Пусть каждый выстрел будет метким! ACCHAS — олна из самых действенных форм нашей прозы, позволяющая нам, рассказчикам, вместе с очеркистами, разведчиками ‘литературы, активнейшим образом вторгаться в самую гущу жизни. Говоря военным языком, каждый удачный рассказ — это снайперский выстрел. И кто знает, сколько таких удачных, нужных народу, партии выстрелов сделает хороший рассказчик, пока романист раскачаетея и выстрелит из своей мортиры... Ho так уж у нас повелось, что, говоря об участии литераторов в современной жизни, мы подчас видим романиетов и а со счетов очеркистов и рассказчиков.. А зря. ..Я никогда не бывал в Киргизии, не видел ee степей и горных перевалов, табунов и отар, никогда не беседовал с ее славными джигитами и не слышал изречений мудрых аксакалов. Но вот знакомство состоялось: прочтено около с0- рока рассказов, принадлежащих перу пятнадцати киргизеких рассказчиков. Каково же это знакомство? Что я узнал для себя нового, такого неповторимо-национального, что присуще только Киргизии, только киртизской литературе? Что порадовало, что огорчило меня, и смог ли я, прочитав книги рассказов, полюбить незнакомую мне доселе страну, да так полюбить, чт00 захотелось немедленно, как можно скорее увидеть весе своими глазами, самому все почувствовать? Узнал я многое. Прежде веего узнал © далеком проптлом Киргизии, — 0 нем поведал мне в своих замечательно тонких, глубоких по замыслу, скупых на слово, но точных рассказах Аалы Токомбаев, Он пишет свободно и вместе с тем строго; он вее время держит наше внимание лить на главном, самом важном, ни на секунду не дает отвлечься от основной, завладевшей им самим мысли, И он не навязывает эту мысль, предоставляя самим нам разобраться, что к чему. Просто и безыскусно, однако за этой кажущейся легвой простотой чуветвуется большая и упорная работа над словом, сюжетом. Товорят — труднее всего написать сказку. Такие рассказы Аалы Токомваева 0 прошлом, каЕ «Тайна мелодии», «Даат», «Ответ мудреца», исполнены с тем завидным Мастерством простоты, яркости и точности, какие присущи лишь народным сказаниям. Обидно, что Другие рассказы, посвященные иному времени, написаны автором с меньшим блеском... Не менее интересно рассказали мне о прошлом и Касымалы Баялинов в расска3 «Ажар» и Касымбек Эшмамбетов («Суд биев» и «Два вора»). Разумеется, в. небольшой рецензии нет никакой возможности разобрать и оценить 10 достоинству творчество всех киргизских рассказчиков, однако на том, что присуще многим из них, стоит останоВИТЬСЯ. Рассказ — это небольшой кусок чьейто жизни, начавшейся задолго до того, как начался рассказ, и продолжающейся после того, как рассказ окончен. Кусок этот непременно должен быть ярким и характерным для тех условий, той среды, тех людей и судеб, кои автор взялся представить нам в своем произведении. Ив этом смысле хочется сделать некоторый общий упрек моим киргизеким «товарищам по жанру». Я имею в виду этакую сентиментальную розовато-голубую благодать, свойственную некоторым рассказам в наших днях. В таких рассказах‘ все свершается легко, просто. Чтобы не быть толословным, приведу в пример хотя бы рассказ Р. Шукурбекова «Рекомендация». Комсомолка Алымкан выступила на с0брании колхозников с предложением запахать целинные земли Сары-Джайыт. Председатель колхоза — против. По его мнению, воды и для обработанных колхозных полей не хватает. «Но все-таки упрямая Алымкан подбила молодых, и они очистили поле от камней, а Назар (тракторист) вспахал новую землю»... Не стану говорить о том, что слишком легко и быстро сделали все это комсомольцы. Важно другое — возник конфликт. Вто прав, хватит или не хватит воды? Но