Братья по Россин
	(Окончание. Начало на 1-й стр.)
	теряют всякий смысл, если писатель бу­дет оторван от живого родника — от на­родной жизни. Для того, чтобы уловить
новое в жизни, понять и творчески ос­мыслить его, необходимо постоянно 0бо­гащаться новыми наблюдениями, быть в
гуще жизни, как учит писателей партия.
	Обмениваясь с делегатами съезда раз­мышлениями над своим опытом и опытом
товарищей по перу, выступавшие рас­сматривают разные стороны дальнейшего
развития многонациональной российской
литературы. «У каждой зрелой литерату­ры есть свои классики, свои традиции, —
говорит А. Шамов.— Однако, если мы

замкнемся только в рамках своей нацио­нальной литературы, не изучим дости­жений. великих мастеров русской лите­ратуры и других народов, — мы ослепим
сами себя... Национальные литературы
могут успепгно развиваться только в
условиях взаимной учебы и постоянной
творческой взаимопомощи». В связи с
этим представитель писателей Татарии
горячо поддержал предложение башкир­ских, чувашеких, мордовских и других
‘товарищей — проводить недели и вече­ра братских литератур не только в
Москве или в столицах союзных респуб­лик, но и в автономных республиках и
областях Российской Федерации...
	— ИАкутских писателей волнуют во­просы более широкого перевода наших
произведений на русский язык, — под­черкнул Н. Золотарев-Якутский, — ибо
это поможет взаимному обогащению брат­ских литератур, даст нашему читателю
представление о героических свершениях
советских людей, разрабатывающих при­родные богатства на севере России.
	Б. Джимбинов рассказывает делегатам
съезда, как в молодой калмыцкой литера­туре. наряду с поэзией идет развитие
прозаических жанров.

— Нас очень беспокоит то, что за по­следние годы в башкирской литературе
недостаточно отражается тема индустри­ального труда, — говорит Х. Карим, с00б­щая съезду о решении башкирских писа­телей создать большой коллективный
сборник по истории фабрик и заводов рес­публики.
	...Писатели делятся друг с`другом са­мыми насущными, самыми животрене­щущими своими заботами, самыми Даль­ними своими планами. Так — кажлый
	выступающий, какую бы, большую или
малую, богатую традициями или сравни­тельно молодую литературу он ни пред­ставлял на этом съезде братьев по убеж­дениям и труду, по судьбе. Братьев по
Россий.
	Велики и общепризнанны их литера­турные успехи, но много еще важных, не
до конца решенных проблем, которые вол­‘нуют писателей сегодня. Остановившись
на задачах литературной критики, К. 3Зе­линский говорит далее о том, как в бли­жзайшие семь лет быстро будет расти
уровень, расширяться круг духовных
интересов народа. «Задача Союза писате­лей Российской Федерации — быть кол­лективной школой талантов, которые
растут в народе».

Опыт, накопленный писателями Рос­сии в этом деле, несомненно, послужит
надежной опорой для дальнейшего раз­вертывания работы с молодыми таланта­ми. Интересен, в частности, опыт Все­российского семинара молодых прозаиков,
плохотворные результаты которого отме­тил в своем выступлении ‘А. Карцев.

А вот другой, очень важный вопрос,
поднятый на съезде С. Михалковым: дет­ская литература. Говоря о той громадной
заботе, о том «высоком и глубоко уважи­тельном внимании», которое оказывается
детской литературе со стороны партий A
тосуларства, он отмечает, что в Corse
	писателей хо сих пор относятся к детской
литературе кзк к чему-то второстепенно­му. .

EMA современнобти и тема ис­ose торическая,  тероика труда и

изображение быта, националь­ные традиции и взаимосвязь братских
литератур, детская книга, развитие ли­тературного языка, жанр поэмы наших
дней... Какое многообразие вопробов, под­нятых только за один день съезда! Их
принесли в Колонный зал литераторы со
всех краев России, воодушевленные заме­чательной, в высшей степени  своевре­менной идсей создания Союза писателей
РСФСР. Немало сделано для осуществле­ния этой идеи Оргкомитетом: вполне. за­служены им и его руководителем J. Co­болевым добрые слова, сказанные с три­буны съезда.

