АИЗНЬ ВСТУПАЕТ В CHOP...
	<>
Д. СТАРИКОВ
a>
	Исиповнои... Л. Варустин («Ленинград­ская правда») считает неоправданным
союз Игоря с малодушным Писаревым,
протестует по поводу неожиданного гру­бого промаха Чернышева, вдруг решив­шего гнать тракторы по совсем непро­сохшей земле...

Если бы только эти энизоды!

Ни грана психологической правды
нет, например, в том как директор Логи­нов реагирует на отказ Веры Сизовой
возглавить группу по осуществлению ее
идеи автоматизации станка. Убитая пре­дательством Ипполитова, Вера  совер­шенно опустила руки, а Логинова (для
которого вся история ве борьбы © Ло0се­вым была внутренним толчком. ренив­шим, быть ему директором или нет)...
	«возмущало неблагодарное — равноду­шие этой девчонки»: он ждег от нее
«признательности»...

Пристально и осторожно, с мудрым
	педагогическим тактом коммуниста-руко­водителя помогает Игорю расти директор
МТС Чернышев — умный и в высшей
степени культурный инженер, опытный
организатор, мыслящий широко и поли­тически прозорливо. Мог ли такой Чер­нышев вдруг подумать: «Откуда эта за­бота Малютина о тракторах? Конечно,
от желания избежать лишних хлопот ©
ремонтом. Вот подоплека, ste осталь­ное — сознательные или бессознатель­ные эмоции. Печной горшок ему доро­me...>? Лосев, Ипполитов — они могли
предполатать в каждом человеке этоис­тическую «подоплеку». Но Чернышев?..

Невольно думаешь, что автор цели­ком готов присоединитьея в словам На­дежды Осиповны, которой человек ка­жется полем, где «всякой всячины... хва­тает. Овсюг растет, и васильки. и сурен­ка. И основная культура — то, к чему
предназначен. человек»,
	Эта точка зрения Ha людей ведет
Д. Гранина не только к противоречиво­сти в обрисовке героев романа. Ее ощу­тимым и неприятным следствием стано­вится проникновение на страницы про­изведения элементов пошловатости.
Здесь особенно не повезло героиням ро­мана — Тоне, Вере и Надежде Осиповне.
В особенности неприятное впечатление
оставляет авторский анализ  поведе­ния Тони на вечеринке в МТС и при
встрече с Верой на заводе. Как ни мел­ковата Тоня, вряд ли в задачу писателя
вхолило низведение ее чувств ло уровня
пошлого соперничества. и склочной. of­корбляющей человеческое достоинство
злобы.

Поллинно  хуложественный — анализ
	всегда в итоге создает в представлении
читателя целостный, синтетический 0б­раз. Между тем стремление писателя
расщепить состояние героя порой разру­шает всякую иллюзию жизни.

Вот воспоминание Игоря © первом сво­ем объяснения с Тоней: «...Вее зависело
OT TOTO, хватит ли У него сил открыть
рот... Он не мог разлепить губы, поше­велить языком... Что-то до боли свело
ему челюсти и в голове сильно звене­0... Он сам не слышал. как. хрипя и
срываясь на р шепот, вытолк­нул из себя эти слова.. .

«Мускулы рта А от. боли, когда
	она ульбаласъ, что-то отвечала, потчева­ча”, т неужели автор полагает, что этот
физиологизм слособен выразить состоя­ние человека?! Не способствует глубине

обрисовки характеров романа и заметный
языковый натурализм в передаче особен­нос”ей речи мололых рабочих.
	ЛЕВСЕЙ ТОЛСТОЙ писал: «Будем
мыслить, Что мы идем к такому
совершенству. Korda возможен,
например, литературный скандал по по­воду лишнего или неправильного эпите­та (совершенно так же, как машино­строение идет”от точности одна десятая
миллиметра к точности одна сотая)».
Хоротио  сознаешь, что этот призыв,
прозвучавший еще в 1934 году. и нын­че остается для нас программой желан­ного, но не очень близкого будущего
нашей литературной жизни. Однако мы
должны сознавать также. что это, судя
по нашим лучшим художественным ло­стижениям, вполне реальное будущее
тем дальше отодвигается от нас. чем
спокойнее мы булем относиться к явле­ниям, подобным языку и стилю нового
	романа Д. Гранина.

