Ташкентский пневник
	(Окончание. Начало на 1-Й стр.)
О, люди пера, вы обязаны
исполнить свой долг,
Вы должны придать вашим
перьям новую мощь.
Силой своих перьев вы должны
сокрушить силу меча,
Потому что каждое наше перо
будет служить народам мира
в их борьбе.

Мы сокрушим тех, кто держит
meq.
	Мы, писатели, сломаем этот меч...
	С заключительным словом O0-
ращается к конференции Шараф
Рашидов.

— Мы с вами, — говорит он,
— посеяли великие идеи дружбы
и сотрудничества народов, соли­дарности писателей на благород­ной почве традиционных литера­турных и культурных связей ‘на­родов двух великих континентов.
		эвономическому подавлению,
«нет» культурному ‚угнетению!»

Сегодня мы познакомились с
представителем Мадагаскара Обе­ром Робенора, Завязался инте­ресный разговор о месте писате­ля в мире, в борьбе народа...
Оберу Робенора 32 года. Он док­тор философии и теологии, автор
стихов на мальгашском и фран­цузском языках. Но прежде все­го, подчеркивает он, я участ­ник борьбы за свободу, за неза­висимость моей родины.

Какие темы затрагивают в
своем творчестве поэты и писа­тели Мадагаскара?

Робенора читает нам стихи на
своем удивительно музыкальном
родном языке.

О чем эти стихи? О природе,
о детях, о любви. Но они проник­нуты страстной жаждой свободы,
ненавистью к колониализму. Пье­сы мальгашских драматургов,
рассказывающие о трагедии наро­да, пользуются огромным успе­хом у зрителя.

Робенора рассказывает о двух
выдающихся поэтах Мадагаска­ра. Один из них — Жозеф Ра­беаривело видел драму своего
	народа, но не нашел в себе силы
	для борьбы. Его жизнь оборва­лась трагически. Он покончил с
собой.

А вот его друг Жак Рабема­нанжара.Это один из самых сме­лых борцов за освобождение.
Долгое время он находился в
тюрьме, где написал свои луч­шие вещи. Французские власти
не разрешают ему вернуться на
Мадагаскар.

а

Сегодня вечером на стадионе
<Пахтакор» состоялся многочис­ленный митинг. Шараф Рашидов
поздравил зарубежных гостей с
успешным окончанием конферен­ции. Выступают представители
трудящихся узбекской столицы.
Стадион бурно аплодировал Н.
Тихонову, говорившему от имени
Союза писателей СССР, главе
китайской делегации Мао Дуню
и другим ораторам. Над огром­ной чашей стадиона прозвучали
пламенные строки  стихотворе­ния иракского поэта Муххамада
Салеха Бахр Аль-Улима:

Ташкент, в историю сегодня
BXOAHUIb ТЫ,
	Ты — символ мира, счастья и
свободы,
На нас, писателях, лежит
великий долг —
Восток’ наш сделать раем для
	пародов.

М. АЛМАЗОВ,
О. ПРУДКОВ,
	зыве к борьбе против любых
форм угнетения, против колониз­лизма.

В Ташкенте встретились писа­тели стран Азии и Африки. Одна­ко конференция вышла далеко за
рамки вопросов, интересующих
народы этих двух континетов. На
каждом заседании оглашались
многочисленные телеграммы, по­ступившие в адрес. конферен­ции из разных стран Европы и
Америки. В печати появились
приветствия крупнейших запад­ных писателей.

Обращаясь к делегатам ас­самблеи в Ташкенте, канадский
писатель Дайсон Картер писал:
«Писатели Азии и Африки долж­ны освободить большую часть че­ловечества от духовного угнете­ния... У вас, участников встречи
в Ташкенте, много друзей во мно­гих странах. Ваш пример вдох­новляет всех нас».

Восток часто называют зарей
современной цивилизации. Воль­тер писал в своем трактате «О
нравах»: если вы хотите знать
о том, что произошло в мире, вы
должны сначала обратить свои
взоры на Восток — это колыбель
всякого искусства. Все, что
ни имеется в этой области на За­паде, обязано своим существова­нием Востоку. Однако несомнен­но и другое: история мировой
культуры — результат взаимо­действия различных националь­ных культур.

