ДРУЗЬЯМИ
	сующие нас вопросы, но полезного, не­обходимого мы почерпнули на этих 0об­суждениях очень много. Так, правиль­ное, критическое освещение, на мой
взгляд, получило творчество старейшего
киргизского прозаика В. Джантошева,
автора романа «Каныбек» и повести
«Пламенная молодежь», долгое время на­ходившегося в плену сказочных и фольк­лорных сюжетов, но в последнее ‘время
освоившего реалистическое письмо. Или
творчество Н. Байтемирова, автора ро­манов «Жылдызкан» и «Последний пат­рон», написанных с хорошим знанием
жизни, но несколько поспешно. H. Bait­темиров, как отмечалось в ходе обсужде­ния. не всегда умеет ` обобщить фак­ты, и это сказывартся на художествен­ности его произведений. Такие же недо­статки характерны и для способного
прозаика Ш. Бейшеналиева, автора ро­мана «Путь к счастью». Правы были то­варищи, когда подчеркивали, что (С. Са­сыкбаеву, делающему большое дело (он
разрабатывает тему рабочего класса Кир­гизии), надо серьезно задуматься над ху­дожественными качествами своих про­извелений.
	Декадные обсуждения были полезны и
для наних молодых писателей. Хотя по
рассказам и повестям Ч. Айтматова и К.
Каимова сделаны отдельные замечания, в
целом их произведеная получила высо­кую оценку. Й это заслуженно!
	интересным, хотя, по-моему, несколь­ко односторонним, вышло двухдневное
обсуждение киргизской поэзии. Нам бы­10 приятно, что московские поэты при­знали: киргизская поэма сделала новый
шаг вперед, перейдя от тем  традицион­ных, связанных преимущественно е
фольклором, к широкому охвату социаль­но-гражланоких и лирических тем.
	Да, киргизская поэзия, все энергич­нее избавляясь от риторичности, от бес­предметной описательности и фольклор­ной цветистости, в последние годы дей­ствительно достигла больших успехов.
Но вместе с этим есть ‘характерные для
нашей поэзии недостатки и слабости, о
чем, к сожалению, говорилось на обсуж­дении недостаточно.
	Получалось так: речь о поэмах и поэ­тах шла преимущественно только хвалейб­ная. Трудно было понять, в чем отличие
одного поэта от другого, в чем его поэти­ческое своеобразие. А ведь как ни
резвы и ни подобраны скакуны, никогда
все вместе они не приходят к финишу:
один сильнее, другой отстает! Каждому
поэту свойственно свое, неповторимое, в
чем-то он силен и в чем-то слаб.
	Наконец, хотелось бы ^ высказаться
еще относительно переводов. Переводы
киргизской литературы на русский язык
заметно улучшились в последние годы,
это видно хотя бы по тому, что на дека­де киргизекая литература заслужила хо­рошую оценку. Но есть еще больные ме­ста в переводческом деле. Произведения
национально колоритные, как правило,
на русском языке утрачивают нацио­нальные краски. И, наоборот, часто мы
становимся свидетелями того, как рито­рические произведения, написанные общо
и заштампованным языком, в переводе
вдруг «преображаются» благодаря уси­лиям переводчика. Следует избегать та­кой «помощи», таких медвежьих услуг
авторам.
	..Итак, быстро промелькнула декала,
хотелось бы еще продлить  московекме
дни, но пора собираться домой. Самое
главное, о чем хотелось бы сказать пе­ред отъездом. это то, что, как мне дума­ется, мы с честью провели смотр, нашей
литературы и искусства, и сердца наши
полны ралости и гордости.
	Мы хорошо знаем, как дорога каждая
минута для настоящего, ‹ работающего
писателя. Хочется самым искренним пок­лоном поблагодарить московских литера­торов. уделивших нам время и внимание,
высказавших на обсуждениях много ин­тересных, ценных мыслей. Спасибо вам,
наши московские друзья!