Отраничимея (за недостатком места)
всего несколькими примерами: «Наетре­станно она чувствовала новизну того,
что все время думает о них обоих
(то есть о себе и муже. —Д. 6.). Как
булто у нее стало четыре ноги, и каж­дую она должна обуть, и два рта. и каж­дый она должна накормить»; «Еще не­много,—повторял Игорь себе, — потер­пи. Вот получу комнату, тогда все вы­ложу...» ... Тревоги переезда, а затем те
долгожданные дни, котла они очутились
BIROCM в своей комнате, заставили ето
отложить обещание»: «Сивозь вырез
платья была видна острая косточка на
выгибе шеи...»; «...на лице... медленно
преступает ошеломление»; «...хмель... по­несе ого очертя толову, отбрасывая все­глашнюю рассудительную осторожность»:
«Волосы ве тускло блестели. От них нес­ло прохладной свежестью»: «...чувство
родственности к этому человеку»...

Понятно, что такого рода языковые
ошибки не могут не взволновать. Даже
й не «заглядывая наперед». как выра­зилея Л. Гранин в первой части своего
нового романа, можно легко себе предета­ВИТЬ, что станетея е нашей литературой,
если мы в подобных случаях будем, как
всегда, ограничиваться легкими упрека­Wit...
	ДНОЙ яз важных причин много­численных языковых и стилевых
погрешностей романа «После
свадьбы», создающих жирную почву для
сорняков. вроде показанных нами вы­ше, представляется общая  противоре­чивость, неустойчивость и неясность
мысли и эстетики автора. Отсюда же,
	на мой взгляд, проистекает то обстоя­тельство, что (как это ни парадоксаль­HO) произведение, всем своим замыслом
ратующее против прямолинейности и
схематизма, само вышло во многом схе­матичным. Оно, думается, не могло
быть иным: жизнь не хочет укладывать­ея в прокрустово ложе предвзятых эти­ческих и эстетических представлений
писателя. И победы ее на лучших
страницах нового романа Д. Гранина —
самов ° неоспоримое свидетельство ee
правоты!
	СТЕТИЧЕСКАЯ ПРОГРАММА ново­го романа Д. Гранина «После
свадьбы»* опирается на художест­венный опыт тех, кто стремится изобра­жать нашу жизнь Через обыденные, ря­довые ве явления, передавать большое
через малое. Эта установка категоричс­ски отвергается рядом крупнейших на­ших писателей. Так, говоря о работе над
романом «Молодая гвардия», А. Фадеев
подчеркивал: «Вообще всякая повседнев­ная жизнь полна мелочей, ‘обыденных,
‚ скучных, случайных, которые, однако, из­рядно заполняют жизнь и часто кажутся
важнее, чем они есть на самом деле. Их
вовсе не обязан показывать художник,
совершенно не обязан».
	Но может ли, имеет ли право? Поста­HOBKa ЭТОГО вопроса нередко приводила
некоторых писателей и.критиков к рез­кому противопоставлению  «приземлен­ных» ‚произведений величию деяний на­шего народа. С этой ‘точки зрения не
только мелкие и крупные семейные не­доразумения, ссоры и радости, составля­ющие заметную часть содержания нового
романа Д. Пранина, но и сам выбор глав­ного героя мог бы оспариваться. Ведь
дело идет о патриотическом движении
специалистов-механизаторов. а тут —
	и эгоист, не желающий ехать в
	° Мне кажется, такой упрек, при всей
его традиционности, был бы в принципе
несостоятельным. Ведь Д. Гранину в его
новом романе начисто чужды обыватель­ские поползновения опорочить движение
энтузиастов. Напротив, он задался целью
показать, как человек, потребительеки
относившийся к жизни, включившись во
всенародное дело, меняется, становится
лучше, выше, чище. Философский смысл
романа заключается в утверждении
единства личного и общественного, же­лаемото и должного, как основы подлин­ной, достойной человека свободы воли,
чувств и мыслей. Доказательство пиеа­тель ведет по-своему; он пишет нео хор­чагиных, молодогвардейцах, воропаевых.