Конференция значительно рас­ширила возможности общения
между народами и их культура­ми. Некоторые делегаты выска­зывали мысль, что встреча в
Ташкенте могла бы явиться ша­гом на пути к созыву всемирной
конференции писателей.

Одна из’примечательных OCO­бенностей конференции — актив­ное участие в ней ряда афри­канских писателей. В кулуарах
конференции справедливо гово­рили, что ташкентская встреча
происходит под знаком пробужде­ния Африки, возрождения ее 0о­гатои древней культуры. От име­ни этой Африки ее делегаты
требовали покончить с позором
колониализма.

Сколько скорби, сколько му­жества и веры в победу в ре­чи Альбера Тевоеджра из Да­гомеи! «Женщины, которые идут
много километров, чтобы дать
своим детям несколько крошек
хлеба; работа пятилетних детей
под палящим тропическим солн­цем; полное подавление культу­ры диктатурои, — вот почему я
прошу подумать хотя бы не­сколько мгновений для того,
чтобы писатели стран Азии #
	Африки,
половину
	тели стран Азии и:
которые представляют”
тира сказали «нет»
	’Берды КЕРБАБАЕВ
	Незабываемое
	АШИЕЕНТСВАЯ конферен­ция, только что закончив­шая свою работу, — неза­бываемое событие для ее участни­ков.

Мне все время казалось, что
вместе с нами, писателями, радо­стные чувства и переживания де­лят все жители Ташкента и даже
природа: мягок, нежен был свет
солнца, а ночью как-то особенно
мирно перемигивались звезды.

В моей памяти навсегда сохра­нятся праздничный, оживленный
Ташкент, улыбки и блеск глаз
друзей из далеких стран, жадный
интерес жителей города к конфе­ренции. Право же, они тоже были
ее участниками, потому что согре­вали нас своим сердцем, будили
новые мысли своими вопросами и
высказываниями.

Мы съехались из разных стран
не для того, чтобы просто завести
приятное, но мало к чему обязы­вающее знакомство. Мы съеха­лись, чтобы ‘узнать друг друга,
уяснить себе проблемы, стоящие
перед писателями стран Азии и
Африки. Мы искали новые пути
развития культуры, прогресса,
мы искали возможности шире
распахнуть перед нашими наро­дами ворота дружбы и мира. И,
конечно же, мы очень хотели ве­рить друг другу, — и мы этого до­бились.

Для меня, как и для многих
других писателей, чрезвычайно
ценным было представление, ко­торое сложилось в ходе конфе­ренции о национальном характе­ре, своеобразии ‘литератур стран
Азии и Африки. Постоянное об­щение с писателями других стран
обогатило меня как человека.
имел возможность часто наблю­дать, например, китайских това­рищей— Мао Дуня, Чжао Шу-ли,
Эми Сяо и других. Это скромные,
спокойные, сердечные люди. Го­ворят они тихо, задумчиво, их
слова находят путь к сердцу слу­шателя. Эти люди, многое ис­пытавшие, теперь особенно уме­ют ценить прекрасное,  доро­жить счастьем страны. Меня
покорили их убежденность, идей­ная и душевная цельность.

Делегаты Индии — люди раз­личных убеждений, разных рели­гиозных верований. Для них ха­рактерны настойчивые и терпели­вые поиски общего пути для бы­строго разрешения насущных
проблем культуры, экономики
страны. И хорошо, что эти весе­лые, шумные, оживленные деле­гаты едины в самом главном —
в стремлении к миру.

Ташкентская конференция вновь
и вновь убедила меня в огромном,
международном значении совет­ской литературы. Хочется рас­сказать в связи с этим о встречах -
	с индийским писателем Яшпалом,
переводчиком моего романа «Ре­шающий шаг», вышедшего в Ин­дии уже вторым изданием. Яш­пал уверял — и это особенно тро­гало меня, — что индийские чита­тели считают роман «Решающий
шаг» произведением отечествен­ной литературы. Мой друг при­гласил меня в Индию и обещал
познакомить с индийскими героя­ми моей книги. Я не хочу, чтобы
меня сочли нескромным челове­ком: дело вовсе не в том, о чьей
книге идет речь. Дело в том, что
в: Индии так восприняли книгу
советского писателя.

