декада кнргизского нскусства и литературы в 1Яоскве

 

 
	скульптура
	Выставка изобразительног
Киргизской ССР. На снимке:
О. Мануйловой «За мир».
	[ оворят писатели Киргизии
	частни­ы приносит писателям — ее у
eM PPMICKOLO \ АЖДЫЙ день декад р

си a
ИСКУССТВА И кам — новые впечатления. Творческие дискуссии
¥ -
WTEP aT YP Ey mom. 2  а Ее
		встречами с читателями,
	вузах и биб­Союзе писателей сменяются встречами
выступлениями в клубах заводов и фабрик, в
	  1983 лиотеках.
— Накануне первой декады, в которой, как известно, кир­гизская литература не участвовала, — сказал в беседе с кор­респондентом «Литературной газеты» поэт Ясыр Шиваза, — в Москве обсуждались
	три-четыре книжки наших поэтов. Проза тогда только-только нарождалась, а драма­‚шесть дней кряду
И сама дискуссия, и
	тургими и литературоведения у нас почти не было. Ныне же
идет в Союзе писателей обсуждение киргизской литературы.
	личное общение с писателями Москвы необыкновенно обогащают. нас. Мы услыша­ли здесь много добрых слов, но и немало справедливых, серьезных упреков. И, по­жалуй, главный из них — чрезмерное увлечение темами прошлого.
В самом деле, когда читаешь поэму Твардовского «Василий Теркин», написанную

с войне в самые горячие дни войны, а не годы спустя, или главы поэмы «За далью
— даль», в которой поэт поднимает актуальные вопросы сегодняшней жизни, с огор­чением думаешь, как далеко еще до этого уровня многим нашим поэтам, и, в пер­вую очередь, мне самому.
	ТА ВСТРЕЧЕ Э

 
	<>
Е СУРКОВ
		Артист Н. Чонубаее в
	роллы хана
манбен»)
Рие.
	ВГЕНДА о народном герое Вур­манбеке, борце“тпротив насиль­ника и захватчика хана Коруна,

и буднично заурядная, обыденная исто­рия борьбы вокруг проекта строитель­ства крупной автомагистрали «Тар-Кап­чыгай», седая древность Киргизии и ее
бурно прорастающая социалистическая
новь — таковы две пьесы, показанные
в эти дни в Москве Государственным
драматическим театром киргизской рес­публики. Все контрастно, подчеркнуто
несходно в этих спектаклях. Чем вы:
ше, песенно обобщеннее строй первого
спектакля, тем прозаичнее второй, по­бытовому достоверный и непритяза­тельно скромный в своей простоте. И
если в первом все условно, все творит­ся не по законам житейской логики, а
но велению щедрого народного сердца,
возвращающего герою жизнь даже пос­ле того, как он только что пал, на­смерть сраженный своим противником,
то на втором спектакле мы яростно
спорим о преимуществах и недостатках
двух инженерных проектов, пируем на
новоселье, растроганно следим за объ­яснением влюбленных и чувствуем себя
так, как если бы вокруг нас были не
шумные улицы Москвы, а степи и горы
Киргизии.
	Касымалы Джантошев и Токтоболот
Абдумомунов... Начало киргизской дра­матургии и ее нынешний день.
	Джантошев был с теми, кто начинал
в далекие уже двадцатые годы киргиз­скую драматическую литературу, Аб­думомунов же пришел на сцену совсем
недавно, когда, здание национального
театра было выстроено, а первый ре­пертуар для него создан. Но, встретив:
шись, они пошли вместе. Стоявший у
истоков киргизсной драмы Джантошев,
так же как и его современник М. То­кобаев, не стал ее вчерашним днем. В
том, что несет сейчас на сцену молодая
киргизская драматургия (и тот же Аб­думомунов), немало есть также от
Джантошева и Токобаева,
	ЪЕСА Т. Абдумомунова буднич­но проста, даже заурядна по
жизненным ситуациям, конфлик­там, бытовым краскам, наконец, по
своей основной художественной тональ­ности. Пьеса НК. Джантошева местами
слушается как либретто оперы: необ­ходима музыка, чтобы подхватить и до
конца выразить песенное, лирическое
	напряжение этих огромных монологов,
этих сказочно условных ситуаций, ког­да историческое прошлое народа воз­да историческое прошлое

вращается к нам уже как
легенда. Зачем? Чтобы по­грузить нас в мечтательную
скорбь о прошлом? Нет,
чтобы усилить в нас вер­ное ощущение настоящего.
Главное в джантошевском
«Курманбеке» — не в вос­крешении старины, а В поэ­тическом утверждении сил,
эту старину разрушающих.
Тут все устремлено в буду­шее, все — отрицание и
ниспровержение старого,
уродливым и страшным
кошмаром нависающего над
героями пьесы. Ее поэтиче­ская энергия вырастает из
необходимости  противопо­ставить этому жестокому и
бесчеловечному прошлому
народный идеал мужества.