Спасибо тебе, наша родная Москва, ты
всегда открываешь нам широкий путь,
ты ведень нас к расцвету жизни и
культуры. Спасибо тебе, большая, муд­рая Москва!

Тугельбай СЫДЫКБЕКОВ
		1939, году в Москве проходила
декада киргизского искусства.

Насколько молода была в ту

пору наша литература, можно судить
хотя бы по тому, что литературная часть
на первой декаде отсутствовала. Если
позволительно сравнивать литературу и
искусство с возрастом человека, то мы на­поминали тогда  любознательного подро­стка, вебежавшего на гору с сияющЩими
тлазами, жадно вематривающегося в ок­ружающую жизнь. Он делал первые ша­ти, еще многого не постиг, ему пред­стоял впереди большой и нелегкий ПУТЬ.
И вот сегодня. мне кажется, мы нано­минаем уже не подростка, а возмужав­шего джигита с крепкими, нагруженны­ми руками, уверенно шагающего к цели,
преодолевающего на пути многие труд­ные перевалы. Разве не являются дости­жением киргизского театра постановка
оперы «Токтогул», спектакля большой
эмоциональной силы, или великолепный
балет «Чолпон». где такое волшебство
Фантазии, пластики и музыки? А разве
не волнует, не заставляет переживать
зрителя балет «Анар»? Большой успех
выпал и на долю наших драматических
театров, поставивших спектакли и 06
историческом прошлом, и о современно­сти. На мой взгляд, больше чем тде-либо
	раскрыта сегодняйтняя жизнь в полотнах
ХУЛОЕНИКОВ Киргизии.
	Наконец, киргизская литература пред­стала во всем многообразии и богатстве,
начиная от короткого стиха и рас­сказа, от поэм и повестей до крупных
многоплановых романов.
	Да, мы можем законно гордиться, под­водя итоги декады; оправдались наши на­дежды и вера, с которыми мы ехали в
Москву. Надо прямо сказать, что больше
всего мы опасались пустых, парадных
захваливаний, скидок и снисходитель­ных, «общих» речей. К счастью, этого
не было. По-леловому, любовно и со всей
строгостью обсуждали наши произведения
московские критики и писатели, сидя с
нами за олним столом.
	Семь дней шла напряженная работа в
	конференц-зале Союза писателей. 0со­бенно хорошо, плодотворно прошло об­суждение киргизской прозы. Злесь мы
	будто заново проделали свой путь, мно­гое для нас стало яснее и отчетливее,
над многим пришлось задуматься.
	Стало очевидно, что киргизская проза
уже достигла общесоюзного уровня и что
«кони» ее идут вровень с «конями»
братских литератур. Вместе с тем вызы­вает беспокойство то обстоятельство,
что киргизская проза, посвященная ca-’
мым насущным, актуальным темам со­временной жизни, во многих случаях ху­ложественно слаба. Нас это тревожило
Не только сегодня, и поэтому мы с таким
вниманием прислушивались к выступле­HHAM московских писателей, останавли­вавшихся на проблемах современной те­VATHKE.
	БЫТЬ может, мы и не получили иечер­пывающих ответов. на все живо интере­В Союзе писателей CCCP
	2 ОКТЯБРЯ собрался секретариат

правления Союза писателей СССР,
чтобы подвести итоги литературной части
декады. Общий вывод, сделанный ‘на
секретариате, — смотр киргизской лите­ратуры в столице прошел очень успешно.
П. Скосырев сообщил, что в обсуждении
киргизских книг участвовало `более ста
московских литераторов, Успех этих об­суждений в значительной степени зави­сит от успехов самой киргизской питера­туры.

Примером заинтересованности может
служить само заседание секретариата,
собравшее многих писателей, горячие
деловые выступления В. Журавлева, С.
Поделкова, С. Баруздина, Е. Пермитина
и других.

В принятом решении перечислены успе­хи прошедшей декады, обращено внима­ние на недостатки ее организации, реко­мендованы книги центральным издатель­ствам. Особо отмечена необходимость
усиления межреспубликанских связей.

