждениях о методе
на конкретный материал литературы сто­ронниками такого. способа исследования
	тотчас объявляется эмпиризмом, недо­оценкой теории ит. п.

Опыт советской литературы  убели­тельно подтверждает, что социалистиче­ский реализм есть творческий: метод, не­соизмеримо более емкий и широкий, не­жели это представляется некоторым кри­тикам. Разнообразие художественных
форм литературы социалистического реа­лизма — разнообразие подлинное, а не
MHHMOe. Последнее характерно для
современной модернистекой и натурали­стической  дитературы, которая в
общей тенденции своего развития
идет к нивелировке и  стандартиза­ции. Для подтверждения  положо­ния 9 художественном разнообразии со­ветской литературы нет нужды сейчас
перечислять имена наших вылающихся
	худовников  Слова,-— они хорошо 43-
BEeCTHBE.
	Нет никакой необходимости и приукра­шивать положение вещей. В силу разных
причин не вее писатели используют в
полной мере богатейшие возможности ме­тода социалистического реализма. Появ­ляется немало произведений посредствен­ных, тусклых. Но виной тому не метод со­цизлистического резлизма, как это стре­мятея представить наши противники, &
слабости авторов.
	Искажают истинное положение вещей
В советской литературе всякие ПОПытТЕя
трактовать единство. идейно-художест­венных принципов  социалистического
реализма как однообразие способов худо­жественного воплощения. Как известно,
зарубежная враждебная критика назойли­во приписывает сопиалистическому pea­лизму унификацию формы, стилистиче­скую нивелировку. Например, западно­германский критик Г. Ёранхелье утвер­ждает, будто в нашей литературе лич­вый стиль автора вообще немыслим,
так как социалистический реализм его
безусловно отвергает. Можно привести
ещо десятки подобных, основанных ва нё­понимании или враждебном отрицании
этого метода, высказываний. Все они лег­ко опровергаютея фактами. Вместе с тем
следует отметить, что разнообразие худо­жественных форм, национальных и инди­видуальных особенностей советской лите­ратуры требует более полного освещения
в нашей критике. В частности, до сих пор
остается нерешенным вопрое © соотно­шении метола и стиля.
	Некоторые литературоведы  стреми­лись найти единый стиль,  определев­ный Еруг изобразительных приемов, ха­рактерных для социалистического резлиз­ма, Эти стремления найти и канонизиро­вать общие, соответствующие этому ме­тоду средства выражения оказались бес­ПЛОДНЫМИ.
	Ц все-таки время OP времени вновь
предпринимаются попытка выработать
некие общие стилистические приемы и
способы, следование которым, якобы дол­HO обеспечить единство стиля
социалистического реализма. В частности.
на недавно прошедшей в Московском Доме
литераторов конференции на тему миро­воззрение и метод в искусстве  некото­рые из выступавших утверждали, Что
творческий   метод — это совокупность
определенных способов и приемов H30-
бражения сжазни. Ho стоит  посчи­тать каноническим какое-либо одно йз су­ществующих стилистических направле­ний в советском искусстве, как придется
отказать в поазое нё существование дру­тим стилистическим направлениям,
		Мк. Наверно, та, это

очень молода, —

В саду ее ты видело всегда

И без ее забот гордиться не могло бы

Румянцем юности и запахом трула
BAOKOD
	Чьи это стихи? Конечно, имя поэта оп­ределят немногие, но внимательный чи­татель по одному этому маленькому, не­замысловатому, с не бог весть какими об­общениями стихотворению многое сможет
сказать 06  арторе. Понятно, что
поэт, написавший стихотворение, наш с0-
временник, советский поэт. 06 этом пре­жде всего говорит его глубоко уважитель­ное отношение к труду, 5 труду-радости,
к Труду-СЧастью,

Нетрудно более или менее точно опр6:
	Темиркул Уметалиев, «Дорожная песня»,
Издательство ‘«Советский писатель». 1958,

Темиркул Уметалиев. «Белое золото».
Киргизское государственное издательство.
Гор. Фрунзе, 1958.
	 