Конференция подвинула далеко
вперед дело развития дружеских
связей между литературами. На
заседаниях комиссии, занимав­шейся вопросами драматургии,
было заслушано, например,
25 интересных докладов, внесены
ценные предложения, скажем,
о необходимости издавать выдаю­щиеся произведения драматургии
Ha 5—6 наиболее доступных язы­ках, учредить международные
премии для драматургов и т. д.
Делегаты Африки приглашали
советских друзей приезжать к
ним с лекциями о развитии совет­ского театра и драматургии, про­сили рекомендовать для постанов­ки лучшие советские пьесы.

У наших гостей пытливые гла­за и чистые сердца, и это, я на­деюсь, помогло им увидеть жизнь
советских людей такой, какая она
соть. Я уверен, что наши колле­ra. вернувшись на родину, рас­‘азиут об искренности и миро­В советских людей.
	Аочется надеяться, что недалек
день, когда писатели всех конти­HCHTCB мира сядут за круглый
стол и обсудят, как устранить
опасность войны и сохранить мир.
Нонференция в Ташкенте — еще
одна ступень к этой международ­ной писательской встрече,
	ТАПЬЕНТ, №3 октября.
(По телефону)
	Эрнст Шумахер
(ФРГ)
	ар ПИРЕНЕИ РИНГЕ Д ИИ ИИ ALATA AMAT AS 4,
	ПИДОР
	Памяти иоганнеса Бехера
	зы, до автобиографического po­мана «Прощание», отмеченного
тонностью психологического ана­лиза, выразительной четкостью
языка. Исканием нового отмечен
и путь Бехера-теоретика. Его кни.
ги по теории поэзии, написанные
за последние несколько лет, бога­тые по мысли и иногда очень не­ожиданные по форме изложения,
смело и остро ставят коренные
вопросы передовой литературы
наших дней.

Тесные связи — духовные, дру­жеские, творческие — соединяют
Бехера с нашей советской лите­ратурой. Бехер был одним из
первых немецких переводчиков
Маяковского, одним из первых
пропагандистов опыта советской
	 
	Смерть Иоганнеса Бехера —
большая утрата. Не только для
немецкой литературы, не только
для народа Германии, — но и для
всего прогрессивного человечест­ва и передовой литературы мира.
	В творчестве Бехера воплоти­лись характерные особенности пе­редовой культуры нашего века.
Литературная деятельность для
	Литературная деятельность для
него была неотделима от борьбы
	от гитлеровской диктатуры Ио­ганнес Бехер стал одним из вид­ных государственных дДеятелеи
Германской Демократической
Республики. Он был слишком
деятельной натурой, чтобы за­мыкаться только в сфере искусст­ва. Да и в самой сфере искусст­ва Бехер был не только художни­ком-творцом, но и организатором,
руководителем, воспитателем пе­редовых литературных сил. Всю
свою жизнь он был «в центре дел
и событий» своей бурной эпохи.
	Это — характернейшая черта его
творческого. облика.
	_Писательский путь Иоганнеса
Бехера неотделим от истории воз­никновения и развития социали­стического реализма в литерату­рах Западной Европы. Принимая
на себя тяжесть большой ответ­ственности и новаторских поис­ков, он разделил первые успехи
молодой немецкой пролетарской
литературы, подчас переносил и
ее детские болезни — и, не боясь
«езды в а искал, про­бовал, выдумывал, творил...

Творческий путь Бехера был
нелегок и негладок, и поэт никог­да не поддавался самоуспокоен­ности. Сопоставляя его произве­дения разных лет, мы видим, что
он не останавливался на достиг­нутом, много раз мужественно
	поресматривал сделанное, отбра­сывал то, что его не удовлетворя­ло, снова пробовал и снова ис­кал... Большая дистанция отделя­ет его аснетически суровую аги­тационную поэзию двадцатых го­дов от ранних, экспрессионист­CKH взвинченных, антивоенных
стихотворений. Еще большая ди­станция отделяет его зрелую, бо­гатую мыслями, эмоциями и фоъ­мами, классически ясную анти­фашистскую поэзию периода эми­грации от сборников, выходив­ших в последние годы Веймарской
республики... Бехер-поэт рабо­тал в очень различных жанровых
и тематических областях. И рево­люционное, коммунистическое
мировоззрение поэта по-своему
проявлялось и в его философских
сонетах, и в боевой политической
лирике, и в стихах о любви, на­писанных в эмиграции, и в Macco­вых песнях, которые он стал. пи­сать уже после возвращения на
родину...