 

Заслуженный
Киргизской ССР Н. Кита­ев в Роли Сабыра («Тар­Капчыгай»).

Рис. П. Скотаря

артист

кибашева, Майсалбоюбю и
Тюлькубаеваа. Артисты
Н. Чокубаев, Б. Кыдыкеева
и А. Саргалдаев блеснули
в этих ролях отличной бы­товой наблюдательностью,
помноженной на яркий са­тирический темперамент.

Особенно Б. Ныдыкеева,
раскрывшая характер Май­салбюбю в исключительном
многообразии оттенков, пе­реходов, красов.

А в «Курманбеке» она же поразила
нас сосредоточенной силой и глубиной
драматических переживаний, темпера­ментом, поэтичностью. Превосходная
актриса! И как ценно, что внутренняя
чуткость, гибкость, присущие ее заме­чательному дарованию, не отделяют, а
сближают ее с другими мастерами кир­гизского театра. Они умеют быть
новыми в НОВЫХ ролях. Так по­новому раскрылся и Н. Чокубаев, ко­торый в роли хана Коруна нашел в себе
внутреннюю силу, какой мы не мог­ли и заподозрить в нем, когда накаву­не смотрели его в роли самодовольно“о
бюрократа Керкибашева, и Н. Китаев,
	обнаруживший в роли Нурманбека яр­кий, открытый темперамент, тогда как
в роли Сабыра он показался нам склон­ным по преимуществу к сосредоточен­и бесстрашия. И именно

этот идеал, олицетворенный в поэтиче­ски условных, по-своему глубоко драма­тичных образах народного заступника
Курманбека и его самоотверженной воз­любленной Айганыш, Дает жизнь пье­се. И чем песеннее, чем возвышеннее
в своем жизнеутверждающем  страст­ном лиризме она звучит, тем яснее нам
	становится ее органическая внутрен­няя связь с тем. что наполнило сча­стьъем жизнь Молодой Ниргизии.
	О том, какие формы приобретает эта
жизнь сейчас, в наши дни, Абдумому­нов мог бы рассказать с большим во­одушевлением и лирическим подъемом.
Его пьеса местами слишком уж буд­нично деловита, слишком уж замкнута
в рамках одного производственного спо­ра. Но там, где драматург вырывается
на простор свободного. перехлестыва­ий реальных побед нового над старым,
прогрессивного над отмирающим.
	СЕРГЕЯ ВОРОНИНА есть рассказ