От имени киргизских писателей высту­пили А. Салиев, К. Маликов, К. Бобулов,
	Н. Байтемиров.
	ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ,
					Сегодня в Москву приезжает  
делегация Польской Народной)
Республики. Делегацию возглав­ляет первый секретарь Нентраль.
	ляет первыя секретарь Централь­.
ного Комитета Польской объедн­ненной рабочей партии Владислав
Гомулка, в ее составе — пред­седатель Государственного сове­та Польши Александр Завадский,
председатель Совета Министров
Юзеф Циранкевич, видные пар­тийные и государственные деяте­лм.
Советские люди от всего -серд­*ца братски привет. }
		за избирательным
Фото В. СЛАВНОГО
	Гомулка в очереди
	ALTE TANT TDTETA A
и. 2 ТА
	Цена 40 коп.
	Суббота, 25 октября 1958 в,
	ВОДИТСЯ
	№ 128 (3939)
	Прощальные
встречи
		ДЕКАДА
KMPPRICKOFO

ИСКУССТВА И
АНТЕРАТУРЬ!
	ТЕЧЕНИЕ — пос­ледних дней

происхо д или
прощальные встречи
участников декады с
москвичами. В Кон­цертном зале имени
П. И. Чайковского
23 октября под пред­седательством Н. Гри­бачева состоялся за­[осланцы братской [ГТольши
	Ы НАЗВАЛИ этот визит ви­зитом дружбы. И в этих двух
словах заключено основное: ухо­дящая в глубокое прошлое традиция
совместной борьбы за общее дело и об­щие цели, традиция дружбы прогрес­сивных деятелей наиих стран, нынеш­нее чувство, крепко связывающее оба
наших народа.
	Сегодня польско-советская дружба,
сцементированная общей борьбой рево­люционеров, совместно пролитой кро­вью в боях против германского фашиз­ма и озаренная идеями марксизма-ле­нинизма, расцвела вечным союзом и са­мым сердечным братским сотрудниче­ством. Исторический ХХ съезд КПСС,
основанная на духе его Декларация от
30 октября 1956 года, а также совмест­ное польско-советское Заявление от
18 ноября 1956 года придали нашей
дружбе новый блеск и силу.
	Визит делегации Польской Народной
Республики в Советский Союз привлек
внимание общественного мнения многих
стран. Важность этого события подчер­кивается составом делегации, в кото­рую входят представители Польской
объединенной рабочей партии во главе
с первым секретарем Центрального Но­митета Владиславом Гомулкой, а также
представители Объединенной крестьян­ской партии, Демократической партии,
видные партийные и государственные
деятели.

Этот визит — красноречивый ответ
на спекулятивные расчеты незадачли­вых политиков, мечтающих вбить клин
в отношения двух социалистических го­сударств, пошатнуть единство социали­стического лагеря. Об этом говорил то­варищ Гомулка на состоявшемся недав­но пленуме нашего ЦК, когда напомнил
о замыслах Аденауэра. Канцлеру, как
известно, уже мерещится перспектива
подрыва единства лагеря социализма, а
затем «мирного урегулирования вопро­са о западных границах Польши», или,
попросту говоря, захвата наших за­падных земель.

Ну что ж, придется буржуазным по­литикам еще раз испытать горечь разо­чарования! Пусть действительность за­ставит их очнуться от иллюзорного сна.

Польская делегация прибывает в Со­ветский Союз в знаменательное для на­его народа время. Только что закон­чился ХИ пленум ЦК ПОРН. Этот пле­нум был ‘подготовительным к Ш съез­ду партии, который определит наши по­литические и экономические задачи на
ближайшее семилетие.