Можно ли упрекать его в этом?
	История Игоря Малютина, составляю­щая сюжетный стержень романа, дока­зывает, что коммунистической морали
равно чужды и жертвенность, и потре­бительство. В рассказе о работе Игоря в
МТС Д. Гранину удается. реально пока­зать, как постепенно и во многом неза­метно для себя самого Игорь втягивает­ся в жизнь и труд коллектива советских
людей, борющихся за осуществление
грандиозной программы партии в области
сельского хозяйства. Чувство ответетвен­ности перед коллективом, стремление де­лать свое дело ках можно лучше — эти
новые качества характера появляются у
него прежде всего потому, что рабочие
ремонтных мастерских, колхозники верят
в него как в посланца комсомола, ках в
человека, облеченного доверием партии.
Сама жизнь, показывает нам писатель.
вступает в спор с узким, ограниченным
мирком юноши, стремившегося жить по
принципу «моя хата с краю». Сама
жизнь снимает во второй половине рома­на вопрос о соотношении личного и 0о0-
щественного, так мучащий почти всех
ето мололых героев.
	Публицистика автора ощущается в ро­мзне как художественно инородное вклю­чение не потому, пожалуй, что ее пафос
чужд духовному и эмоциональному миру
главного героя — Игоря Малютина, каким
он показан в первой половине романа. Де­ло, скорее, в том, что не только Игорь, —
почти все ero сверстники и товарищи
стоят перед дилеммой: долг или чувство,
обязанность или желание. В сущности,
те же самые мотивы самоотречения и—
как следствие — внутренней  неудовле­творенности звучат в теме Веры Сизо­вой, Геньки, комсорга Шумското... В пез­вой части романа эти мотивы необычай­но навязчивы, писатель настаивает на
них снова и снова, что, кстати говоря,
наносит серьезный ущерб индивидуали­зации персонажей, делает, их внутрен­ний мир, по существу, олнообразным.
Разница лишь та, Что в Игоре первое
время берет верх эгоизм, а его сверст­ники пересиливают себя во имя долга.
	Вот почему, читая роман, нельзя от­делаться от того ощущения, что замысел
писателя, ето главная эстетическая
установка, как она осуществлена в ро­мане, вступает в противоречие с его же
представлением о нашей жизни; эпоха,
какой ее видит и понимает Д. Гранин­публицист, не вмещается в рамки, угото­ванные для нее Д. Граниным-художни­KOM, и прорывается на страницы „рома­Ча то в патетике авторского рассказа о
райкоме, то в трагедийной силе воспоми­наний о блокаде Ленинграда, то во взвол­зованности раздумий писателя о хлебе
сФраны... Без этих отступлений картина
жизни, данная в романе, оказалась бы
существенно неполной, — это почувство­зал сам писатель. Лирические отступле­ния стали отступлением от принятого
эстетического принципа изображать
жизнь через обыденность.
	ЕГОДНЯННЯЯ ЖИЗНЬ в ‘корне
меняет психологию героев рома­на, ломает их неверные взгляды,
формирует в них коммунистическое ми­ровоззрение. коммунистическую мораль.
Но откуда пришли молодые герои рома;
На в ЭТУ столь обновляющую их жизнь?
	Автор уверяет нас, например, что
ультраидеальные,  оранжерейные пред­ставления Веры Сизовой о людях, безу­пречно стройная схема ев взглядов сло­жились у нее под воздействием инсти­тутских лекций и книг. Да бывала ли
Вера где-нибудь, кроме институтских ау­диторий, встречалась ли она © кем­нибудь, кроме аллилуйщиков-преподава­телей? Мы не знаем, какие книги она
читала, хотя вряд ли мимо нее прошли
«Счастье» и «Молодая гвардия», «По­весть © настоящем человеке» и «Спут­ники», «Непокоренные» и «В окопах
Сталинграда»... Неужели и ЭТИ КНИГИ
Д. Гранин может отнести к разряду тех,
что прививали Вере неправильные, при­митивные взгляды на жизнь?