Большие свершения предстоят россий=
ским писателям. Ведь это не простое сов­падение во времени — созыв Первого
учредительного именно в эти дни, в ле­кабре 1958 года! Слова приветствия Вю­ро ЦЕ ЕПСС по РСФСР, ‘обращенные Е
съезду, полны глубокого и точного емыс­ла: «Съезд писателей Российской Феде­рации собрался в замечательные дни. (0-
ветский народ с огромным воодушевлени­ем готовится к ХХГ съезду партии, зна­менующему вступление нашей страны в
период развернутого строительства ком­мунистического общества».
	Сознание этого — главная сила. глав­ный пафос Нервого писательского съезда
великой России.
	Дружеская,
	A и партия окружают писате­лей большим вниманием, больше
того — лаской! Долг писателей—

позаботиться о критике. Я и хотел бы вы­сказать несколько мыслей ® критике. Во­круг этих вопросов накопилось много не­доразумений и даже нездоровых на­строений.

Но я бы сказал, что критический жанр
нам нужно особенно развивать. Нам кри­тика нужна, как воздух. йритика друже­ская, товарищеская, но обязательно —
прямая и нелицеприятная. 06 этом мы
товорим каждый год, на всех пленумах.
Но практически дело сводится к тому,
что мы чаще вспоминаем личные обиды,
причиненные нам в критических стать­ях, нежели учимся извлекать из них
пользу.
	Позвольте выразить надежду, что Haw
съезд будет переломным в области отно­шения Е критике.
	Мы не лоббъемся подлинного и быстрого
роста нашей литературы в художествен­ном отношении (а это. ножалуй. сейчас
	_ важнейшее), если не научимся прямее и
	резче критиковать друг друга и 24а
дурной язык, и за плохо скроенный сю­жет, и за вялость в изображении хазак­теров, и, главное, за неумение осваивать
современный материал.
	Мне иногда становитея просто непо­нятным то барское, раздражительное от­ношение EK KDATAKE, C КОТОРЫМ ВСТречА­ешься иногда не только у маститых, но
и у начинающих молодых писателей. Но
разве. например, Горький и. Чехов отма­хивались от критики?’ Чехов писал свос­му брату: «Одиночество в творчестве
тяжелая штука. Лучше плохая крятика,
чем ничего». По-моему, это совершенно
верно.

Художественный, идейный рост многих
‘писателей (особенно тех, кто живет не в
Москве, а по другим городам и весям на­шей страны) тормозитея тем, что они
не слышат 0 себе никакого слова.
Многие десятки книг вообще не ветреча­ют никакого отклика в печати. Это ненор­МАально.

Я бы хотел внести предложение, чтобы,
помимо литературоведческих журналов,
выходящих при академических институ­ChbESH NUCATENA EY PCowocp
	CFs  РИН РРР РРР, ИРИНА
2
		(В. Мурадели и пр.)
	Марк ШЕХТЕР
>
	Юрий БЛАГОВ
	C MECT
	Герпеливый редактор
	Редактор был тПокладист,
: вежлив,
	гибок.
Включивши графомана в план,
	Пытался превратить
в роман
Словарь орфографических ошибок.
	` А, РЕИЖЕВСКИИ
<>
	ПУЛИ ГИГИЕНЕ.

PETIA

О романе
Е. Долматовскогс
«Добровольцы»

Большую награду сулил,
Что взялся бы книгу

вторично
Нашлось добровольцев +
Не больше чем пять и;

А. БЕЗЫМ
>

Pacrywemy H. ]

Он стал расти ДОРИЗО
И это тоже не банально.