Партия наша приходит к ПТ съезду,
преодолев внутренние затруднения,
сплоченная вокруг своего руководства, ,
готовая к выполнению великих задач,
стоящих перед нею. Политика партии,
руководящей силы народа, основанная
на принципах марксизма-ленинизма,
творчески применяемых в условиях на­родной Польши, обеспечивает успешное
строительство социализма -в нашей
стране. Вместе с тем эта политика по­могла партии консолидироваться, из­бавила ее от ненужных споров, сплоти­ла ряды и укрепила идеологически. Те­перь создана атмосфера, в которой ре­визионизм, главная идеологическая
опасность, уже не может жить, хотя это
еще не означает, что борьбу с ним сле­дует считать законченной. В этой ат­мосфере не имеют больше прежней пи­тательной среды и сектантско-догмати­ческие тенденции. Ныне главные уси­лия партии направляются на расшире­ние экономической базы и усиление
экономической мощи страны.

Визит делегации Польской Народной
Республики будет проходить в дни, ког­да империалистические круги все более
накаляют международную напряжен­ность, раздувая «холодную войну».
Провокации в Тайваньском проливе, во­оружение бундесвера атомным оружи­ем, вмешательство во внутренние дела
арабских государств — все это требует
усиления борьбы социалистических
стран и всех свободолюбивых народов
против опасности новой войны.

 
	Первый секретарь ЦК ПОРП Владислав
бюллетенем во время выборов в сейм ПНР.
	События нескольких лет, отделяю­щих нас от второй мировой войны, от­мечены печатью этой борьбы во имя че­ловека. Особенно почетна роль Совет­ского Союза в этой борьбе. Его неус­танная инициатива на международной
арене, благородный пример односторон­них решений по сокращению армии и
ограничению вооружений, прекраще­нию испытаний атомного и водородного
оружия показывают всему миру путь
к освобождению человечества от страха
истребительной войны.
	Мирная инициатива социалистиче­ских стран, в том числе и польское
предложение о создании безатомной з0-
ны в центре Европы, встречает неис­товое сопротивление империалистиче­ских кругов. Однако моральная и мате­риальная сила лагеря социализма
настолько велика, что империалистам

становится все труднее осуществлять
	их замыслы. Прямой и непререкаемый
	ленинский принцип мирного сосущест­вования государств с различным об­щественно-политическим строем завое­вывает все новые миллионы умов и сер­дец.

Мы, коммунисты, твердо убеждены в
победе ленинского принципа. И победа
придет тем скорее, чем прочнее будет
		ключительный вечер
литературной части
декады. Председа­т eee тель правления Сою­за писателей Кир­гизской CCP А. Cannes во вступи­тельном слове сердечно благодарил мо­сквичей за теплый и радушный прием,
оказанный участникам декады. Он гово­рил об огромной пользе творческой
дискуссии, посвященной произведениям
	литераторов Киргизии, покидающших сто­лицу с чувством горячей благодарности
к русским писателям и читателям. С
чтением своих стихов выступили поэты
С. Абдыкеримова, М. Борбугулов, С.
Джусуев, К. Маликов, народный поэт
Киргизии А. Токомбаев, Я. Шиваза и
другие. Вечер закончился концертом ар­тистов Киргизского театра оперы и ба­лета и республиканской филармонии.

В тот же день Театры Киргизии дали
свои прощальные спектакли,

Третьего дня группа артистов побыва­ла на Московском электроламповом за­воде. Просторный пролет одного из це­хов, где во время обеденного перерыва
происходил концерт, был до отказа за­полнен рабочими и служащими. Они го­рячо аплодировали солистам филармо­нии, комузистам, исполнявшим нацио­нальные мелодии, мужскому вокальному
квартету. От имени коллектива завода
гостей сердечно приветствовал cexpe­тарь партийной ` организации С. Бутузов.

*

Сегодня в филиале Большого театра
Союза ССР — большой концерт, которым
завершится декада киргизского искусст­ва и литературы в Москве.