Важнейшим фактором. сформировав­шим характер Игоря, автор считает не­справедливый арсст его Дяди. Что ж,
могло быть и так. Но в романе полу­чается, что именно в результате этой не­справедливости Игорь «отдавал работе и
учебе все лучшее, что имел, нисколько
96 этом не жалея. потому Что взамен по­* }Нурнал «Октябрь», 1958 г. №№ 7—8.
	ГРЕЕТ УТЕС СЕТЕРЕТ ИГ РЕГТГРГЕГ ГЕ ГИРЕ РГР TELL LISI COCUE CHET OLED ELL EUSUNLURCLTICPUOUELS ESTES ETON FCT ELVOPUPOOCUUOCEVEREEEEITIUL LEE EL OUECEEELEF LEE EVEUOUCLLERPERRIOVIG
	Г ВОО ООО РР ВОВЕ РО РО РРР ООО РРР РОО ВОВ ГЕСЕЕРЕРЕРЕРЕРОа
	Пушкина
	осква, Кропоткинская, 12.
Здесь будет открыт Му­зей великого русского поэта

А. °С. * Пушкина. Этот деревянно­рубленый, построенный в 1814—1817

годах. дом — один из многочисленных

архитектурных памятников столицы. Сей­час здание реставрируется. Научные со­трудники нового музея ведут большую _
		ИИ ИГРЕ
	ПАГЕРРУРГЕГГИ ИРУ ИХ,
		работу по собиранию экспонатов, кото­рые разместятся в девяти залах на
	площади около тысячи квадратных мет­ров.
	На снимках: 1. Дом, в котором будет от­крыт Музей А. С. Пушкина. 2. Замести­тель директора музея по научной части
Н, Баранская, главный хранитель И. Ву­четич и художник А. Миронов знаномят­ся с вновь поступившими материалами.
	Фото А.

ЛЯПИНА
	ЗДЕСЬ БУДЕТ МУЗЕЙ А.
	ДИОГЕН ГГ РУЕУ ДУ
	лучал надежный и уютный мир станков,
расчетных коэффициентов, осей и шесте­рен. В этом мире вее вопросы решались
O помощью логарифмической линейки, a
Формулы исключали всякие сомнения.
Никакие тревоги времени не влияли на
цифры, на схемы. Стальные спины стан­вов служили непроницаемым убежищем».
	Но, полно: можно ли спрятаться от
тревог времени?! К тому же. читаешь
сцену прощания Игоря с заводом —
одну из лучших в романе — и
видишь, что влюбленность его в тех­нику вовсе не была просто способом уй­ти от времени. И стоит ему перейти в
МТС, как для автора становится ясным,
что «он любил технику». что «машины,
станки, моторы вошли в его жизнь с дет­ства, стали неотъемлемой частью окру­жающего»...

Вот единственный в романе (и пото­му, надо думать, самый значительный
для автора) эпизод из школьной жизни
Игоря. Молоденькая учительница, как
сказал потом Логинов племяннику, «пе­регнула», заявив. что Эдисон — не уче­ный, а типичный американский лелец,
присвоивший чужие изобретения. Игорь
вступил в спор (он читал книжку об
Эдисоне) и, несмотря на «проработку»,
осталея при своем. После разговора с дя­дей Игорь понял, что учительница не
права по отношению к Эдисону, но что,
в сущности, она, хотя и неправильными
методами, борется против пренебрежения
отечественными изобретателями, против
нелепото, но живучего представления ©
русских как о дикарях, к которым «все
идет с Запада».