«Без земли», правливая ситуация

которого вполне могла бы и лечь
в русло вымученной теории некоего
«внутреннего конфликта», и, того боль­ше, послужить основой для произведения
пессимистического, надрывного. Могла,
вели бы автор не видел ясно ее диалек­тической связи с другими явлениями лей­ствительности, не предетавлял, в какой
мере она типична,. как соответствует
сегодняшним качественным изменениям
в общественном сознании,
	Торе человека, обиженного целым ми­ром... Почти физически ощутимое чувство
людского презрения к отступнику... Со­седи, однодеревенцы, которых Семен Чик­марев знал сызмальства, с которыми CO­стоит в одном колхозе, отняли у него зем­лю. «Отняли то, что кормило его семью,
помогало подымать ребят, что придавало
уверенность в жизни... Земля, единствен­ная земля, его собственная на приусадеб­ном участке. Он любил ее, любил, как
живую. Ухаживал, как за девкой. Ноча­ми другой раз не спал, ворочался, все ду­мал 0 ней...»
	А о колхозной забыл. ВБ тяжелые по­слевоенные годы. когда трудолень в
здешней сельхозартели почти не кормил,
в Семене Чикмареве притупилея  иИН­терес к общественной земле, все заботы
устремились к приусадебной. Стал он вы­ращивать капусту на продажу, завел ком­мерцию, определил взроелых детей в го­роде — «не прозябать же им в колхозе».
( насмешливым презрением начал погля­дывать на трудяг-«агитаторов». Домаш­ние хлопоты все меньше оставляли време­ни для сельхозартели... И люди, истощив
терпение, пошли на крайнюю меру.
	Рассказ, сжатый как пружина боевого
механизма, не занимает и десятка стра­ниц. А перед нами проходит жизнь чело­века, заматерелого в погоне за своей вы­голой и готового теперь упасть в слезах
на землю, которой его лишили, которую
«другие руки будут обихаживать...>
Словно очнувшись от сна, пытается
Чикмарев по-новому осмыслить происхуо­дящее вокруг. Вспоминается ему, как на
роковом для него колхозном собрании тю­ди говорили о нем: «Не в дом, а Все из
дому...» И ломом они называли родной
		ной самоуглубленности и бытовой до.
стоверности исполнения.
	Превосходно играют в «Курманбеке»
также старейшие представители кир­гизского сценического искусства —
А. Айбашев, очень трогательный в ро­ли несчастного Додона, и особенно
М. Рыскулов (Тейитбек), внесший в не­которые эпизоды спектакля почти шек­спировскую насыщенность страсти. Он
больше, чем кто-либо другой в этом
горячем, поэтичном, но все же роман­тически одностороннем
спектакле, сумел быть по­человечески достоверным и
вместе с тем таким круп:
ным, подчеркнуто  злове­щим и страшным: каким и
должен быть персонаж на­родного эпоса. ©

ТОМ, что картины

О HOBOH Киргизии,
раскрывшиеся перед

нами в спектакле «Тар-Кап­чыгай», не поднялись до
такой поэтической обобщен­ности, уже говорилось. И
все-таки при всех своих не­совершенствах этот спек­такль взволновал нас боль­Чонубаен в ше, чем красочный, овеян­руна (“КУР ный пламенем пожарищ и
Скотаря песенно приподнятый «Нур­манбек», ибо через все нё­досказанности в «Тар-Капчыгае» все
же ясно пробивается’ как раз то, ради
чего мы прежде всего и шли на встрг­чу с киргизскими артистами: облик их
преображенной социализмом республи­ки, поэзия новых человеческих отно­шений, черты новой, высокой культуры,
глубоко проникшей в быт счастливых
потомков Курманбека. Нам было радо­стно следить за тем, как возникают
контуры большой, высоким содержани­ем насыщенной жизни ‘за иногда не­сколько все же размытыми, нечетко
проявленными образами спектакля. И
невольно хотелось крикнуть туда, на
сцену: смелее, друзья, правда нашей
жизни не противостоит поэзии, а имен­но в поэтической концентрированности

как раз и раскрывается всего органич­нее, всего полнее. Наполните же звуча-.
нием поэзии ваше молодое и сильное

искусство, OHO от этого только выиг­рает.

 
		ющего через эти рамки. разговора о
чертах новой морали, новой психологии,
присущей строителям социалистической
Киргизии, там, где он смело отражает
непримиримое противоречие, в ‘которое
вступает эта мораль с пережитками ро­довых отношений, там его пьеса стано­вится и по-настоящему драматичной,
и по-своему страстной, ли­ричной. Это не тот, выры­вающийся в приподнятых
монологах, лиризм, KOTO­рым насыщен «Курманбек»
Джантошева. Лиризм Абду­момунова сдержаннее, ску­пее, он проявляется в Фор­мах, присущих нашему бы­ту, окрашен в тона, под­смотренные в самой жизни.
Но это лиризм сильный и /
искренний. Особенно в та­ких сценах, как спор Сабы­ра с отцом, как ночная
встреча влюбленных, где
скуповатая на краски проза
Абдумомунова засветилась
настоящей поэзией:

 
	ствовал этот поэти­rie.
ческий подтекет
«Тар-Капчыгая» художник А. Молдох­матов. Вместе с режиссером М. Рыску­ловым он одел сцену живописью, полно­звучной, даже монументальной в своем
реалистическом декоративизме, и мы
увидели горы Киргизии такими, какие
они есть, — во всем их суровом величии
и строгости.
К сожалению, менее чутки оказались
в этом отношении некоторые исполни­тели. Пожалуй, только 3. Молдобаева
(Анаргуль) и Н. Китаев (Сабыр) сумели
до конца раскрыть внутреннее богат­ство своих героев, красоту и обаяние
их помыслов. их страстную  убежден­ность в своей правоте. Именно этой
внутренней интенсивности, богатства и
яркости духовной жизни не хватает ис­полнителю Муктара — С. Джумадыло­ву, играющему с мягной, выразительной
характерностью, но не умеющему ув­лечь нас правдой этого скромного и му­жественного человека. И совсем уже не
запоминаются многочисленные рабочие,
чабаны, подруги Анаргуль и друзья
Муктара, мало разработанные драма­тургом и очень уж поверх­HOCTHO воспринятые Tedt­ром,