Неутомимым искателем был
Бехер и в области прозы. И тут
он прошел немалый путь — от
знаменитого антимилитаристско­го романа «Люизит», где пламен­ная ненависть к хозяевам­старо­го мира облекалась в плакатно
заостренные образы, в энспрес­сионистскую разорванность фра­Тяжелая
	т винея—
	свободна!
	ПРИНТЕРЕ ГИИ Г ГЕГРГГИИРИРИИ ИНО И ИИ, ИРИ ИИ ИИ ИИ ИИ ИРИ
ги. ии. ИИД ИРУЛ УИТНИ 777700501011. Ги es

СЕРДЦЕ Африки родилос

новое государство — Per

публика Гвинея. Богатстя
этой бывшей колонии Франции —
одной из восьми частей Француз
ской Западной Африки, издавна слу
жили источником наживы для ино
странных монополистов. Удело!
народа был унизительный колони
альный гнет, беспросветная нище
та.

Теперь началась новая жизнь
Взгляните на снимок: сомкнутым
рядами идут женщины в ярки
одеждах. На их лицах — выраже
ние торжественности, радостно:
волнение. Идут свободные граждан
ки свободной Гвинеи! Они несут ог
ромный плакат, на котором написа
но: «Нет — конституции!» х

Это «нет» мужественный наро,
Гвинеи бросил в лицо французски^
колонизаторам, единодушно ‘про
голосовав против проекта консти
туции, который пытались навязат
африканским народам правящи‹
круги Франции. 97,2 процента из­бирателей Гвинеи на референдуме
28 сентября ‘проголосовали за не­зависимую, суверенную Гвинею! Ё
день референдума в столице Гви:
неи — городе Конакри заготовлен­ные властями бюллетени со словом
«да», отвергнутые гвинейцами,
словно жухлые листья, валялись на
полу в избирательных участках...

2 октября Национальная ассамб­лея Гвинеи торжественно провоз­гласила независимость Гвинейской
Республики. Правительство молодой

‘республики возглавил пидер демо­кратической партии Секу Туре.

Из разных концов света в Афри­ку полетели телеграммы: многие
большие и малые государства при­ветствовали народ Гвинеи, ставший
отныне хозяином своей судьбы.
«Создание Гвинейской Республи­ки является большой победой на­родов Гвинеи в их героической
борьбе за свою свободу и незави­симость и знаменует собой важный
этап на пути освобождения Африки
от колониального гнета», — гово­рится в послании, которое напра­вил президенту Секу Туре Предсе­датель Президиума Верховного Со­вета СССР К. Е. Ворошилов.

По-иному «поздравили» новое
африканское государство правя­щие круги Франции. Не торопясь
признать независимость Гвинейской
Республики, они объявили о реп­рессиях по отношению к непокор­ным гвинейцам: блокировании
французских кредитов и капитало­вложений, прекращении начатых в
Гвинее работ.

Колонизаторы не понимают тщет­ности своих попыток запугать на­род, впервые завоевавший бесцен­ный дар — свободу. Советские лю­ди желают молодой Гвинейской
Республике счастья и процветания
на ее доблестном пути!

На снимке, взятом из француз­ского журнала «Пари-матч», ^ запе­чатлен момент демонстрации гви­нейских женщин. На правом верх­нем снимке — президент республи­ки Секу Туре произносит речь,
	РРР
	Делегаты Непала
	представитель Арабсной Объеди­ненной Республинн Айша Абдель
Рахман (слева) беседует с учитель­ницей арабского языка шнолы № 150
г. Ташкента Софией Максумовой,
	Фото Р. ШАМСУТДИНОВА и
YF ПУНА
	Мы обогатили эту почву, обогре­ли и осветили ожидаемые всходы
теплом и светом наших сердец.
Можно не сомневаться, что есте­ственным плодом нашей конфе­ренции явится дальнейший pac­цвет в странах Азии и Африки
литератур и культур.

Мы вправе оценить свою рабо­Ty вак дружную, плодотворную,
вдохновенную, обеспечившую
успешное проведение конферен­ции. Ёдиногласно принятое Об­ращение — это мудрый и спра­ведливый документ огромного
международного значения... На­роды Азии и Африки, посылая
своих писателей на Ташкентекую
конференцию, возлагали на них
большие надежды. Мы можем с
удовлетворением, гордостью и
радостью сознавать, что мы эти
надежды оправдали, что вся на­ша деятельность на конференции
отражала лучшие мечты, благо­родные чаяния наших народов...