«Значит, мог дядя разобраться и най­ти то настоящее, что было и у учитель­ницы и в книжке, и это настоящее со­ставляло ту правду, с которой Игорь со­глашалея всем сердцем», — пишет
Д. Гранин.
	Умно и правильно пише® Но тут xe,
на следующей же странице, где речь
идет о вполне аналогичных противоречи­ях в сознании Игоря, они представляют­ся как неразрешимые для него. Игорю
хотелось найти ответ на вопросы, дейст­вительно ли у нас было скверно с жиль­ем, действительно ли У нас было много
плохих колхозов, действительно ли мы
отставали от Запада в некоторых отрае­лях техники. Но исчему-то теперь ему
хотелось решить эти вопросы «не для
того, чтобы выяснить это, & для того,
чтобы... нв сомневаться». История с Эли­соном не привела юношу к этому самому
«сомнению», а другие «тревоги време­ни» почему-то должны были вызвать та­кие «сомнения», от которых Игорь пря­тался за «спинами станков»... Разитель­ное и трудно объяснимое противоречие!
	Главное идейное устремление автора —
в утверждении красоты и подлинной
человеческой ценности борьбы на перед­нем крае, в раскрытии широких общест­венных и личных  перепектив нашего
времени. Д. Гранин не приемлет скепти­ческого безверия в созилательные силы
советекого народа, он © гневом отвергает
демагогическое критиканство и злорад­HOO «сочувствие» по поводу трудностей,
стоящих на сегодняшнем нашем пути. В
этом проявляется активная  позипия
	писателя, дающего отпор маловерам и от-.
	ступникам. И очень хорошо, что именно
такую общественную позицию занимает
автор рассказов «Собственное мнение» и
«Певучий туман»: только такая позиция
и подобает автору «Иекателей»!
	Но нельзя при этом не вспомнить, что
ошибочность рассказа «Собственное мне­ние» заключалась в преувеличении вли­яния, которое оказали на наших людей
известные серьезные оптибки и недостат­ки в нашей жизни, вскрытые историче­ским ХХ съездом. Некоторые стороны но­вой работы Д. Гранина свидетельствуют о
том, что писатель еще не сумел полно­стью освободиться от ряда своих оши­бочных представлений. Этические пред­ставления автора о поколении Игоря, Ве­ры, Геннадия. во многом определивигие
его эстетическую программу, оказывает­ся, зиждутся существенной своей 4a­стью на не очень прочной  идеологиче­ской основе.
	СПЕХ Д. Гранина как автора «Йе­кателей» был главным образом
обеспечен тем, что писателю уда­лось создать цельный образ нашего со­временника. Новый роман Д. Гранина, хо­тя и содержит некоторые эпизоды. напо­минающие лучшие страницы «Искате­лей» (например, обсуждение проекта Си­зовой, установка мойки в ремонтных ма­стерских, столкновение Чернышева с
бюрократом Кисловым), в главном, в
обрисовке героев, знаменует отказ автора
	от важнейших евоих завоеваний. Бо имя
	чего’ ПНисателю кажется, что во имя
углубления психологического анализа,
во имя большей сложности и правдиво­сти в показе жизни. Стремление «видеть
мир таким. каков он есть», неоднократ­но декларируется в романе. =~

Но насколько верны эти общие декла­рации, настолько, думается, неверен
путь их осуществления, предпочитае­мый Л. Граниным в романе «После свадь­бы». Ему. теперь кажутся необходимыми
поиски противоречий, раздвоенности и
побочных чувствований почти в каждом
переживании, почти в каждом поступке
самых разных своих персонажей. И пси­хологизм оборачивается той «плохой ин­дивидуализацией», тем «мелочным умни­чанием», которое критиковал еще Эн­гельс. ,

В шутку говорят: если вдруг вздума­ешь при ходьбе тщательнейшим обра­зом анализировать движение своих мус­кулов и костей, — не сможешь ступить
и шагу. Подобное ощущение не оставляет
при чтении многих страниц нового рома­на Л. Гранина. К примеру, анализируют­вя—и подчас верно — малейшие ду­шевные изгибы в переживаниях влюб­ленных молодоженов по поводу работы,
обеда, постели —а любви нет как нет!
При этом то тут, то там мелочная пси­хологизация приводит к совершенно не­ожиданным параллелям между совсем
разными героями романа, вступает в
кричащее противоречие с логикой их ха­рактеров. .
А. Елкин в «Комсомольской правде»

атмечает в Этой связи Эпизод «уха­живаний» Игоря за агрономом Надеждой
	РГГУ ГЕ ЕЕЕЕРЕГЕЕЕЕГЕЕЕЕГЕГЕГЕЕРЕЕЕЕЕГЕЕЕРЕЕГЕРРЕЕЕЕЕГГЕЕГЕРЕЕЕЕЕЕРЕРИГЕГЕГГГГГЕЕРЕУ У
		ПРЕДСЪЕЗДОВСКАЯ ТРИБУНА
	но пора
вии, они лучие, полнее будут предетав­лять себе свои задачи, они в широком
смысле слова почувствуют себя совет­скими писателями. Надо настежь открыть
двери всех краев, республик и областей
Союза для молодого поколения писателей
всех республик — и` автономных, и союз­ных. Молодежи надо искать впечатлений,
знать жизнь нашу во всем ве объеме.
Надо научиться понимать разные явле­ния нашей жизни, как латышской, так
и русской, и башкирской, со всеми ее до­стоинствами и тенями, надо знать друт
друга.

Не обязательно, конечно, чтобы все
хлынули в Сибирь, хотя современный
передовой человек не сможет представить
себе масштабов будущего мира, как не
сможет понять и всех трудностей наших
дней, не увидя того, что делается сего­дня на Восточных стройках.