Ба > Е вЫ
	Литератопы Чехословакии
	в Ужгороде
	KAR УЩЕ сообщалось в «Литера­турной газете», делегация писа­телей Советской Украины, возглавляе.
мая О. Гончаром, выезжала в город
Прешов на творческую встречу с писа­телями Чехословакии. Вторая встреча
писателей двух республик состоялась на
днях уже на Украине — в городе Ужго­роде. Сюда приехала группа чехосло­вацких Литераторов в составе Б. Ржиги,
В. Кани, В. Мигалика, П. Горова,
М. Крно, М. Марчановой, В. Бегоунека,
М. Шульца, а такжб украинские лите­раторы Восточной Словакии — В. Зо­зуляк, ©. Иванчов, Ю. Боролич, М.
Питель,

Во время пребывания в Закарпатье
чехословацкие писатели вместе со свои­ми украинскими коллегами встрети­лись с трудящимися, выступали на ве­черах, посетили предприятия, колхозы
	и учебные заведения области.
КИЕВ. (Наш корр.)
		единство социалистических стран. Ви­зит нольской делегации — красноречи­вое доказательство укрепления этого
единства. Отсюда и огромное значение
визита, выходящее за рамки обычных
отношений двух стран, связанных уза­ми братской дружбы. Отсюда и внима­ние, огромный интерес к поездке
польской делегации в СССР.
	Визит делегации Польши в Москву
совпадает с 41-Й годовщиной Октябрь­ской революции. Эта революция дала’
нашему народу независимость. Великий
Октябрь породил ту силу — Советский
Союз; — которая освободила народы, в
том числе и наш, от гитлеровской фа­шистской неволи,
	Наша делегация. передаст советским
людям самые сердечные пожелания
польского народа. Она заверит их в
искренней дружбе и желании еще боль­ше крепить братский союз.
	Пусть же сопутствуют нашим послан:
цам самые горячие чувства всего поль­ского народа и пожелания успеха в их
высокой миссии!

Казимехж ГОЛЬДПЕ,
	ВАРШАВА, 24 онтябр
	член редколлегии газеты
«Трибуна люду»
	_ Философия, преобразующая мир
	НА ВСЕСОЮЗНОМ СОВЕЩАНИИ ПО ФИЛОСОФСКИМ
ВОПРОСАМ ‘ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ
	ВУДЕРЖИМЫЙ прогресс науки,
приводящий к дроблению ее на
множество отдельных дисцип­лин, и встречный процесс слияния уси­лий ученых разных специальностей
немыслимы без обобщающего, единого,
могучего философского метода.
	— Этот метод дает нам философия
диалектического материализма, — под.
черкнул президент Академии наук
СССР академик А. Н. Несмеянов, от­крывая Всесоюзное совещание по фило­софским вопросам естествознания. Со­вещание началось 21 октября. Оно за­канчивается сегодня и проходит при
участии очень большого числа научных
работников, съехавшихся в Москву с
‘разных концов страны,
	Задача философского обобщения ес­тественных наук завещана нам велики­ми учителями коммунизма.
	Математические рукописи Маркса —
живое свидетельство напряженного тру­да великого революционера над вопро­сами теоретического естествознания.
Энгельс в <Диалектике природы»
вскрыл скальпелем марксистского мето­Wa весь громадный материал, накоп­ленный точными ‘науками к 70м
годам прошлого века.
	То, что сделал Энгельс для ecTect­венных наук, было развито и углублено
Лениным! на рубеже ХХ—ХХ веков.
	Об этом шла речь в докладах акаде­мика М. Б. Митина и действительного
члена Академии наук УССР М: 9.
Омельяновского.
	Ровно пятьдесят лет минуло со-вре­мени написания гениального ленинско­го труда’ «Материализм и эмпириокри­тицизм», и коллективным разумом со­ветских философов, физиков, астроно­мов, химиков, биологов ^ продолжается
сегодня разработка вопросов материа­листической диалектики природы.