О том. как велики во3з­можности киргизсвих арти>
стов, мы смогли заключить
на представлении «Тар-Кап­чыгая», главным образом
по исполнению ролей Кер­Киргизская поэзия, заметно возмужавшая за последние годы, выросла, в основном,
из народного творчества. Но как, какими поэтическими приемами удается художнику
добиться той подлинной народности, предельной простоты и песенности, которыми
полны, например, стихи Исаковского! Проблемы мастерства во весь ростстоят пе­ред нами сегодня. Мы особенно ясно осознали это на дискуссии, где много и верно
	темы, темы рабочего класса, о
	говорилось об особом значении современной
	поисках новых форм, поэтических образов, приемов письма...
— В эти дни на дискуссии, где речь шла о произведениях писателей трех поко­лений и о самых различных жанрах литературы, — говорит молодой прозаик Касым
	разговор. Каким
	Каимов, — я отчетливо ощутил, что такое настоящий творческий
	содержательным было, например, обсуждение романа Т. Сыдыкбекова «Среди гор».
	сделан­Мне в высшей степени ценен разбор моей повести «Ночь на перевале»,
	ный Я. Эльсбергом. И общие его высказывания о жанре, и конкретную характеристи­ку моей книги, и его замечания о моих просчетах — все это я взял себе на воору­жение. Общая положительная оценка повести еще больше укрепила во ‘мне решение
	не изменять жанру юмора и сатиры,

В одном только смысле я увидел в дни
декады преимущество поэтов: у них было
много интересных встреч с читателями, А
мы, прозаики, на литературных вечерах не
выступаем. Стоит подумать о таких фор­мах общения, в которых могли бы участ­вовать и прозаики. Лишать нас этой боль­шей радости — несправедливо.
	— Мы ехали сюда не столько «себя по­казать», сколько «людей посмотреть», —
сказал драматург Р. Шукурбеков. —
Очень надеюсь, что после декады побы­ваю в МХАТе, театрах имени Вахтангоза,
Моссовета, Ленинского комсомола, по­смотрю спектакли о современности, поу­чусь у моих коллег. Мне довелось пере­водить пьесы Погодина и Корнейчука на
киргизский язык. Работа эта принесла мне
и радость, и сфомную пользу — по­могла как бы проникнуть в творческую
лабораторию художников, проследить
процессы формирования образов, разви­тия сюжета, построения диалога. Этот
опыт, несомненно, будет полезен мне в
работе над новой пьесой о сегодняшнем
дне Киргизии, которую я сейчас пишу.
	Кстати, о переводах. Мне хочется отме­тить, что наравне с киргизскими писате­лями полноправные участники декады —
русские поэты и прозаики переводчики, И
жаль, что об их ценной работе так мало
говорилось на дискуссии.
	 
	 

_Иуть добрый!
	НАВБОМЯСЬ с но­винками киргиз­ской прозы, ко­торые мои друзья при­везли на декаду в Моск­ву, я особенно заинтересовался повестью
молодого писателя Чингиза Айтматова
«Джамиля». Я вспомнил хороший почин
«Литературной газеты» —= давать доброе
напутствие молодым товарищам,

И хотя Чингиз Айтматов выступает в
киргизской прозе не в первый раз, HO
для меня он все-таки молодой, а повесть
«Джамиля», мне кажется, это как раз то
произведение автора, где достаточно ярко
отразилось индивидуальное дарование,
гле можно видеть уже определившийся
собственный почерк, где уверенно завер­шается известный этап творческого ста­новления писателя.

Мухтар
	Из каких элементов состоит это свое­образие, самостоятельное творческое на­чало у Айтматова?