Но это не единственный рецепт. Mo­гут быть сотни других путей.
	1 еще: мы много говорим о нацио­нальном колорите и о национальном 06-
лике тероя. Это, конечно, хорошо. Мне
кажется, что острота наших разговоров
0б этом определяется во многом реакцией
‘на космополитические воззрения. Но се­годня мы должны смотреть на вещи в не­сколько более птироком плане. Нельзя,
как мне кажется, ограничивать труд пи­сателя только национальными рамками.
Советские народы так близки друг другу
и так слиты в общем труде, что всякая
исключительность национального колори­та в литературном произведении выгля­дит, на мой взгляд, до некоторой степе­ни искусственной. Пора знать и изобра­жать не только свое, но и соседское.

Мне кажется, настала пора поинять
какие-то организационные меры к тому,
чтобы теснее сблизить межлу собою моло­дых писателей разных областей и рес­публик. Ведь вечера поэтов. и прозаиков
можно проводить не только в Тбилиси, в
Москве или в Риге. (С не меньшим инте­ресом гих примут в Воронеже,  Ростове­на-Дону, Новосибирске.

Еритика наша не знает литературы
страны в широком смысле слова. Чтобы
создать имя молодому автору, мало упо­мянуть его, мало напечатать его стихи
или рассказы в 0собом отделе. отведенном
лля молодых, или под 0с0бой рубрикой.
Надо добросовестно и подробно разобрать
его творчество, те проблемы, которые
ВОЛНУЮТ талантливого человека. Нало
помнить, что писатель — это личность
(молодой писатель — тоже), и личность
творческая. .

Нужна новая молодая смена в критике,
которая также с интересом, с жадностью
путешествовала бы по всей стране, зна­ла бы свой народ.

Надо старшим писателям репгительно
бороться за воспитание молодежи. Пора.
Лавно пора. ’
	ВЕЧЕР АНГЛО-СОВЕТСКОЯ
	В ЦЕНТРАЛЬНОМ Доме композиторов

состоялся вечер английской и шот­ландской музыки, устроенный Обществом
СССР — Великобритания

О культурных связях России и Англин,
о произведениях английских писателей,
переведенных на русский язык советскими
литераторами, рассказал в своем выступ­лении Алексей Сурков,

Доклад о творчестве выдающихся ком­позиторов, дирижеров и исполнителей Ве­ликобритании и Шотландии слелал музы­ковед И. Мартынов.

В заключение вечера состоялся концерт
из произведений английских и шотланд­ских композиторов и поэтов.
	`‘съвдлм   ПРЕДСЪЕ

ме Tl ag

А ЛЫСЛИ, которыми я хочу сегодня
	LV 2 Поделиться, возникли у меня на
ТУ съезде писателей Латвии. Мне
кажетея, они представят интересе и в
преддверии [ съезда писателей Росеий­ской Федерации, да и всех прочих съез­дов.

Может быть, самая замечательная чер­та латышского съезда заключалась в 00-
щественном признании труда плеяды мо­лодых и очень молодых литераторов рес­публики. Успехи молодых — это большая
заслуга писателей старшего поколения,
которые все эти годы неустанно готовили
здоровую смену. Мне кажется, что над
опытом латышей стоит задуматься стар­шему поколению русских писателей.

Вся республика знает имена молодых
писателей Бирзе, Эглона, Вациетиса,
Вилкса, Веяна, Скалбе и многих других
талантливых людей. Очевидно, что в Лат­вии не боятся создавать имена тем из
молодых, кто этого заслуживает,

А какие новые имена знает русская
поэзия, например? Неужели у нас нет
видных молодых талантов’? Должны
быть, но мы их не знаем как следует.
Временами мелькает чье-либо искусет­венно преувеличенное имя. Часто после
этого незаслуженно раздутого поэта, ска­жем, начинают  ожесточенно критико­вать.

Особенно строга наша критика к тем,
кто растет в провинции. Бывали случаи,
когда критик одним взмахом пера отка­зывал в таланте поэтам сразу двух об­ластей, Тульской и Рязанской...

Не слишком ли малое участие прини­мают наши известные русские мастера в
воспитании молодых талантов? Мы знаем
письма к молодым и начинающим поэтам
М. В. Исаковского. Ну, а еще? Не слиш­ком ли мало заметных молодых имен вы­двигается сейчас в русской литературе?
Хорошо ли мы знаем свою огромную рес­публику? Все-таки литературная ` жизнь
КИПИТ, по-моему, В OCHOBHOM AWTS
в Москве и Ленинграде.