Поэт и композитс

(В. Мур

Пришел поэт к знакомо
к
Как не ПОМУРАДЕтТь ро

Марк
>

Гений по части

‘заявлений

Смог бы, безусловно, н:
Выпустить объемом в т
Полное собранье... заяв
Посланных в различные

Юрий
	ПОРОГОЙ РЕАЛИЗМА
	стей, которые сближаются благодаря
приходу Народно-освободительной ар­мии, благодаря правильной националь­ной политике коммунистов. Таков фон
спектакля, на котором разыгрываются
трогательные лирические эпизоды, на­поминающие бессмертную трагедию о
Ромео и Джульетте.
	Музыка «Песни степей», созданная
Ло Цзун-сяном, Цзо Мин-ли и  Тин
Чжэн-пином, — зрелое, драматически
насыщенное и мелодически богатое про­изведение. Отлично ведет спектакль
дирижер Ли Го-цюань. Режиссерская
	` работа Лю Юй-мина заслуживает са­мой высокой похвалы. Декорации и ко­стюмы отличаются на­циональным своеобрази­ем и сдержанным благо­родством: они не подав­ляют, как это бывает
порой, а оттеняют игру
артистов. у

`° Среди исполнителей
мне прежде всего. хочет­ся сказать о несколько
слов о Цзоу Дэ-хуа. Она
играет пастушку Нутсо­ку из далекого тибетско­го племени. Голос Цзоу
Дэ-хуа отличается красни­вым тембром, большим
диапазоном и 3BY4HO­стью, а игра порой: до­стигает истинно траге­дийных высот. Радость
и горе, испуг и надежда
— все находит мгновен­ное отражение в ее гла­ИСАТЕЛЬ, взявшийся за созда:
ние истории этого театра, мог
бы озаглавить свою книгу «По­весть о настоящем коллективе». Мие
кажется, что в коллективизме творчест­ва, в удивительном ‘соответствии по­становочных приемов режиссуры, ис­полнительской манеры артистов, офор­мления, музыки и танцев всех спектак­лей — главная сила Центрального
экспериментального оперного театра
Китайской Народной Республики. Два
десятилетия назад, в разгар антияпон­ской войны китайского народа, в Янь­ани, в Академии имени Лу Синя, созда­вался профессиональный художествен­ный ансамбль, из которого впоследст­вии вырос  эксперимен­тальный оперный театр,
Сегодня это труппа,
объединенная общими
принципами, целеустрем­ленная и волевая.
Коллектив экспери­ментальной оперы идет
дорогой реализма — по­следовательно и упорно
ищет разнообразия форм

 
	воплощения оперы ге­роической, камерной,
сказочной. _
	Пример работы наших
друзей наглядно показы­вает, как безграничны
возможности  реалисти­ческого искусства, как
многолики его формы,
как глубоко содержание
каждого произведения,
взращенного на благо­ЕР ИЕИ ГЕ Г ГРРРРЕРР
	Из записной книжки
	Одни писатели идут в ногу с жизнью,
а другие — путаются в ногах у жизни.
		— Чем известен этот писатель?
— Тем, что он уже лет двадцать ни­К роману слетались пчель!: в нем
	было много патоки.
	Сатира может быть двух видов: сати­ра, которая разит, и сатира, от которой

разит.

om
*

В отличие от зрителей пьеса шла...
	*№
*

Прочел позму я: есть тема, есть
сюжет,
Есть люди, есть. пейзаж...
Поэзии лишь нет!.
	Я. ДЫМСКОЙ
	 

  

датной почве. Г. з зах, мимике, пластике.

В опере «В тени ака­** oe 3 :  Я С большой эмоциональ­ций» поэтичная легенда Артистка Usoy fs-xya в роли НОЙ силой’ прозвучали
о фее Ци Сянь, полю­НУтТСоки («Песня степей») пролог оперы, женский
бившей пастуха Дун . хор в начале и скорбный
	хор-молитва в конце второй картины.

— Все сказанное может быть доста­точно убедительным свидетельством вы­сокой музыкальной культуры, большо­го вокального и артистического мастер­ства наших китайских друзей.

«Лю Ху-лань» — это опера, назван­ная именем героини — нашей современ­ницы, совершившей бессмертный па­триотический подвиг и отдавшей свою
жизнь за народ. На родине Лю Ху-лань
называют китайской Зоей. Этим произ­ведением пекинский театр утвердил
современную героическую тему на опер­ной сцене.