Самое отрадное и, скажем прямо, не­обычное для киргизекой прозы  закаю­чаетея у Айтматова в обрисовке людей,
в показе их отношений ках бы изнутри.
	В наших братеких литературах харак­теры людей часто даются  описательно.
Бывает, что автор специально,  ках-то
нарочито придумывает своим персонажам
мыели и намерения.
	Повесть Чингиза Айтматова пеихоло­гична, естественна, изящна и проста.
Она приятна правдивостью душевных
состояний, тонко подмеченных и едер­жанно, выразительно, даже порой корот­ко обрисованных... Это явление, новое на
почве киргизской прозы, обнаруживает
хорошую профессиональную культуру
автора и, конечно, тонкое, верное знание
жизни народа, характеров людей и усло­вий их труда. Так, из суммы  реально­стей быта, жизненных традиций и уста­новлений, из особенностей мышления и
речи и складывается национальное в ли­тературе. В каждом художественном про­извелении национальное проявляется как
индивидуальное, оригинальное, как TO
ценное. что отличает автора от других.
	Событий в повести немного, и с героя­ми также происходят внепине как будте
ле очень большие перемены. Отнако то.
	Чингиз Айтматов. «Джамиля». Повесть.
	«Новый мир», № 8, 1958.
	<> что происходит, совер­АУЭЗОВ шаетея как  незауряд­Hoe, запоминается чита­<> . телю. волнует его.
	Любовь Джамили и
Данияра, изображенная в постепенном
нарастании, внешне скупом ‘выражении
эмоций, дает почувствовать красоту,
страстность. «насыщенность» их харак­теров.

Хоропго, что Джамиля и Данияр — лю­ди повсетневного физического труда —
душевно богатые люди. Они человечны,
щедры в своих чувствах, им не чуждо
вдохновение, они умеют петь душой-—нв
только голоеом.
	Очень интересен образ потоостка. от
	имени которого ведется повествование. Б
его внутреннем развитии обнаруживается
	вы
для него самого. Это жадно обогащающая­ся, восприимчивая душа. Условноети от­Цовокой, дедовской морали, принятые вна­чале им на веру, постепенно спадают с
его плеч, и в нем проявляется его наето­ящая природа трогательного и искренне­го юноши. Ему, как и Джамиле и Данн­яру, понятно прекрасное, лоступно влох­новенное волнение.

За пределами повести лежит много
недосказанного, зовущего сердце читате­ля. Так оно и должно быть в настоящей
лирической повести.

Хочется думать, что Чингиза Айтмато­ва и дальше будет сопровождать успех в
жанре рассказа, новеллы, маленькой m­вести, чем, может быть, восполнятся
весьма существенный пробел  художе­ственной прозы наших среднеазиатских
литератур. где авторы — и молодые, и
не молодые — стараются главным обра­30M отлать свои силы широким полотнах
— романам. Высоко ценные малые фор­мы художественной прозы з киргизской,
да и во. всей среднеазиатской прозе,
оставляют желать еще многого по каче­ству и значению.

Чувство формы. освоение закономерно­стей малой прозы — качества, которыми
должны еще овладевать многие наши пи­сатели. Особенно важно это подчеркнуть
в связи с отрадными успехами Ч. АЙтТМа­това. От всей души желаю ему доброго
пути!
	Вышли в свет...

ры =
	К декаде киргизского искусства
и литературы
	Борбугулов М. Пути развития киргиз-о
ской советской драматургии. Фрунзе.
Государственное издательство Киргизской
ССР. 138 стр. 3000 экз. 2 руб. 85 коп.
	Доброе утро. Сборник стихов молодых
поэтов Киргизии. Фрунзе, Учпедгиз Кир­гизской ССР. 79 стр. 12000 экз. 90 коп.
	Имшенецкий Н. Родные люди. Лириче­ские стихи и поэма. Фрунзе. Госупарст.
венное издательство Киргизской ССР. 184
стр. 5 000 экз. 4 руб. 65 коп.
	Самохин Ф. Чолпонбай. Повесть. Фрун­зе. Государственное издательство Киргиз­cron ССР. 191 _ стр. 12000 экз. 4 руб.
5 коп.
	хат ан
	Сасынбаев С. Дочь фабрики. Повести 1
рассказы. Перевод с киргизского. Фру
Государственное издательство Киргизс
ССР. 190 стр. 12000 эвз. 4 руб. 35 коп.

 

 
	Токтомушев А, Песни Ала-Тоо. Стихи.
Поэма. Авторизованный перевод с киргиз­ского. Фрунзе. Госуларственное изпате:

  
	ство Киргизской ССР. 230 стр. 5000 энз.
5 руб. 35 коп.