Съезд в Латвии раскрыл, как мне ка­жется, еще одно явление, на которое на­до смотреть трезво. Энергия молодежи
ищет применения, но не всегда находит
то, что должна находить.
	Старшее поколение писателей прошло
отромную жизненную школу, оно было
свидетелем и участником великих собы­тий. Оно победило и чувствует себя по­бедителем. По впечатлениям этой борьбы
созданы лучшие произведения писателей
старшего поколения. А молодежь? Она не
может построить свою литературу на чу­жих впечатлениях. Она также хочет быть
участником великих событий. Она так­же ищет себе больной деятельности. Эти
поиски даже весьма талантливых поэтов
и прозаиков часто сопровождаются ошиб­ками, часто мир молодых оказывается
узок. И мы должны помочь молодым ли­тераторам. _
	В приветствии, которое Андрей Упит
прислал съезду, он говорил о том опыте
русских и других братских литератур,
который обогащает латышскую  литера­туру, и тут же заметил: не пора ли
латышской литературе попытаться раз­ведать какие-то новые пути? 06 этом со­вете старого боевохо писателя-коммуни­ста стоит подумать всем нам. В первую
очередь это касается молодежи.

Я думаю, что если Ояр Вациетис от­правится к искателям якутских алмазов,
а Миервалдис Бирзе — на Братскую ГЭС
или в Арктику, то, возвратившись в Ри­гу, они по-новому, еще острее почувст­вуют масштабы происходящего в нашей
стране, и в том числе в их родной Лат­ДИГГЕР
	Сергей ОСТРОВОЙ
	КРАСНЫЕ ЛИСТЬЯ
	Ветер ударил по солнцу, —
Солнце стало багровым.

А что ж говорить о листьях
В этом лесу дубовом?!
	Скоро нагрянет холод,
Выпадет первый иней,
Кружатся красные листья,
Трутся о воздух синий.
	Кружатся красные листья,
Ветер их мнет и множит,
Воздух такой упругий,
Что загореться может.
	Где-то далёко песня
Тянется, замирает...

Это стволы, как струны,
Ветер перебирает.
	>
Иван БАУКОВ
	Осень
	Сентябрь. С берез слетают листья
И на земле ковром цветут,

Как будто ветер шубу лисью

С размаху бросил в синий пруд.
	Плывет туман над перелеском,
Синица в ельнике звенит.

И пусть мне в эту осень нР с кем
Печаль и радость раздельгь.
	Пусть больше мне тебя не встретить
Ни в городе, ни здесь, в лесу.
Из школы, разрумянясь, дети
	Навстречу мне весну несут.
	Бегут — толкаются, смеются —
К притихшим просекам лесным.
Как, встретив их, не улыбнуться,
Не вспомнить собственной весны.
	К тому же ветер листья кружит,
Курлычут журавли вдалн...
Жизнь от того не стала хуже,
Что мы любви не сберегли.
		В доме К. Тренева и Л. Павленко
	ТЕ открыт на днях литературный
музей — филиал местного краеведче­ского музея.

Новый музей размещен в доме, где жил
известный драматург К. Тренев, а позже
писатель П. Павленко.
	Экспонаты музея рассказывают о ялтин­ском периоде творчества А. Пушкина,
А. Мицкевича, С, Руданского, Н. Некрасо­ва, Леси Украинки, А. Чехова, Л. Толсто­го, М. Горького, В. Маяковского. Здесь
представлены также материалы о жизни и
творчестве К. Тренева и П. Павленко.