поволноваться так нам и не пришлось. С той же легкостью фокусников комсомольцы находят в горах 0зеро, от которого до ущелья рукой подать. «Вода из озера потечет по ущелью и попадет на СарыДжайыт». Видите, как все просто. Но Tle же раньше-то они были? Почему ниВто из проживших тут вею жизнь не увидел озера, не додумался прокопать канал и полить высушенную зноем землю? Рассказа не получилось, вместо правды автор представил нам лишь правдоподобие. С такой же поспешной легкостью написаны рассказы «Золотой ключ» С. ПШимеева, «Танец трех девушек» Т. Самакчина и некоторые другие. И обидно мановится, и хочется воекликнуть: Ла полно, братцы! В жизни-то вель вее гораздо сложнее, интереснее! Взгляните хотя бы на чудесных стариков из раесказа Т. Сылывбекова «Полезный crop». Миmee, чудесные старики — табунщик Дельдибек и бригадир Борбук. Они. друзья детства, но всю жизнь спорят, таковы уж у них характеры. Вот и сейчас бригадир требует лучитего скавуна в упряжку, 3 табунщик не лает, Автор описывает их спор: «Вечерело. Два всадника ехали по большой улице кыштгака и громко спорили, перебивая друг друга. — Раз ты табунщик, знай только своих лошадей! Я завтра запрягу Гнедка В _арбу! -—— сказал один. — Раз ты бригадир, убираи свое сено и не давай его топтать скотине! Ато тебе отдаст Гнедка? — ответил Bropolt, = (казал ВОЗЬМУ — И ВОЗЬМУ! В РЕДАКЦИЮ «ЛИТЕРАТУРНОЙ ГАЗЕТЫ» кто поздравил меня с днем шестидеся ®- лётия и получением мною высокой правительственной вагралы. р КНИПОВИЧ — Сказал не отдам -— и не отдам! Стремена у обоих стукнулись, когда они поравнялись». Это точно подмечено— звон стремян. Перед нами сразу возникают всадники, TO съезжающиеся, то разъезжающиеся в споре... А вот как ведут они себя в правлении колхоза: «Бригадир Борбук взял один из стульев, на которые указал Ахмат. И табунщик тоже хотел было сесть, но, увидев, что бригадир опередил. го, огорчилея и передумал. Ахмат и ему тоже предложил свобод. ный стул: — Садитесь вот сюда, Кеке. Кельдибек показал вдвое сложенной плеткой на Борбука и сказал упрямо: — Пусть уж сидит этот бригадир. он ведь большой человек! Для нас и этот угол подходящий. — И, подняв полы халата, сел в углу на пол». Отлично написано! Мы ощущаем все: и характеры, и быт, и привычки этих людей. А как они говорят! Вот Ворбук собрал ночью колхозников на совещание. «Многие из вызванных людей уже давно пришли и, не зная, зачем они приглашены, сидели в комнате. Один из пришедших — Орозбак был ровееником Борбука п ет его жены Суран. — 9, Суран, — сказал он по-свойски, — когда твой старик уезжал из дому, он был в своем уме? —= Конечно. А что?. — On пригласил нае всех, а самого его нет. Время позднее, мы разбили сон. Что же мы будем сидеть и любоваться твоим морщиниетым лицом? — Если не хочень любоваться, можешь идти’ к себе домой, старик. — Как же я могу идти? —- Очень просто, встанешь с места и пойдешь». ‚Особо хочу остановиться на творчестве Чынгыза Айтматова. Во-первых, потому что, кроме однотомника киргизеких рассказов, он представлен и отдельным сборником. А во-вторых, потому что рассказ Айтматова «Лицом в лицу», блестяще переведенный А. Дроздовым, может, помоему, встать вообще в ряд лучших наших рассказов. Здесь нет ни одной ненужной детали, вее на месте, все выписано умелой и любовной рукой, и сюжет раскручивается, как пружина, —е тугим напряжением. Сила atoro рассказа. в том, что автор смело поставил своих героев в необыкновенно трудные и сложные отношения, причем логично, в COOTветствии с изображаемыми характерами. Характеры — основа, события проявляют эти характеры, помогают им раскрыться в полной мере. А как выписан характер главной