Турусбеков Д. Пуля и песня. Стихи и
	поэмы. Нереводы с киргизского, Фрунзе.
Государственное издательство Киргизской
ССР. 88 стр. 4000 экз. 2 руб. 30 кон.

Фиксин С. Слово о Киргизии. Стихи.
Поэмы. Фрунзе. Государственное издатель­ство Киргизской ССР. 10: стр. 2000 ans.
2 руб. 50 коп,
	Шимеев С. Ключевая вода. Стихи. бал.
лады, поэмы. Переводы с киргизского.
Фрунзе. Государственное издательство

Киргизской ССР. 147 стр. 5000 экз. 3 руб.
70 коп.
	Шукурбеков Р. Эхо Ала-Тоо. Стихи, Пе­ревод с киргизского В. Максимова. Фрун­зе. Государственное издательство Киргиз­ской ССР. 183 стр. 7 000 экз. 3 руб. 30 коп.
	Эралнев С. Весенние цветы. Стихи и поз­ма. Перевод с киргизского В, Семенова и
К. Ваншенкина. Фрунзе. Государственное
издательство Киргизской ССР. 156 стр.
5 000 экз, 3 руб.
	Сегодня писатели Киргизии прощаются
с москвичами, в Концертном зале имени
Чайковского состоится заключительный

вечер литературной части декады.
	Смар ШИМЕЕВ
	YT fO B O B Bb
	Да есть ли в сердце у тебя любовь?

Ты говоришь мне: «Милый, не
злословь...»

Не ты ли пламя залила водой?
Не вспыхивает пепелище вновь.
	Любовь — кольцо? Возможно. Ну, н
что ж?..
Сама забросила — и не найдешь.
Любовь, быть может, — сокол на
руке?
Ты выпустила птицу — не вернешь.
	Любовь — цветок? Но знаю я одно —
Ты сорвала его давным-давно.

Любовь, как солнце? В тень ты He
входи,
	Любовь тебя не греет все равно.
	Перевел с киргизского
Сергей ПОДЕЛКОВ
	УГЛА ГГТУ Н ЕЕ.
	колхоз. Rak младший сын закричал: «А
мне стыдно. Вот что!..»  Вепоминается,
как всколыхнуло земляков постановлс­ние,’ направленное на крутой подъем
сельского хозяйства, как самоотверженно
трудились они в полях, как «разом скак­Ул? колхоз © новым предеедателем...
	Литературоведческому разговору об ав­торской позиции в художественном про­изведении такие вот рассказы, как воро­нинский, способны дать намного больше,
чем иные самые добросовестные теорети­ческие построения. Через горе отвержен­ного человека автор сумел увидеть вол­нующую картину народного энтузиазма.
доказать, что в муках Чикмарева — на­ша сила. в суровоети колхозного собра­ния — уверенность коллектива в себе...
Чем глубинней и определенней конфликт,
тем ярче утверждение нового.
	Неребирая в памяти другие, наи­более удачные произведения Ворони­на (в Лениздате только что вышла
кНИЖКа ero избранного — «Всего
дороже»), отчетливо видишь их особен­ность: острые конфликты, = состав­ляющие существо этих произведении, —
явления, назревшие B действитель­ности, касающиеся больших коллевти­BOB людей, конфликты общественно зна­чимые. Таким чужд пафос недоразумений,
пусть внушительных с виду и нередких в
повседневности, чужда патология случай­ностей. .

Олнако подметить черты общественно
важного конфликта — это для художни­ка ТОЛЬКО Начало связи С Жизнью.
Ведь и сам-то художник начинается еще
не здесь, а там, где автору достает сил и
дарования оценить наб, улюденное с точки
зрения народной, партийной, определить
место конфликта в потоке бурной совре­менности, увидеть пути его неизбежного
преодоления. Связь литератора с жизнью
можно понимать только как активное

вторжение в нее!
	В оптимизме, светлой целеустремлен­ности нашего общества вдумчивый ху­дожник обретает верную гарантию то­то, что самый сложный общественно