Ленинский прогноз о неисчерпаемо­сти атома ‘и электрона реализовался в
	могучем потоке открытий физики. Н&-..
	чиная примерно с 1947 года, перед
изумленным взором › исследователей
предстал калейдоскоп новых диковин­ных превращений материи. Beute­ство обнаружило новые * качества —
свыше двадцати неведомых ранее раз­новидностей субатомных телец (в том
числе так называемые «странные части­цы») было открыто в. последние годы!
Протянулись новые и неожиданные
нити между процессами, происходящи­ми в мельчайших объемах ядра _атома
и в просторах вселенной протяженно­стью в миллиарды световых лет. Рас­крылась по-новому глубочайшая связь
между пространством, временем и ма­терией. Анализу ‘этой связи было. по­священо сообщение члена-корреспон­дента Академии наук СССР А. Д. Але­ксандрова, подчеркнувшего единство и
взаимопроникновение философского и
конкретно-научного подходов к позна­нию объективного мира. Философские
аспекты науки о развитии и происхож­дении . небесных тел — космогонии —
были рассмотрены в докладе академика
В. А. Амбарцумяна.

В эпоху гигантской научной револю­ции дело не обходится, естественно. без
	идейных разногласий и споров. Возник­шая, например, в связи с открытием
	новых свойств Материи полемика меж­ду учениками знаменитого французско­го физика Луи де Бройля и представи­телями школы, руководимой датским
теоретиком Нильсом Bopom, потребо­вала особенного внимания и глубокого
анализа оружием марксистского фило­софского метода. С этим кругом во­просов был связан доклад академика
В. А. Фока «Об интерпретации кванто­вой механики». Анализу методологиче­ских корней некоторых ошибочных
взглядов, возникавших по ходу разви­тия естественных наук, — речь идет,
в частности, о химии и биологии, —®
был посвящен доклад доктора фило­софских наук Б. М. Кедрова. :

Исключительный интереб вызвали.
также поставленные на повестку вто-`
рого дня совещания вопросы киберне­тики. Эта новая увлекательная ветвь
естественных наук послужила предме­том доклада академика `С. Л. Соболева
и профессора А. А. Ляпунова.
	Биологический раздел был представ-”
лен докладами академика В. А. Энгель­гардта и члена-корреспондента АМН.
Г. М. Франка, академика А. И. Опари­на, члена-корреспондента Академии на­ук СССР Н. И. Гращенкова на темье
происхождение жизни; роль физики“ и
химии в биологии и физиологический .
‘аспект ленинской теории отраження. 1

- Плодотворной ‘была дискуссия, -но:
сившая деловой и конкретный характер.
‚Некоторые из выступлений содержали
серьезную. творческую ‘заявку на. даль:
нейшее конструктивное сотрудничество
философов и естественников. ‘_\ а
Характерны масштабность и под:
линно’ вдохновенный размах некоторых —
поднятых ораторами проблем. Речь
° действительного члена Академии наук
Эстонской ССР Г. И. Наана, например, _
содержала глубокий анализ космологи­‘ческой проблемы. :
	* . 5
Советская научная общественность
‘с огромным интересом следила. за хо--

дом работ этого знаменательного = CO
	вещания.

Во многих отношениях оно открыло

новый этап в изучении философских

вопросов естествознания в нашей стра­че.
	Владимир ЛЬВОВ
	Отъезд из Москвы участников
Ташкентской конференции писателей
стран Азии и Африки
	ЧАЛСЯ разъезд гостящих в

Москве делегатов Ташкентской
конференции писателей стран Азии и
Африки.

23 октября на родину отбыла китай­ская делегация, возглавляемая минист­ром культуры КНР писателем Мао Ду­нем. Вместе с ней в Пекин по пригла­шению китайской делегации выехали
делегаты Ташкентской конференции от
Индии, Таиланда, Анголы, Ганы, Ниге­рии, Сенегала, Сомали, Уганды.