>>
АТВЫН САСЫКБАЕВ — не нови­ч9%к в киргизской литературе.
Выступив в печати еще в три­дцатые годы, писатель создал немало
рассказов и очерков, в основном в жизни
рабочего класса республики. Формирова­ниё рабочего класса, рабочего сознания,
интеллектуальный рост наших рабочих,
их героический труд, прямо надо ска­зать,—нелегкие это темы. А для бывших
отсталых окраин нашей страны, где исто­рия самото-то рабочего класса не наечи­тывает и полувека, эти трудности, конеч­но, умножаются. Но именно поэтому труд
писателя, посвятившего себя этой благо­родной и благодарной теме. особенно ва­OH.
	«Свет под землей» — вторая книга
С. Сакыкбаева, переведенная на русский
язык. Сравнивая новое произведение пи­сателя с повестью «Дочь фабрики», на­писанной несколько лет назал и выпу­щенной в русском переводе в этом году,
нетрудно замстить творческий рост азто­ра. Система образов в новой книге разра­ботана четче, меньше в ней длиннот, тор­мозящих развитие сюжета, речь большин­ства героев умело индивидуализирована.
	Роман «Свет под землей»  расека­зывает 0 труде рабочих Сулюктинеких
угольных копей в революционное время.
передает сложную обстановку двадцатых
годов в Сулюкте.

В центре книги — молодой  виргиз­ский рабочий Ашир. Автор» интересует,
как формируется у Ашира пролетарекое
сознание. каким образом представитель
темного, угнетенного народа приходит к
пониманию Ленинской правды.

„„Мальчишкой-несмышленышем  при­вв, Мусабек своего сьтна в тахту. бемья
жлла впроголодь, и начал Ащир тянуть
рабочую TAM Ey,

Болью и гневом сжималисв сердца
многих писателей, посвятивших ‘свои
произведения  непосильному детскому
труду. (0. Сасыкбаев выступает здесь
как продолжатель этих гуманистических
традиций.

„..Не одному Атиру пришлоеь с малых
лет стать шахтером. Рядом ¢ ним THY?
спины в непосильном труде его друзья­одногодки. Й укатала бы их безвременно
шахта, как сотни других парней. если 6
не революция. Но и сами эти парни сво­ей смелой борьбой приблизили ее тор­жество. Нелегка судьба героя книги. его
жизнь проходит в постоянной борьбе —
с хозяевами шахты, мятежной контрре­волюцией, левыми эсерами, басмаческими
бандами. Замечательные учителя Апи­ра — русские певолюционеры — по­С. Сасынбаев, «Свет под землей». Циргиз­сное государственное издательство. 1958.
	Что это? Когда и где написана эта. 0а­нальная песенка из средней по качеству
кинокартины? .

Сознаемся, что и первое, и второе сти­шахтер
	могают ему понять, что борьба за еча­стье народа — это и есть самое наслоя­щее счастье для каждого человека.

Радостно встречает Сулюкта седьмую
годовщину Великого Октября и создание
Киргизской автономной области, Поселок
залит электрическим светом, даже в шах­тах теперь светло, а маленьким жителям
Сулюкты подарена школа — большое
кирпичное здание. лучшее в поселке.
Старшеклаесники сами украшают свою
школу, и ребятам больше всего нравитея
портрет Ленина, ласковые глаза которого
неотступно следят за ними,

Так заканчиваетея роман «Свет под
землей».

...Ю сожалению, хорошие замыслы пи­сателя реализованы им далеко не в пол­ной мере. Было бы неверно списывать все
недостатки романа на новизну трудной
темы, хотя было бы неверно и не учиты­вать этого. Мы надеемся, что наши ври­тические замечания хоть немножко . по­могут автору в дальнейшей работе. тем
более, что С. Сасыкбаев собирается пи­сать продолжение своей книги.