обусловленный конфликт, давший жизнь
произведению, будет ‘здесь служить глав­ной задаче литературы социалистического
реализма, будет способствовать возвели­чению наших пелей, упрочению нашего
жизненного уклада, созданию  героиче­ских образов современников.
	«Характерной — особенностью нашен
жизни является ее конфликтный харак­тер», — говорил Макаренко. Но он же,
обращаясь к одному из критиков, утверж­дал, что такие литературоведческие поня­тия, как конфликт, образ, коллизия, в
устах некоторых критиков несут «избы­ток индивидуализма», а потому  оказы­ваются недостаточными для нового героя
литературы —— советского коллектива,
расходятся с требованиями жизни, в ко­торой «гораздо важнее, чем раньше, ста­ли категории связи, единства, солидар­ности, сочувствия, координирования...>
Макаренко стремился не столько под­черЕнуть общественную природу кон­фликта в художественном произведении
или революционный характер нашего
развития (для него-то это было бесслор­ным!), сколько обратить внимание на
своеобразие конфликтов в социалистиче­ском обществе, на необходимость особого
подхода в ним. «Наша литература, —го­ворил он, — не должна бояться KOH­фликтных положений. Секрет и прелесть
нашей жизни не в отсутствии конфлик­та, а в нашей готовности и в умении их
разрешать...»
	Я намеренно обратился здесь в авто­ритету А. С. Макаренко — писателя,
который всю жизнь имел дело с исклю­чительно трудным, мучительным мате­риалом и который оставил в литературе
такие радостные и жизнеутверждающие
страницы о еоветской действительности.
	НИМАНИЕ ПИСАТЕЛЯ в большим,
социально насыщенным конфлик­там закономерно сказывается на

его мастерстве. Эту мысль можно проил­люстрировать многими произведениями 0
современности, обратившими на себя
внимание широкого читателя, — «Бит­вой в пути» Г. Николаевой или «Чуло­творной» В. Тендрякова, «Братьями Ер­шовыми» В. Кочетова или «Дерзанием»
А. Коптяевой. «Золотым кольцом» М.
Жестева или рассказами Сергея Воро­НИНА.
	Небезынтересно проследить на приме­ре упомянутого ленизхатовского сборни­ка, как обращение писателя Е остро­(Окончание на 4-Й стр.)

 

 

ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 127 23 октября 1958 г. 3
	РРР РЕРИХ ГРЕ ТРЕЕ ЕР ТЕ ЕРЕСИ РТИ РРР ЕР РРКИ ИТР РЕРИЕКЕРЕР ЕЕ ЕЕРРРЕЕЕЕРРЕРТУ ВРЕТ ЕЕТИИИЕРРИЯ РИО ЕЕК РНИИ ИСТИНЕ
	НАВСТРЕЧУ
ПИСАТЕЛЬСКИМ
СЪЕЗДАМ
	Василий ЛИТВИНОВ
	[IPEACbBE3AOBCKAA ТРИБУНА
	 

Правда конфликта
	пользе внимания к простым тружениках.
Конфликт, на котороу вроде бы строится
произведение, ничуть «не портит общей
картины» — он Так и остается частным
делом экспедитора; мнимый конфликт
превращается всего лишь в некий «co­ставной элемент» произведения.
	Отчего случается подобное — рассказ
о тяжелом и трагическом пробуждает в
читателе чувства светлые и высокие, а
вещь, задуманная как явно оптимистиче­ская. оборачивается унылой, нескладной
побасенкой, только темнящей и оглуп­ляющей красоту нашей жизни?

Внолне возможно, что для молодого
рассказчика Александра Рекемчука. обыч­но пишущего мужественно и правдиво,
этот анекдот с арбузами так и останется
не больше чем литературным знекдотом.
Тревожит, что за последнее время похоб­ные произведения с конфликтом-«тоно­рем» вообще встречаются довольно чаето.

Нетрудно проследить логику мысли,
рождающей эти примитивы. Известно,
что конфликт — душа художественного
произведения. Это ясно. всякому, особен­но после разгрома пресловутой «теории»
бесконфликтности. Но ведь конфликт —
это всегда столкновение, всегда преодоле­ние трудностей, острота, порой довольно
болезненная. Читатели же, сама природа
советской литературы требуют от писате­ля правдивого рассказа о величии и сча­стье нашей современности. Как тут быть
е конфликтом? Не кладет ли он тень на
наши достижения?

И вот мысль начинает двигаться в 06-
ход конфликта. Обязательно ли характеру
тероя воспитываться на столкновении ©
другими характерами, в горниле общест­венной жизни, общественной борьбы?
Вель герой может конфликтовать и сам с
собой, сам себя побеждать, не распростра­няя своих неприятностей на окружаю­щее. Коль конфликт Так уж обязателен,
пусть присутствует — Как отражение
частных несоверитенств того или иного
ИНДИВИДУУМа.

Вынуть героя — атого ‹индивилуума»
из окружающей среды, обрезать живые
	нити, соединяющие его с деиствитель­ностью, рассматривать его как самоцен­ность, на особой сюжетной канве... Мысль
не новая, не свежая, но живучая. № кому
только она не приставала в разные: време­наив разных вариантах, кто не пытался
обосновать ве теоретически! И писатели
— вепомним рапповцев с их теорией
«живого человека», и критики — те, что
ратовали за душевную  «червоточинку»
как основной предмет художнического
анализа в драматургии, и даже читатели
(идея, как говорится, носится в воздухе!).
Утверждая перворолность «внутреннего
конфликта» по отношению Е «внешним
конфликтам», читательница 4. Кордон­ская, принявшая участие в. нынешнем
предеъездовском споре, замечает, напри­yen: «Момент сомнения в своей пра­мер. хмомсят CUM в PU вре
воте» является «важным и, пожалуй,
одним из самых острых  конфлик­тов в жизни...» «Главная трудность всег­да состоит в... преодолении собственных
сомнений...» («Литературная газета», 5
августа. Подчерюнуто мной. — В. Л.).

«Арбузный рейс» такое обоснование
	конфликта, несомвенно, устраивает.
Внутреннюю раздвоенность незадачливо­го экспедитора в этом рассказе и надо по­HHiMaTh Kak TO «важное», «одно Из ва­мых», которое «веегда»... Й попробуй
 о-либо обвинить  Расеказ в беекон­фликтности, когда конфликт налицо, =
‚есть история о том, как внимание Ha­чальника воодушевило буровиков, есть
И 9с0бое, «конфликтное» ответвление от
сюжета — момент сомнения экспедитора

в своей правоте...
	Но едва ли эта «теория» способна
устроить тех писателей, которые не
склонны вилеть в конфликте чисто ремес­ленный прием для придания заниматель­ности сюжету, этакую острую приправу
к житейским наблюдениям, изготавливае­мую уже непосредственно в кабинете...
Тех писателей, для которых конфликт в
художественном произведении — прежде
всего отражение жизненных закономер­ностей и противопечий, реальной борьбы
	АНИ СКОЛЬЗИЛИ, лишь кое-где
	CQL, мягко оседая то на один, то на

другой бок... Гусеницы тракто­ра с равнодушной методичностью заведен­ной машины кромсали эту смирившуюся

торогу... Мимо призрачными тенями полз­ли закрытые туманом кусты и деревья...>
(В. Тендряков. Рассказ «Ухабы»).

Страшна в своей простоте гибель моло­дого парня, попавшего в автомобильную
катастрофу. Это его, умирающего, везут
на тракторных санях в больницу, везут,
все еще веря в счастливый исход. Вера
в людей, в чистоту и благородство их
душ встает в произведении Тендрякова
нал всем остальным — над драматизмом
самого происшествия, над историей злост­ного бюрократа; усугубившего несчастье.
Наиболее ценным в этом трудном расска­зе становятся образы случайных дорож­ных попутчиков, стихийно силоченных
общей бедой в сдиный коллектив.

«Уползала одна лужа, другая. Bee
уползало... Громоздкие ‘тракторные сани
влачились по просеке. Они ценлялись за
пни, кренились в колдобинах, утопали в
трясине и снова вылезали на пригорок...>
(\. Рьхемчук, Рассказ «Арбузный рейс».
Журнал «Звезда», № 8. 1958).

На этот раз тракторные сани везут ар­бузы; Экспедитор Гайдаченков возмущен
заданием директора конторы, пославиего
его с арбузами через болото на самую
дальнюю буровую. Но служба есть служ­ба. Как экспедитор и предполагал, ио до­роге поклажа превращается в силоптное
уесиво. Однако те несколько арбузов, что
все-таки уцелели, доставляют буровикам
несказанную радость. В ответ на заботу
начальника они берут повышенное тру­ловое обязательство. а мрачному Tafita­ченкову, который уже начинает кое-что
понимать, от бурмастера достаетел креп­кий поцелуй в заростую седой щетиной
щеку...

Рассказ нацисан хитро — он наноми­наст сказку про солдата, сварившего Щи
с топором, Речь как будто идет о психо­логической драме героя, но затем оказы­вается, что драма тут, собственно, ни
при чем, — автоо захотел рассказать 6