В тот же день из Москвы выехали
делегаты Японии и Корейской Народно­Демократической Республики.
	ПГТ ГГ РЕГГИ ГРИГ ГИГ И И РИРР РРР р
	KOMY MHOTO AAH O...
		словно бы шаг назад по сравнению с
обсуждением прозы. Часто, чаще, чем
нужно, в зале шелестели звучные эпи­теты: «великолепно», «проникновенно»,
«тонко», «народно», «масштабно». В
мощной киргизской поэзии немало дей­ствительно великолепных и проникно­венных стихов. Хорошо, конечно, похва­лить писателя за удачу. Но ведь об­суждение для того и устраивается, что­’®бы быстрее устранить недостатки. Не
	полезнее ли говорить по-деловому?
этому призвал участников обсуждения
председательствующий Н. Грибачев. Об
этом в конце первого дня сказал А. Са­лиев:

— Нам очень приятно слушать хо­рошие слова. Но если уж наша поз­зия такая большая и богатая, мы про­сим предъявлять к ней и большие тре­бования.
	На второй день положение измени­лось в лучшую сторону, и надо думать,
что киргизские поэты не ушли с об­суждения обиженными.
	Вопрос о переводах был, можно ска­зать, одним из основных. Нельзя не со­гласиться с тем, что по этому поводу
пишет сегодня в «Литературной газете»
Т. Сыдыкбеков (как и вообще с его
суждениями о том, как прошла дека­да). Многие выступавшие отмечали,
что в республиках поэты часто слиш­ком передоверяют переводчикам работу
над своими стихами, некритически со­глашаются на авторизацию, не проте­стуют против искажений, хотя большин­ство наших поэтов из республик в со­стоянии более требовательно разби­раться в том, что выходит в свет на
русском языке нод их именем.

Вопросам перевода посвятил свое ин­тересное выступление Я. Смеляков.

— У нас, — сказал он, в частности,
— нередко требуют от переводчиков
знания языка оригинала. Между тем
первейшая обязанность переводчика
знать язык, на который он переводит,
и не просто знать, а знать до тонкостей.
	(Окончание на 4-Й стр.)
	ЫСЛЬ о том, что захваливание

— это неуважение к писателю,

не нова. Она многократно повто­ряется на каждой декаде. Но все же

именно на декадных обсуждениях мы

Не раз встречались с этим ненужным
явлением _
	Обсуждение киргизской прозы, кото­рое состоялось 16—17 октября, при­несло большое удовлетворение всем
его участникам. Большинство выступав­ших ответственно подошло к своим за­дачам, почувствовав, что не пустых
комплиментов ждут от них гости.
	Виргизская проза еще очень молода.
Вся ее история укладывается в памяти
одного поколения. И тем не менее она
может насчитать немало удач всесоюз­ного масштаба как у писателей старшего
возраста, так и у молодых талантов.
	— Здесь много говорят о недостат­ках произведений киргизских писате­лей, — начал свое выступление В. Сы­тин, — и я тоже буду говорить о недо­статках. Но мы должны отметить глав­ное — величайший культурный рост
киргизского народа. За плечами кир­гизских прозаиков не стоят века, но
они создали настоящую, большую со­ветскую прозу.