«Лю Ху-лань> —образец реалистиче­ского народного спектакля. Массовые
картины и хоры захватили зал букваль­но с момента открытия занавеса. Непо­средственность шуток, отдельных реп­лик, пение хора, движе­ние толпы, где каждый
персонаж запоминается,
очаровывают нас ощуще­нием подлинности. В то
же время ни в одной из
бытовых сцен оперы нет
и_тени натурализма: до­стоверность, опоэтизиро­ванная, приподнятая над
обыденностью, овеянная
дыханием болыших ре­волюционных чувств и
событий, делает все про­исходящее на сцене по­настоящему  реалистич­HBIM.

Реалистична и музыка
Чен Чжи, Мао Юаня и
Ts Гуан-жуй, и режис­сура Юй Цуня и Му Ху­на, реализмом проникну­та дирижерская интер­претация партитуры Ли
Го-цюанем. Фан Сяо­н-чжи в роли :
я степей») тянь в роли героини му

П. СКОТАРЯ  жественна и трогатель­на, ребячлива и серьез­на. Ее прощание с матерью перед каз­нью. ее призыв не склониться перед
	врагами наполняют сердце зрителя гор­достью за эту девушку.

Лишенные каких бы то ни бы:
лю <оперных страстей», терои со­временной китайской оперы подкупа­ют сердечностью, теплотой исполнения,
безграничной верой во все сценические
ситуации. Отсюда и вера зала во все то,
что происходит на сцене. Большую ху:
дожественную и воспитательную силу
спектанля трудно переоценить. Театр,
который идет дорогой реализма, ‘одер­живает радостные победы. Так утвер­ждается новое в искусстве наших ки:
тайских друзей.
	Иван ПЕТРОВ,
народный артист РСФСР
	Юна, предстала перед нами как произ­ведение фантастическое. Однако пекин­ский театр подчеркивает в сказке ее
человечность, ее гуманизм, —извечное
стремление простого человека к спра­ведливости, верной, чистой и целомуд­ренной любви.

Уж на что, кажется, условны такие
«волшебные персонажи», как Власте­лин земли или Посланник бога на зем­ле! А артист Цю Юйлу в роли Власте­лина находит такие живые, юмористи­ческие краски, с таким горячим сочув­ствием относится к любви юных героев,
что мы просто не можем относиться к
нему, как к выдуманному,- «невзаправ­дашнему». Нет, это правда, самая на­стоящая жизненная правда, только в
прелестной и наивной форме, старин­ного предания. И артист Ван Вань в
роли Посланника бога нае
на земле, несмотря на
свой необычный костюм
и страшную маску, вос­принимается не только
‘как символ злого нача­ла: мы видим в нем ре­альную силу, враждеб­ную людям, силу, кото­рую обязательно  побе­дит человек!

Печален конец этой
сказки. Фее пришлось
вернуться в свой небес­ный дворец, и опечален­ный пастух остался
один ждать свою воз­любленную до тех пор,
пока земля He станет
столь же прекрасна, как
светлое небо. Но Ван
Цзя-сян играет Дун
Юна, а Юй Лянь-чжи
фею с таким глубоким
внутренним оптимизмом, Aprucr Xan
что мы верим: наступит po Жи-цзи («П
день. когда не боги, не Рисун
злые помещики, а са­.
ми люди будут управлять своими
судьбами, и тогда земля станет краше
светлого неба и жизнь на ней востор­кествует так, как она на самом деле
восторжествовала в нынешнем Китае.

   
   
	Сказочная опера Чжан Дин-хэ идет
в сопровождении оркестра националь­ных инструментов. Большинство из них
— инструменты ударные. Но оркестр
звучит мягко, с той чудесной ритмиче­ской точностью, которая поражает и в
пении, и в Живой речи, и в танцах ис­полнителей. Можно только  позавидо­вать легкости, простоте, естественности
сочетания движения и звука у китай­ских исполнителей. Даже когда они
говорят, это воспринимается, как Му­зыка, а их позы всегда грациозны.
«Песня степей» — опера о вражде
	двух племен, разжигаемой гоминданов­цами, опера о дру жбе разных народно­РРР РРР РРР РЬ
	прямая, нелицеприятная
		кого), 3a свой слог, за чувство изящного

‚ И красивогд.