героини рассказа колхозницы Сейде, как сильно и безжалостно представлен ее муж — трус и дезертир Исмаил. В рассказе нет ни одного, как порою случается у нас, рассказчиков, лишнего, неизвестно для чего бродящего по страницам человека. Все герои несут свою большую нагрузку: и старуха-мать, и маленький наивный Асантай. таже почтальон Мурман. Нет. этот рассказ нейре-_ менно надо прочесть всем! Чынгыз Айтматов — рассказчик драматический, Он любит. столкнуть людей друг с другом, поставить их в сложные, порою невыносимо сложные условия и посмотреть, как они станут вести себя, Что скажут. как отнесутея друг к другу и к тем событиям, которые произойдут в ИХ ЖИЗНИ. Свидетельством того, что талант этого незаурядного писателя успешно продолжает развиваться именно в таком направлении. — направлении драматизации coбытий и судеб, — является ето повесть «Джамиля», опубликованная недавно в «Новом мире». И опять здесь все точно, хорошо и глубоко национально. Драматизм ситуации сочетается с лиричностью повествования. Особенно хороши главные терои — Джамиля и Данияр, люди больих чувств, трогательной скромности, сердечности и человечности. Надо отметить, что повесть очень хорошо переведена А. Дмитриевой, чего, к сожалению, не скажешь о многих переводах, включенных в сборник рассказов киргизских прозаиков «Тайна мелодии». Киргизские рассказчики стоят на правильном, широком пути. Такие рассказы на современную тему, как «На богаре» . Айтматова, «Сваты», «Сын Мамбеткуaa» J. Абдумомунова, «Табунщица» в. Джантопева, «Я люблю весну!» Я. Шивазы, и другие — удачные, снайперские выстрелы. Но сознаемся, Что таких выстрелов сделано еще недостаточно. А пора пристреляться, пора, засучив рукава по локти, зарыться умелыми руками в нашу боевую, взволнованно ждущую. чтобы ее показали во всей неповторимой прелести, жизнь. B: 3YBABHH Четвертый съезд писателей Узбекистана 4 ОКТЯБРЯ в Ташкенте открыл1 ся Четвертый съезд писателей Узбекистана. К. Яшен во вступительном слове коротко охарактеризо`’вал достижения узбекской литературы. — Решающую роль в плодотворном развитии узбекской литературы по: следних лет, — сказал Н. Яшен, — сыграли решения ХХ съезда Коммунистической партии Советского Союза, выступления товарища Н. С. Хрущева «За тесную связь литературы и искус: ства с жизнью народа», постоянная забота партии о советской литературе. С докладом «Литература и современность» выступил первый секретарь правления Союза писателей Узбекистана Б. Рахманов. Затем были заслушаны содоклад секретаря правления И. Султанова о работе секретариата и отчет ревизионной комиссии, Съезд приветствовали участники Ташкентской конференции писателей стран Азии и Африки. Съезд приветствовали также представители правления Союза писателей СССР и писательских организаций Таджикистана, Грузии, Украины, Азербайджана, Нара-Калпакин. ** Отчет о съезде писателей Узбекистана будет дан в одном из ближайших номеров «Литературной газеты». ТАТИКЕНТ. (Наш корр.), дфазнь 1х жанрах... женщины, которая в условиях Совет“ ской власти становится государствен: ным деятелем. Почти одновременно с романом «Последний патрон» Н. Байтемиров выпустил первый сборник своих стихов «Мелодия сердца», а вслед за ним второй — «Любсвь моя». Часть этих стихов вошла в его сборник на русском языке. книги эти показывают, что в киргизской литературе появился новый интересный поэт. Мне кажется вообще, что талант Байтемиоовл-поэта более цельный, устоявшийся, чем Байтемирова-проззика. Нашу быструю жизнь не охватит и глаз. Пусть словз и крылаты — ее не ‚ настичь им, Надо песни такие слагать нам сейчас, Чтоб сравнились бы с мощью ее и величьем. Перевел А. ШПИРТ Однако их ожидания неё совсем оправдались. Повесть «Молодое поколение» по своему художественному уровню была ниже романа «Салтанат». Зато серьезным шагом вперед для Н. Байтемирова-прозаика стал недавно вышедший в русском переводе роман «Последний патрон». Это — произведение о киргизском аиле времен коллективизации. Ветупив как бы в творчеслое соревнование с таким опытным писателем, как Т. Сыдыкбеков, Н. Байтемиров сумел найти свой собственный поворот темы. Н. Байтемиров рисует острую классовую борьбу, не пытаясь сгладить противоречия действительности. До крайности напряжен, драматичен основной конфликт романа. Центральная фигура в лагере обреченных — Барпы. Психологически тонко раскрывает Н. Байтемиров характер сильного и хитрого врага, обманным путем пробравшегося в председатели колхоза. Барпы выдает себя за бывшего батрака, стремится завоевать доверие и авторитет среди колхозников, и на первых порах это ему удается. Но его не покидает мысль отомстить тем, кто лишил его богатства и власти. Барпы пытается подорвать колхоз изнутри, организуя поджоги, хищения, убийства. Трудна и очень непроста ломка психологии крестьянских масс, еще в ‚недавнем прошлом забитых и угнетенных. Колхозный конюх Ышкыналы — один из людей, противостоящих Барлы. Глубокой ночью сообщники Барпы украли у него из конюшни лучшего жеребца. Чтобы замести следы, Барпы избивает Ышкыналы. называет его вором, вредителем. Несправедливо оскорбленный бывший батрак затаил глубоную обиду на Барпы Сложность дела в том, что в лице Барпы он видел новую власть. Поддавшись шантажу председателя, старик покидает родной дом, скрывается в горах. Случай помог еуу разобраться в происходящем. Случай естественный, но все же... случай. / В художественном отношении образы Небека, Абдылды, Андрея и других колхозных активистов уступают Барпы и Ышкыналы, хотя и нельзя сказать, что писатель уделяет мало внимания положительным героям. В дальнейшем Н. Байтемирову, как мне думается, надо смелее идти в глубь характеров. Местами глубокое раскрытие смыела событий он подменяет внешней занимательностью. Так выглядит онисание пещерной жизни Ышкыналы. Н. Байтемиров стремится расширить тематический круг своих произведений. В последнем своем романе, вышедшем в канун декады, — <Жылдызкан», он показал судьбу простой киогизской РЕДИ писателей Советской Киргизии есть немало таких, кто с успехом пробует свои силы одновременно в разных жанрах литературы, чаще всего в поэзии и прозе. числе их — Насирдин Байтемиров, Воспитанник Лнтературного института имени А. М. Горького Н. Байтемиров принадлежит к поколению писателей, чье творчество в основном формировалось в послевоенные годы. В этот период он создает наиболее зрелые произведения, которые поставили его в ряд видных литераторов Киргизии, Уже первый роман <«Салтанат» (русский перевод — «В одном совхозе») свидетельствовал о том, что молодая киргизская проза мужает, набирается новых сил. Н. Байтемиров в этом романе создал яркие образы молодых патриотов, показал их беззаветную любовь к Родине. стремление приблизить победу над фашизмом своим самоотверженным трудом в тылу. — . Однако в романе отчетливо сказались и слабости писателя. Явно не удались ему, например, образы руководителей совхоза. Безликой фигурой выглядит директор Иван Петрович, схематичен образ секретаря партийной организации Ярового. Они мелькают в романе, не оставляя впечатления живых характеров. Разбирая в свое время роман Т. Сыдыкбекова «Люди наших дней» на страницах «Литературной газеты», Мухтар Ауэзов справедливо отмечал, что писатель не сумел полностью раскрыть национальный характер русского человека в образе кузнеца