Автор, как сказано. располагал  3a­хватывающе интересным материалом. Но
часто он только упоминает о том или
ином — зачастую ‘очень важном — ©0-
бытии, не живописует его. Tak, скорого­воркой, на одной странице, автор е00б­щает о подавлении лево-эсеровекого мя­тежа в Ташкенте в январе 1919 года,
операции, в которой непосредственное
участие принимает главный герой по­вести.  
° Далее: автору не на всем протяжении
книги удается показать развитие харак­тера Ашира. В начале книги (главным
образом — в’ начале) читатель заме­чает, как постепенно просыпается B тшах­тере классовое самосознание, как зреет
решение посвятить себя борьбе «за рабо­чее дело». А потом рост его словно при­останавливается,

Хотелось бы ярче представить себе
сулюктинских большевиков — Марфу,
Егора Иващева, Кузьму Иванова, Анд­рея Чубикова. В романе они выглядят до­вольно однообразно. Можно поспорить ©
автором в отношении образа Даши — чу­дееной русской девушки, мужественной
ий сильной. Думается, не могла Даша,
выгросшая в семье большевика, так лег­ко изменить своим принципам и стать
женой подлеца Гаврилова. Во всяком слу­чае этому поступку Даши надо было дать
более убедительную психологическую мо­тивировку.

...Хочется, чтобы новая вотреча с
Аширом и другими героями книг С, С4-
снебаева была слоль же серлечной и еще
	более радующей художественно,
Н. ДОБРЫНИНА
	Но не только о горах и пастбищах, не
Только 0 хлопке — «белом золоте» и о
роскошных садах слагает стихи киргиз­ский поэт. В его произведения вошел го­родской пейзаж: рабочие люди стали
героями его стихов. Взять хотя бы сти­хотворение «Выбор жениха». Традицион­ное заглавие для [р3ссказа 9 Новогодних
	°’ мечтах деревенских девушек. Нет. «чер­ноокая Джамал» полюбила парня с завода,

она горда этим выбором и с достоинетвом

отвечает своим несколько поотставшим

собеседникам, которые советуют ей поис­кать «в горах орла»:

Пусть не слишком он красивый,
собеседники мои,

В нем отвага, воля, сила, собеседники
мои,

И ума у парня много, собеседники мои,
	Чем похвастаться не могут. собеседники
MOH,
	Перевел М. СОБОЛЬ
	Реализм — это высшая форма искусет­ва. Всякая высшая Форма какого-либо
жизненного явления так или иначе сив­тезирует элементы предшествующих ему
явлений. Социалистический резлизм пре­одолевает исторически обусловленную ол­носторонноеть ряда литературных  тече­ний прошлого. большая часть которых.
вырабатывая новые ценные качества. те­ряла или полемически отбрасывала мно­гое, приобретенное прелшественникаий.
Метод советской литературы впитал все
по-настоящему пенное, что ранее накоп­лено литературой. Сама действительность
подготовила почву для того. Чтобы can­лись проза жизни и прежде всегла расхо­дившаяея с ней возвышенная романтяче­ская мечта. Усилалея эмоциональный на­кал реализма. и стало более земным,
	более реальным романтическое устремле­Есть у Т. Уметалиева стихи 0 людях
искусства («Балерина»), о борьбе за мир
(«Мать»), есть воспоминания о войне
(«Комсомольский билет»), есть любовная
лирика («Ты мне звездой ‘сияеть...»).
Очень много внимания он уделяет теме
дружбы народов («Прощание с Ферганой»,
«Украина», «Туркменская девушка»).
Стихи на эти темы можно найти у любого
советского поэта, потому что их родила
сама жизнь, отразившаяся в малень­ких, но многочисленных поэтических зер­кальцах, Надо только, чтобы каждое зер­кальце отражало жизнь по-своему, иначе
их блеск будет слишком однообразным.
В лучших стихах Т. Уметалиева,— неко­торые из них были названы здесь, —есть
эта хорошая неповторимость, националь­ный колорит, неразрывно связанные с
нашим сегодняшним днем. На этом пути
ий ждут его дальнейшие удачи.

B. PEBHY
	Ло сих пор в критических работах ве­правомерно смешиваются и отежлест:
вляютея понятия романтиви как широко­го жизненного общественно пейхологиче­ского устремления, обычно выражающего
мечту о булущем, с романтизмом, конкрет­ным историко-литературным явлением, с
присущами ему специфическими изобра­зительными средствами. Смешивая роман­тику с ромавтаческии стилем. некоторые
литературовелы ошибочно утвержлают
то всякое вылеление романтяческой ли­нии В советской литературе якобы про­тиворечит тому положению, что револю­ционная романтика составляет органт­ческую часть социзлистического реализ­ма. Выяснение подлинного смысла этих
понятий показывает, что известное опре­деление, трактующее романтику ‘как
Часть социалистического реализма. никак
не предполагает уничтожения романтиче­ской линии в советеком искусстве.
	Вели обратиться к историй  еоветекой
литературы. то разве можно пройти мимо
тех многочисленных произведений. кото­рые написаны в ярко романтическом Елю­че? В них романтическими изобразитель­ными средствами превосходно переданы
пафос жизни и идеи народа. строящего
коммунизм. Романтическая форма находит
свое чрезвычайно сильное выражение.
как олна из стилистических линий в ли­тературе социзлистического реализма.