Мы хотим, чтобы идея мира
стала владычицей всех умов, что­бы человеческий гений направ­лялся не на изобретение смерто­носного оружия, а на продление
жизни людей, на облегчение тру­да человека, на умножение мате­риальных благ и культурных цен­ностей. В осуществлении этих гу­манных устремлений литературе
принадлежит поистине выдаю­щаяся роль.

Конференция помогла нам луч­ше узнать и понять друг друга.
Здесь мы приобрели много новых
друзей и стали богатыми, ибо,
как говорят наши индийские
друзья, «богат тот, у кого много
друзей». Дружба народов Азии и
Африки, их солидарность, друж­ба художников слова всех стран
и континентов — наше самое
большое богатство, которым все
мы должны дорожить, беречь его
и приумножать своим  творчест­вом, своим трудом и талантом.

Народы Азии и Африки уве­ренно смотрят в будущее. Араб­ская пословица гласит: «Кто хо­дит, зная дорогу, тот не споткнет­ся». У нае ясная дорога, мы зна­ем, куда и зачем идем, впереди—
солнце свободы, мира, счастья.
Так будем же солидарны, дорогие
друзья, в борьбе за мир, свободу

и счастье! — восклицает Шараф
Рашидов.

В зале снова вспыхивают анло­дисменты, когда  оглашается

текст приветственной телеграм­мы премьер-министра временно­го правительства AanupcKolj pec­публики.

В заключение узбекская _ПоЭ­тесса Зульфия приглашает всех
зарубежных гостей принять
участие в’ съезде писателей Узбе­кистана, который откроется за­втра в этом же зале... .
	TAH, конференция закончи­лась. Около 40 стран на­правили своих посланцев
в Ташкент. Лучшие литераторы
Азии и Африки обсуждали здесь
важные проблемы развития лите­ратур двух континентов. Делега­ты были едины в страстном при­Джон Бэнкс *Эллиот
(ГАНА)
	РРР ЕЕ ЕЕ Е 4
	специальные корреспонденты
«Литературной газеты»
ТАШКЕНТ, 13 октября.
- (По телефону).
	литературы в Германии. Онв
разные периоды жизни много раз
бывал в нашей стране, а в годы
гитлеровской диктатуры жили
трудился бок о бок с советскими
людьми. Многие советские лите:
раторы помнят Бехера и на три­буне Международной конферея­ции революционных писателей в
Харькове (1930), и среди делега­тов — делегатов, а не гостей! —
Первого съезда советских писа.
телей; помнят его и как автора
статей, печатавшихся в «Правде»
и <Литературной газете», и как
неоднократного участника собра­ний, дискуссий, na которых от:
тачивались и = обосновывались
принципы социалистического реа­лизма.

Метод социалистического рег­лизма много дал Бехеру, как xy
дожнику слова: именно принцип
партийности литературного твор­чества позволил ему развернуть
свой многогранный талант в пол:
ную силу.-И сам Бехер сделал
ощутимый вклад в теорию социа­листического реализма и в меж­дународную его практику.

Произведения Бехера много
раз переводились и издавались у
нас. Однако советский читатель
далеко еще не полностью знаком
с богатым наследием Бехера —н
как мастера стиха, и как теоретн:
ка социалистического искусства.
Освоить это наследие, донести
его до широких кругов советскйх
читателей —- почетный долг и на­ших поэтов-переводчиков, и на:
шего литературоведения.
	Г. МОТЫЛЕВА
	утрата
	непоколебимо отстаивая великие
идеи социализма. Одним из пер­вых зарубежных писателей Бехер
горячо приветствовал победу Ве
ликой Октябрьской. социалистиче:
ской революции и до конца своих
дней. оставался большим и пре­данным другом Советского Сою­за. Советские люди знали и глу­ve
	к зы Й