Димитрия. То же следует сказать и о Яровом из романа Н. Байтемирова «Салтанат». Он, по словам автора, «родился в Киргизии, вырос среди киргизов и хорошо знает их обычаи и характер. Говорит он покиргизски чисто, и не подумаешь, что не киргиз. Он произносит даже гортанные звуки, которых нет в русском языке и которые русскому человеку очень трудно воспроизвести». Показывая людей другой национальности Tak, говорил М. Ауэзов, писатели уклоняются от более трудной задачи — «изображения русского человека именно, как русского, со своеобразными чертами, присущими его народу». До известной степени недостаток этот присущ и образу Андрея из романа Н. Байтемирова «Последний патрон», хотя сдвиги здесь уже произошли. После выхода романа «Салтанат» внимание прозаика привлекла жизнь учащихся ремесленных училищ Кирги3HH. Эта тема была новой не только для самого Н. Байтемирова, но и для всей киргизской литературы. Вот почему молодые читатели республики возлагали большие надежды на писателя. Эти слова как нельзя лучше характеризуют жизнеутверждающий характер лирики Н. Байтемирова. Н. Байтемиров вдохновенно воспевает свободный труд людей новой Киргизии. Чутко, поистине лирично воспринимает поэт красоту природы Киргизии, Назахстана Кавказа. В ряде стихотворений Н. Байтемиров смзпо использует традиционную для восточной классической поэзии форму рубаи (четверостишия), вкладывая в них новое содержание: Года идут... Но разве дело в этом? Что снег седин, когда на сердне — лето! Раз не ложатся на стихи морщины, — Их не считёй и на лице поэта! Перевел Ю. ВАЛИЧ На снимке: ниргизские писатели Шукурбек Бейшеналиев и Саткын Сасынкбаев дают автографы участникам встречи, Фото А. ЛЯПИНА Б. САРНОГОЕВ ГОРЯЧЕЕ ОЗЕРО Какое лето жаркое! Как солнце облило зноем землю и сады!.. Терпеть нельзя. Мы к озеру несемся В прохладные объятия воды... Ныряли мы, с волною целовались, в воде прозрачной плавали, ° плескались (не вызовешь, не выманишь ничем), HO BOT — от холода почти что сизый— мой друг спросил: «Скажи, зовут киргизы горячим это озеро зачем?» — Соленая озерная вода батыру-брату прибавляла силы, Сестра смотрелась в озеро всегда и становилась с каждым днем . красивей. И прадед мой у жизни на краю, о молодости прожитой тоскуя, потомкам завещал лтобовь свою к родной земле, к родному Иссык-Кулю. А значит, и не может быть иначе: нетленным согреваемы отяем, мы это озеро зовем горячим — горячая любовь хранится в нем! Неревел с киргизского Роберт РОЖДЕСТВЕНСКИЙ Однако в любовной лирике Н. Бай: темирова чувствуется следование та: ким традициям прошлого, которые в наше время могут вызвать, пожалуй, только улыбку: Что мне делать, скажи мне, с любовью такой? Ты наполнила грудь мою жгучей тоской. Залечи мою рану — мне больно, мне больно, Ты мне сердце сжимаешь жестокой рукой. Перевел А. ШПИРТ ..Насирдин Байтемиров немало сдёлал, неплохо поработал. Сейчас он в таком возрасте, когда чёловек ясно видит свои сильные и слабые стороны. Пожелаем же ему развить первые и преодолеть влияние вторых, пожелаем ему успехов и в прозе, и в поэзии. С. ДАРОНЯН МАСОК ЕЕ ТРЕ ТГРРР СОВЕТЕ ТОС ССС СТС ССОО ССС СССР ИГРЕ ЕЕ ИРЕН КИР ЕГЕ 7177 Е ПИСАТЕЛЬСКИМ СЪЕЗДАМ Огромное значение имеют и песенные ритмы, о которых следовало бы поговорить 06060 ий обстоятельно на страницах печати. Ритмы интонационно выражают настроение стихотворного ‘текста, BO многом определяют будущую музыку. Очень важны ритмы в трудовых песнях. Распространенный в последнее время, особенно среди молодых поэтов, арнтмичный, ненапевный стих не способствует росту песен и росту рядов профессиональных поэтов-песенников за счет поэтической молодежи. Русской печи