— Такой небывалый рост киргиз­ской прозы — разве это не одно из чу­дес нашего социалистического общест­ва, — поддержал его А. Макаров.
	В кратком отчете, конечно, нет в9>
можности даже перечислить все вы“
ступления, не говоря уже о том, чтобы
отметить все меткие, полезные, профес­сиональные замечания, сделанные на
этих совещаниях. Ведь по одной прозе
выступило около 25 человек. По необ­ходимости ограничимся беглыми на­оросками. 7
В центре внимания прозаиков стоя
	роман Т. Сыдыкбекова < Среди гор».
Это произведение было названо, гор­достью киргизской литературы, ис
этим определением были, по существу,
согласны все выступавшие. Но это не
помешало им высказать автору немало
	лись гораздо глубже, чем произведе-.
ния о современности. Может быть, это
произошло потому, что наши книги а
прошлом лучше, интереснее написаны.
Тогда тем более москвичи должны бы­ли указать нам на слабости. Впрочем,
добавил Ч. Айтматов, это недостаток
всей нашей критики, нашей печати, ко­торые чаще всего ограничиваются об­щими призывами, но мало говорят о
современности по существу.
	Деловая атмосфера этого собрания
«перекинулась» в следующий день на
обсуждение детской литературы. За­служивает общего внимания, например,
мысль, высказанная ‘А. Алексиным:
если бы кто-нибудь из прозаиков по­вторил чужой сюжет, все были бы не­сказанно удивлены, и автора, пожалуй
бы, обвинили в плагиате. Но то, что
запрещено в прозе, почему-то широко
распространено и как бы узаконено в
поэзии для детей. Из стихотворения в
стихотворение переходят пионеры, во­время останавливающие поезда, маль­чики, гоняющие кораблики в лужах и
мечтающие стать капитанами. школь­ники, сажающие дубки, и т. д. Но на
это никто почему-то не обращает вни­мания.
	Серьезные, общеинтересные замеча­ния были сделаны и на обсуждении ра­бот киргизских критиков, которое со­стоялось 22 октября в Институте миро­вой литературы. Выступавшие указы­вали на такие недостатки киргизской
(да только ли киргизекой?) литературо­ведческой науки, как отсутствие взвол­нованности, сухость, наукообразие язы­ка, зачастую поверхностное освещение
влияния русской литературы, вопросов
традиций и новаторства, излишняя ком:
плиментарность и Т. д.
	А вот обсуждение поэзии, открывше­еся 20 октября, поначалу выглядело
	претензий, которые помогут ему при
дальнейшей работе над романом, преж­де всего над третьим, заключительным,
наиболее ответственным томом. Осо­бенно деловым характером отличались
выступления Л. Субоцкого и В. Доро­феева. И эти два критика, и другие от­мечали, что наряду со страницами бле­стящими в романе есть скоропись, затя­нутые диалоги, к тому же слишком
гладкие, без разговорных интонаций. В
сюжете книги нет плавного, свободного
течения, он носит событийно-описатель­ный характер, образы некоторых поло­жительных героев бледны, и не найден
elle такой персонаж, который держал
бы весь эпос на своих плечах. Возмож­но, что некоторые или даже многие из
	замечаний, сделанных Т. Сыдыкбекову
(как и прочим авторам), носят спорный
характер, и они, кстати, тут же и оспа­ривались, но, несомненно, что пользу
такой разговор принёсет.

Хорошо шло обсуждение книг С. Са­сыкбаева и Н. Байтемирова. Об этих
писателях подробно говорили К. Горбу­нов, Т. Трифонова, Д. Нагишкин и дру­гие. А. Макаров расширил рамки раз­говора: на примере романа С. Са­сыкбаева «Свет под землей» он пока­зал некоторые общие недостатки про­изведений на. «индустриальную» и
историческую тематику.

Много похвал (однако не захвали­вания) раздалось в адрес Ч. Айтматова.
Но ему тоже следует призадуматься
над упреками, которые сделали В. Сы­тин и В. Лукашевич.

Положительная оценка обсуждения
прозы не означает, конечно, что оно

было лишено недостатков. Один из су­цественных промахов отметил Ч. Айт­Обсуждение произведений киргизских литераторов
	Новый журнал.
	В ближайшие дни начинает выходить
НОВЫЙ ежемесячный иллюстрирозанны!й

журнал «Художник» — орган оргкомитата
	Союза художников РСФСР. .

Журнал призван утверждать соцмалисти.
чесний реализм, вести борьбу за тезную
связь иснусства с жизнью народа, разра­батывать проблемы художественного ма­стерства, выступать против ревизмонизма
в вопросах эстетики и критики, против
формалистичесних и ‘натуралистических
извращений, разоблачать упадочное бур­жуазное искусство. В журнале, рассчитан.
ном на художников и широний круг совет­ских читателей. будет три основных разда­ла: советского искусства, теории и крити­ки; художественного наследия; текущей
жизни (обзоры выставок, информация о но:
вых работах художнинов и т. д.). В разделе
	«Художник и жизнь» будут выступать внд.
ные деятели изобразительного искусства.
	— Получилось так, — сказал он, —
что произведения о прошлом обсужда-