боко ценили Бехера не только
как талантливого и самобытного
поэта, но и как одного из госу­дарственных деятелей -— строи:
телей новой демократической
Германии. Память об Иоганнесе
	Р. Бехере никогда не померкнет
в наших сердцах, ‘в сердцах мил:
лионов советских читателей».
	Индийский литератор Гурмахш Сингх беседует с Сесиль Макхарди (Гана).
	Фото Н. РАХМАНОВА
	День в узбекском колхозе
	Сегодня у колхоза более трех тысяч
гектаров ‘плодородной земли, даю­щей с одного гектара 42 центнера
хлопка. 20 миллионов рублей — та­ков ежегодный доход колхоза.
	— В нашем колхозе, — рассказы­вал Турсункулов,— одной семьей
живут представители 27 националь­ностей нашей страны.  
	Запоминающейся была встреча
двух Героев Труда — Героя Социа­листического Труда, колхозного
бригадира Асымбакова и кавалера
ордена Труда [ степени, вьетнам­ского писателя-шахтера Во Хюи Та­ма.
	День, проведенный в колхозе, был
полон ярких впечатлений. И не ‘ydu­вительно, что писатели захотели
рассказать о них в стихах. Стихи на
разных языках звучали и во время
обеда, и.во время прогулок, и при
прощании. Их читали азербайджан­ский поэт Сулейман Рустам. вьет­намский поэт Во Хюи Там и бирман­ский писатель Маунг Чжо Зин
	ПьюнТт.
В. ОСКОЦКИИ
	ТАШКЕНТ, 13 октября.
(По телефону)
	Мохи ад-Дин Сабир
(СУДАН)
	АРК ЮЛДУЗИ» («Звезда
« Востока»)—так называется

узбекский колхоз в часе ез­ды от Ташкента, куда. воскресным
утром приехали писатели Бирмы,
Афганистана, Камбоджи, Индоне­зии, Монгольской Народной Рес­публики, Демократической Респуб­лики Вьетнам. Приветственными
возгласами встретили хлопкоробы
появление автобусов с делегатами
конференции.

«Добро пожаловать!» — говорили
они, обнимая дорогих гостей.

От имени колхозников писате­лей тепло приветствовал председа­тель колхоза, трижды Герой Социа­листического Труда Х. Турсункулов.

Он рассказал гостям о более чем
двадцатилетней истории колхоза —
истории, полной напряженного. тру­да и героических усилий почти че­тырехтысячного коллектива. В. пу­ти, пройденном колхозом «Звез­да Востока», писатели увидели путь
всего узбекского народа, путь всего
крестьянства Советской страны.
Когда создавался колхоз, у не­го было всего 200 гектаров зем­ли, а урожай хлопка с одного
гектара едва достигал 5 центнеров.
		TLoctu TAmKEBRTA
	Рисунки художника М. Бренайзена
	Ян Дрда и Густа Фучикова
(ЧЕХОСЛОВАКИЯ)
	Правление Союза писателей
СССР по случаю смерти Иоганне­са Р. Бехера. направило в Берлин
в адрес Союза немецких писате­лей телеграмму, в которой гово­рится:
	«Советские писатели вместе с
вами глубоко скорбят о тяжелой
утрате, постигшей немецкую и
мировую прогрессивную литерз­туру. Смерть вырвала из рядов
верных борцов за мир крунней­шего немецкого поэта и общест­венного деятеля Иоганнеса Р.

Бехера. Всю свою жизнь, все своб
замечательное ‘творчество посвя­тил он служению своему народу,
	И. о. главного редактора В. ДРУЗИН.
	Редакционная
П. КАРЕЛИН,
	коллегия: М. АЛЕКСЕЕВ, Б. ГАЛИН, г. ГУЛИА,
В. КОСОЛАПОВ Ей ИР,

ОКЕ Я
	(зам. ‘главного редактора),
4HKOB, B. COJIOYXHH,

a
Б 1-11-69, внутренней ке
утатор — К 5-00-00. а
TO
			SAN P Ee lye Dk йа искусства —
ательство — К 4-11-68 Кл»
	Адрес редакции и издательства: Москва И-51, Цветной бульвар, 30 (.ля телеграмм Москва.  Литгазета). Телефоны:
жизни — К 4,06-05, международной жизни — К 4-03-48, отделы: лит“ратур народов СССР -— Б 8-59-17 информани:

 
	 

Типография «Литературной газеты». Москва И-51, Цветной бульвар: 30.
	«„ итературная газета» выходит три. раза
з неделю: во вторник, четверг и субботу:
	арнат — К 4-04-62, разделы:
4-08-69, писем — Б 1-15-23. изд