свойственны плавновть и напевность, которые способствуют усилению элементов наротности в песне. Не менёе важным является вопрос о рифме. Вообще в поэзии рифмовка играет весьма существенную роль, x0- тя и приносит немало MYR поэтам. Много значит она и в песенной поэзии. Однако в песне, на мой взгляд, виртуозность рифмы не нужна, а такие рифмы, как «трезвость» и «врезываясь», просто невозможны. Наоборот, часто самые <увтаревшие» рифмы звучат в пении очень хорошо. Несня, которую любит народ, чаще всего имеет простую и - полную рифму. Вепомним хотя бы рифмы из «Песни о встречном» Б. Корнилова: «прохладой — не рада», «река — гудка» ит. л. или рифмы в «Песне трактористов» В. Лебедева-Кумача: «стальные — родные». «ко106 — голос», «поспевает — полпевает». Отсюда не\еледует, что поэт, пишущий песни, может пренебрегать работой над совершенствованием техники стиха, над рифмой. Но нельзя забывать, что простые рифмы в его стихах оправданы сиецификой и характером песенного творчества, и право поэта на простую рифму не может подвергаться сомнению, так же как не может быть объявлена «устаревшей» поэтическая техника Некрасова, создав= шего столько великолепных произведений, которые живут в народе и перёживут еще многих из нас, как бы мы технически совершенно ни писали. Бысокие искренние чувства, поэтическая образность, эмоциональность, музывальность, живой язык — вот крылья, которые несут песню в народ и делают ее массовой, народной. Из, ненонимания этого положения и вытекает ошибочное, неверное отношение некоторых критиков и литераторов, которые зачастую ругают молодых или начинающих поэтов, тяготеющих к песенности, за’ естественную простоту их «техники», за отсутствие какой-то особой оригинальности — оритинальности во что бы то не стало! ОВЕТСКАЯ массовая песня — это воспитатель масе, знамя, ведущее на подвиги, верный друг и советчик человека. Нам нужно болыше песен о труде, создавшем человека и продолжающем совершенствовать его физически и духовно, больше песен о покорении природы, о наших стройках и заводах, о нашей славной рабочей молодежи. Как нуя:- ны сегодня, скажем. песня о большом движении, которое охватило нашу молодежь, идущую из школы прямо на производство! Поэты и композиторы должны поддержать это движение, осветить праВИЛЬНЫЙ ПУТЬ ВЧерашних школьников новыми трудовыми, призывными песнями и маршами. ~ к И главное — больше пафоса, больше страстной взволнованности и публициотичнуУти: Цус1ь ващдая HOBAH песня нам «строить A жить помогает». _ ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА № 124- - 16 октября 1958 г, 3 [[ РЕЛСЪЕЗАОВСКАЯ ТРИБУНА Крылья песни заостренные, полные высокой гражданственности и пафоса. Герой «Песни о встречном» был и остается нангим героем, главным героем мирной трудовой жизни советской молодежи! НАШИ композиторы — разве они не виновны в отсутствии новых призывных, жизнерадостных песен и маршей?’ Мещанские, камерные настроения, проникшие в творчество ряда композиторов, повлияли на характер музыки, создали то унылое, шарманочное интонационное однообразие, которое присуще многим нынененим лирическим песням. Вее это является следствием дурных вкусов обывателей, побуждающих композиторов к сочинению мелких и дешевых мелодий, эстрадных «ередне-проходных», нередко пошлых.. несенок. За последнее время, наряду с хорошими лирическими песнями, создано немало и таких «шедевров», как «Назначай поскорее свидание» (Б. Мокроусов), «Когда идешь ты на свидание» (А. Новиков). «Я тебя люблю» (И. Лозовский), «Где ты?» (М. Воловац) ит. д. Немало «лирическо-меланхолических» песен написано композиторами под влиянием песенных интонаций капиталистического