Приход хуложника к социалистическо­му реализму совсем не означает отказа
от романтических изобразительных форм.
История советской литературы застав­ляет нас критически отнестись к той
охеме, согласно которой развитие
многих крупных - советских ху­тожников рисуется RAR  лвижение
от романтизма к реализму. Ha самом
дело среди них немало и таких, которые,
став па позиции социалистичеекого pea­лизма, по своим изобразительным прие­мам навсегда остались отчетливо опреде­лившимися романтиками, постоянно ис­пользующими специфический арсенал
изобразительных средств.
	Очень сложным и актуальным является
вопрос о месте в советской литературе
различных условных. символических и
еложно-ассоциативных форм: Мы, еетест­венне, не приемлем тех средств  худо­жественного выражения и изображения,
которые или уводят от действительно
	ИУ ИИ ИЕР ИЕР ИКИ ЕЕ ГЕИ ЕЕК КИГИ ТИТ ИНЕТЕ РИТТЕР ТЕТЕ ЕТУЕИИТТИЕТТИ ТИ?
	_ Первая песня, которую я услышал,
была газель. Первое стихотворение, ко­торое я прочитал в начальной школе,
была газель. В душу мою, как в душу
всех людей Востока, которые не могут
оторвать песни от стихотворения, га­зель вошла привычно и расположилась
как хозяйка.
	В связи с юбилеем Рудаки, к нам —
в Союз писателей Таджикистана — по­ступает болыное количество’ писем со
стихотворениями, посвященными твор­честву великого ноэта. Среди этих сти­хов немало газелей. Как-то одно стихо­творение принес мальчик-школьник. Я
попросил его прочитать стихи, маль­чик их начал напевать, и тогда я п0-
думал: «У этого мальчика нельзя от­нять газель, его нельзя убедить, что
газель — это плохо, нельзя до тех пор,
пока у нас в Таджикистане не переста­нут петь стихи».
	Будущим моим критикам я могу ска­зать, что мы—за свежесть восприятий,
за новые чувства поэта, потому мы
против... плохих газелей, против сти:
хов, написанных эпигонеки.

Великое творчество Рудаки лучше
всего проявляется в четверостишиях —
наиболее популярной народной жанро­вой форме. Только к последней декаде
таджикской литературы и искусства
мы собрали ‘из тысяч несколько сотен
народных четверостиший — этих вели­колепных и остроумных нравоучений.
Они сохранились до сих пор, они бы­ли и во времена Рудаки. Были они и
до него, но оставались неизвестными,
ибо в письменную литературу эту на­родную форму ввел только он. Есть ле­генда, что Рудаки уловил в словах
мальчика, игравшего в орехи, ритм
четверостишия и ввел этот размер в
поэзию.

...Когда мы смотрим на то богатство,
которое принес нам Рудаки, мы не
прочь кое-что у него позаимствовать.
Мы понимаем, что все надо расематри­вать исторически, но мы хотим писать
такие же великолепные стихи как  Ру­даки, быть такими же открывателями
новых форм, как и он, выискивать в
народном языке то новое. что обогаща­ло бы нашу литературу. И еще, что
чрезвычайно важно для каждого поэ­та, — мы хотим уметь любить так,
как любил Рудаки, любить жизнь, кра­соту, природу, человека.
	полным благородных мечтаний, силь­ным мужеством своих обличений.
	Рудаки открыто выступал против
бесправия простых людей, он поднял
голос против бесплатных ‘отработок
крестьян-бедняков, попадавших. таким
образом. почти в рабство. Рудаки. обли:
чает богача, призывает грозного судью
скорей привести с собой смерть, ибо ли­цезрение ее сделает для богача беспо.
лезным кабальный налог.
	Большое количество источников сви:
детельствует о связи Рудаки с народ­ным движением карматов, проповедо­вавших имущественное равенство. Свя­зи визиря Балами с этим движением
установлены. Визирь вместе со своими
приверженцами был изгнан из двора
шаха, такая же участь постигла и Ру:

даки.
	В касыде зО старости», в этом, HO
существу, программном стихотворении,
поэт спрашивает, откуда на него пали
злосчастья, неужто это Сатурн нанес
роковые удары. Нет, не Сатурн, тако­вы вековые заноны, и Рудаки пишет
потрясающей силы стихи, раскрываю­щие его миропонимание.
	Саади, Хафиз и Джами, Хисрав и Хай:
ям! О Рудаки можно сказать, что
он учился у народа и учил народ. В
этом смысле язык Рудаки стал такой
же нормой, таким же законом, как
язык Пушкина стал законом для рус­ских людей.

Рудаки создал основные формы тад:
	жикско-персидской поэзии. У него учи:
лись поэты всех поколений на протя­жении одиннадцати веков писать
касыды, лирические газели, сатиры,
сокращенные газели китъа,  четверо­стишия — рубаи и другие поэтические
	формы.
Мне хочется сказать в двух словах о
некоторых формах стихосложения.
	В крупных своих поэмах Рудаки
пользуетея маснави — двустишиями ° со
спаренными рифмами. Tak написана
«Калила и Димна» — поэма, насчиты­вавшая двенадцать тысяч двустиший,
из которых до наших дней дошло лишь
несколько; так написаны поэмы <Синд­бад>, <Круговращение солнца» и еще
шесть поэм, из которых мы теперь мо­жем прочесть только отдельные дву:
стишия, отрывки. По ним очевь трудно
сказать что-либо об общем содержании,
сюжете, но можно сделать вывод о ди­дактическом характере этих поэм. Эта
традиция получила свое продолжение
в творчестве Саади, Джами, Бинаи ‘и
ряда других поэтов.
	Широка известны торжественные
оды-касыды Рудаки. Они реалистичны:
ни преувеличений, ни славословий, ни
фальшивых сравнений. Прочитайте ка:
сыду «О старости», о которой мы уже
упоминали, и вы увидите душу поэта.
Ослепленный, нищий. поэт остался
оптимистом, он по-прежнему любит
жизнь во всех ее проявлениях. Просто
поражаешься этой удивительной внут:
ренней силе!

Больше 1100 лет существует в на­шей поэзии лирическая газель, газель
Рудаки — разговор с собой, со своими
друзьями, с возлюбленной. Газель
существует и в ваши дни. Не­которые товарищи сегодня говорят,
что газель была хороша во вре­мена Рудаки и Хафиза. что содержа­ние нашей сегодняшней жизни не сле­дует вкладывать в эту якобы устарев­шую форму классической поэзии. Я ду­маю, что дело не в том, как расположе­ны рифмы в стихотворений, а в том,
как и что написал поэт.
	Так мир устроен, чей удел —
  врашенье и круженье,
	Подвижно время, как Родник,
как струи водяные.
	TH видишь: время старит Вс“,
что нам казалось новым,
	  a
Ho время также молодит деяния
wm...
	Be ФА

былые,
Да, превратились цветники
в безлюдные пустыни,

Ho а пустыни раснвели, как цветники
густые.
	Мне думается, что эти стихи открь­вают Рудаки-человека, стремившегося
познать действительность,

Я думаю еще, что о поэте лучше все
го говорят его стихи, а стихов у Руда­ки, как говорят, написано больше MHJI­лиона строк. Из них сохранилось всего
только несколько сотен, во и по НИМ
	‚ МЫ узнаем многое. и прежде BCe­го то, что поэт ив народа принес

в Вухару свой родной язык. язык, гор:
B bY Kapy ¢ ce } Poa „ vutinmare Какое
	ных людей, живших в кишлаке. имело
влияние оказал он на плеяду прекрас­ных поэтов, его современников и после:
дователей  А их можно насчитать более
двухсот, и среди них свернают такие
жемчужины поэзии, Hak Фирдоуси и