КИЕВ. (Наш корр.)
	PELTILIFEEILLILIDTL LETTE IIIA LITT IT EESTI LLL SLIT TELL T SSSI ELAS ГГЕРЕГ ЕЕ ТЕГ ЕРЕРИЕИГИГЕРЕРИ ТИ ГГИГУГИЕГЕИГЕ ИГУ ГИГАИ ГИ ТУТ Е И ГИ РГИГРЕРУТИР ГИ ГИРИРР У РИГР РР
	Пародная писательница Швеции
	сказал: «Отмечая сегодня столетие со
дня рождения знаменитой шведской
писательницы, Мы отдаем дань ‘уваже­ния народу Швеции, славной дочерью
которой была Сельма Лагерлёф. У нас
стало хорошей традицией ‘отмечать
большие юбилейные даты, знамена­тельные для культурной жизни разных
народов. Это способствует укреплению
дружественных контактов между наро­дами, помогает делу мира и взаимопо­Ниманию».
	С докладом «Сельма Лагерлёф и ее
книги» выступила писательница Вера
Инбер. Охарактеризовав долгий твор­ческий путь Сельмы Лагерлёф, Вера
Инбер подчеркнула, что в творчестве
писательницы ярко проявилась ее лю­бовь к людям, ненависть к несправед­ливости и к войне.
	«Празднование столетия со дня рож­дения замечательной шведской писа­тельницы, — сказала Вера Инбер в
заключение своего доклада, — это еще
одно доказательство любви и уважения
советского народа ко всему тому под­линно драгоценному, что оставила нам
в наследие культура прошлого и что
способствует победе мира, торжеству
прогресса и дружбе народов».
	На вечере присутствовали посол Шве­ции в СССР г-н Р. Сульман с супругой,
представители шведского посольства, а
также посол СССР в Швеции Ф. Т. Гу­CEB.
В МОРОЗОВА
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 139 22 ноября 1958 г. 3
	СПОЛНИЛОСЬ сто лет со дня

рождения известной шведской

писательницы Сельмы Лагер­лёф. В соответствии с решением Все­мирного Совета Мира, этот юбилей от­мечается во многих странах земного
шара, где знают и любят книги писа­тельницы.

Сельма Лагерлёф родилась в швед­ской провинции Вермланд. Здесь она
провела свои детские годы и юность.
Еще с детства она полюбила народное
творчество своего. родного края, его
сказания и предания. Позже мотивы
шведского фольклора явились богатым
источником, из которого писательница
черпала материал для своего творчест­ва.

Свое первое произведение — роман
«Сказание о Иёсте Берлинге» Сельма
Лагерлёф опубликовала в 1891 году.
Роман принес писательнице известность
и дал возможность скромной учительни­це целиком ‘посвятить себя любимому
труду. За этим романом следуют сбор­ники рассказов, легенд, новые романы.
Среди них — сборники рассказов «Не­видимые узы», «Гномы и люди», книги
«Чудеса антихриста», «Мерусалим»,
«Сказка о сказке», «Дом Лильекру­ны», «Чудесное путешествие Нильса
Хольгерсона по Швеции» и др. Книга
о чудесном путешествии Нильса Холь­герсона — произведение шведской ли­тературы, получившее наибольшее рас­пространение  за пределами Швеции.
Она переведена на 39 языков мира, не­однократно издавалась на русском язы­ке, а недавно по ее мотивам был создан
советский мультипликационный фильм
«Заколдованный мальчик».
	Литературное наследие Сельмы Ла­герлёф велико. Ею написано около 30
книг. Почти все произведения писа­тельницы, будь то романтические ле­генды и сказки или бытовые зарисовки
жизни шведской деревни, отличают
большая любовь к людям, сострадание
к обездоленным, желание помочь им и
облегчить их участь. Не видя дейст­венных путей борьбы со злом и соци­альной несправедливостью, Сельма Ла­герлёф увлеклась проповедью христи­анских добродетелей. Однако. мотивы
гуманизма, веры в человека, звучащие
в ее произведениях, ставят их рядом с
выдающимися явлениями культурного.
наследия прошлого.

На родине писательницы, где ее про­изведения дороги каждому шведу, сто­летний юбилей со дня рождения Сель­мы Лагерлёф превратился в большое
национальное торжество. Широко от­мечается эта дата и в нашей стране.
Интересный вечер состоялся в Библио­теке иностранной литературы в Моск­ве. Перед специалистами и любителями
скандинавской литературы с докладом
о творчестве Сельмы Лагерлёф на
шведском языке выступила Н. Крымо­ва. Шведский театральный деятель
Юлиус Роландер прочел отрывок из
романа «Сказание о Иёсте Берлинге»
в оригинале,

20 ноября в ЦДРИ состоялся вечер,
организованный Советским комитетом
защиты мира, Союзом писателей СССР,
Союзом советских обществ дружбы и
культурной связи с зарубежными стра­нами и обществом «Швеция — СССР»,
Вечер открыл академик В. В, Виногра­дов. В своем вступительном слове он