Запада, В них нет (и не может быть!) ‘тех интонаций, того настроения и звучания нашего советского времени, которые слышатся, натример, в лучших песнях И. Дунаевского, В. Соловьева-Седом, В. Мурадели, Д. Шостаковича, А. Алекеандрова и других композиторов. А ПРИМЕРЕ забракованных временем песен видно, что одной из причин быстрого их забвения является низкое качество средств поэтической изобразительности. Из песни в песню кочуют’ одни и те же слова, обороты и целые выражения. Из песни в песню кочуют штами, ремесленничество и другие спутники бедности поэтической мысли и языка. Примеров тому и по сей день много. Вот «Песня колхозных механизаторов» (слова В. Брянского, музыка С. Туликова). По теме и размеру запева это очень слабое подражание «Песне трактористов» В. Лебелева-Кумача: Шум моторов плывет по округе, Трактора и комбайны идут... И народ наш не зря уважает Тех, кто с техникой ладит всегда, Мастеров золотых урожаев, Закаленных гвардейцев труда. Много трескучих фраз и — никакой поэзии! Что же касается музыки С. Туликова, то она тоже оставляет желать лучшего. В запеве старые, давно использованные гармонии, а в припеве вдруг, HH € TOTO AHH С 669, звучал псевдонародные ПЛЯсоВЫе интонации. ` Серый, банальный язык во многом обусловил общее впечатление от многих нынешних лесон. Велико ли счастье распевать, скажем, «Счастливую песенку» (1. Porerpeota с такими словами: Не светить луна не может — Так заведено, Соловьи, конечно, тоже На местах давно... Ночь-волшебница колдует Для влюбленных пар, — Нет, недаром существует В городе бульвар!.. Неужели наш богатейший русский язык не дает возможности писать более ярко и выразительно?! рявой», которая, конечно же, поидет туДа, где «етрана встает со славою навстречу дня». Жить этой песне еще долгие и долгие годы! Но будет ли жить новая пееня В. №отова ‘и Р. Щедрина — так называемый «Марш высотников»? Вряд ли. Мелодия песни довольно интересна, интонационно свежа и легко запоминается. Но все же песенка эта легковесна и годится лишь для того, чтобы «пройтись слегка тудасюда», выражаясь языком В. Котова, который написал довольно-таки банальный текст. Первые его стреки хоть в какой-то степени серьезно говорят о труле: Не кочегары мы, не плотники, но сожалений горьких нет, как нет! А мы, монтажники-высотники, и с высоты вам шлем привет! Но чего стоят следующие строфы, в которых сплошная поза и дешевое самолюбование: Оставь, любимая, проделочки, брось наводить ты красоту He Ty (?), ‘ такие мальчики и девочки, . эх, покоряют высоту! О поэты, воспойте рабочих — В их домах вы когда-то росли, Если вы воспоете рабочих, —= Воспоете вы гордость земли... Том МАЛЬКОЛЬМ «Кто должен петь?» СВОЕЙ статье «Надо cmerp!» В («Литературная газета», № 84) С. Васильев затронул вопросы современной массовой песни. Мне хочетея продолжить этот животрепещущий, давно назревигий разговор. Важдый раз, открывая новый песенник, погружаешься в радостный мир: любимые мелодии, дорогие слова... С таким чувством берешь в руки и большой сборник «Песни нашей Родины», выпущенный издательством «Московский padoчий» в пронглом году. Песни о Родине и партии, песни военных лет, песня борьбы за мир, песни 9 любви и дружбе, песни о труде... Да, песни о труде! Вот о них-то и хочетея поговорить 06000. Немного статистики. В сборнике помещено, если не ошибаюсь, 512 текстов. И на такое количество песен — свыше полутысячи! — приходится не более сорока песен, в которых прямо или косвенно звучат темы труда. Это прежде всего замечательные довоенные песни: великолепная, крылатая «Песня о ветречном» Б. Корнилова и Д. Шостаковича, огневой «Марш энтузиастов» А. Д’Актиля и И. Дунаевского, «Песня трактористов» В. Лебедева-Вумача и И. Дунаевского, «Спят курганы темные» Б. Ласкина и Н. Богословского и некоторые. другие. В нослевоенные годы были созданы такие хорошие песни, как «Застава Ильича» Я. Шведова и А. Новикова, «В поле» М. Исаковского и М. Блантера, «Как у Волги-реки» Я. Белинского a B. Maкарова и ряд других, в том числе и несколько «лорожных-целинных» песен. Но спад в этой области всё-таки явно ощущается. = поэты и композиторы обратились, главным образом, к созданию лирических песен и романсов на другие темы. Бесспорно, потребность в хороших, пронивновенных лирических пеенях 0 любви и дружбе, о красоте природы или о красоте интимных движений человеческой души — ата потребность совет ских людей должна находить свой 0тклик в музыкальном творчестве. Но вместе с тем нолучилось так, что поэты H композиторы ослабили работу по с0- зданию как лирических, так и торжественных, пафосных песен и маршей о труде. — «Передислокация» творческого внимания и сил но пошла на пользу песне. За последние три года на темы труда не создано ни одного по-настоящему сильного и яркого произведения. Вспомним, сколько искрящегося задора и вдохновенного трудового энтузиазма в «Песне о встречном». 3a этой mecней видишь человека молодого, полного кинучей энергии. у которого вся душа раскрыта настежь «навстречу труду и. любви». Вак живо и Непосредственно автор начинает свою песню. Нас утро встречает прохладой, Нас ветром встречает река. Кудрявая, что ж ты не рада Веселому пеныо гудка? И так заразительно это радостное чувCTBO полноты Личного и общественного счастья, счастья труда, Что Ни минуты не сомневаешься в реальности этой «кудВ этой песенке никак неё подходит торжественное и обязывающее название — «Марш высотников», Не по Сеньке шапка! Олна из актуальнейнгих тем современности — тема труда — еще не получила достойного воплощения в новых советских песнях, еще не стала одной из главных, ведущих. А ведь советекий человек — это прежде всего человек труда, человек созидания. И если труд в нашей стране является делом чести, доблести и геройетва, то и создание песен о труде должно стать для советских поэтов и композиторов делом чести! Этого требует наше невиданное по трудовому героизму время, время небывалых урожаев, бесчисленвы строек и первых космических кораблей! ТОБЫ появлялись такие произведения, надо устранить причины, тормозящие развитие советской массовой песни. Некоторые из них, как, например, слабая связь отдельных литераторов с жизнью народа, с его трудовой деятельностью, уже получили достаточное освещение в критике благодаря известному партийному документу «3a тесную связь литературы и искусства с жизнью народа». Но есть причины, о которых мы еще мало говорим и пишем, и среди них такая, как недостаточное внимание к вопросам «технологии» песенной поэзии. Потакание › дурным вкусам, некритическое восприятие пошлых зарубежных «новинок» породили в песенной T09- зии симптомы мелкото лирического caмолюбования, — литературного копания в интимных «глубинах» небогатых душ, мещанскую узость кругозора и обывательское восприятие действительноети, несовместимые с пафосом больших чувств и глубоких мыслей советского человека-патриота, несовместимые с оптимизуом нашего советского мировоззрения: Эти тенденции уже терпят поражение. Но мы должны помочь им исчезнуть навсегда. Долг творцов песен — создавать массовые песни широкого общественного звучания, искренние и взволнованные, патетически приполнятые и политически Прошу передать мою сердечную благодарность всем, поздравившим меня с днем шестилесятилетия и высокой правительственной наградой. В. СМИРНОВА