Третье, — пожалуй, важнейшее: кри­тика — это та сфера ‘деятельности писа­теля, где наиболее отчетливо и ощутимо
обнажается нравственная природа чело­века. Когда критикующий критикует, то
манера критики, выбор выражений, слов
—щ все это изобличает нам его нравствен­ную основу. Здесь проявляются порядоч­ность, такт, принципиальность, широта и
щедрость души или, наоборот, отсутствие
великодуптия, душевная черетвость и
жалкая приспособляемость суждений.

_ Шосмотрите в будущее, в ближайшие
семь лет. Это дорога на вершины, откуда
и наш труд будет видеться все дальше и
дальше — во все концы света, как ска­зано у Гоголя.

Мы должны понять, что в ближайшие
семь лет будет быстро меняться уровень
духовных интересов народа, круг этих
интересов. Мы приближаемся к тому врб­мени, когда широкие масеы народа будут
не только потребителями и ценителями
произведений искусства, но постепенно, в
процессе расширения художественной са­модеятельноети, будут становитьея сози­дателями художественных ценностей. Ху­дожественные понятия, литературная
техника в ближайнгие годы начнут про­никать в самые толщи народа, новые нэ­коления которого уже будут воспитывать­ся на основе постепенного преодоления
противоречий между умственным и физи­ческим трудом. :

Я так понимаю задачу Союза писате­лей Российской Федерации: быть коллек­тивной творческой школой новых TAa­лантов, которые растут в народе. Для
этого и создается союз. Мы не смеем не
только уронить наследие, которое нам
вручили великие классики, — мы 9бяза­НЫ это наследие множить и растить.

Слово русское громко звучит сегодня на
форуме мировой политики. Писатели от­вечают за то, чтобы слово руеское с идей­ной силой и художественной убедитель­ностью зазвучало и в мировой литерату­ре для читателей всех стран. °

Но без критической взыскательности
мы этото не добъемея. Мы должны быть
достойны творческих созиданий,  вели­ких лел нашего народа.
	Из выступления К. Зелинского
на съезде писателей РСФСР
		тах в Москве и Ленинграде, новоизбран­ное правление Союза писателей Россий­ской Федерации организовало массовый
критико - библиографический еженедель­ник, на страницах которого могла бы по­лучить оценку, пусть самую краткую,
подавляющая масса новых произведений.
Полатаю, что вы одобрите это предложе­ние.
	Напомню одно мето из письма Иьва
Толетого к Фету: «Пожалуйста, скажите
поправдивее, то есть порезче...».
	Поправдивее, то есть порезче. Вот как
понимал правду Толстой. А у нас от кри­тиков требуют, чтобы они всякое свое
суждение подрессоривали и обкладывали
писателя ливанными подушками.
	Неправильно это! Мы живем в мужест­венной стране и в мужественное время.
Пусть наши отношения закаляются ле­нинской принцилиальностью, а не убаю­киваютея елалкоглаеием.
	мы должны уметь учиться даже у вра­тов: учиться даже на выступлениях не­которых наших идейных противников за
рубежом, согласно неплохой немецкой по­словице: «Из каждого свинства можно вы­резать кусочек ветчины».

Говоря о критике, следует помнить три
положения:
	Первое — критики не являются обслу­живающим персоналом при писателях.
Это те же писатели. Они пишут для наро­да, а не только для своих собратьев по
перу. Поэтому требования к критике, как
к обслуживающему персоналу, приводи­ли и будут приводить только к недоразу­MeHHAM.

Второе — внутри критики, како вида
литературной деятельности, существует
много жанров, и нам едедует ценить кри­тические работы не только за отметку,
выставляемую авторам. Пора научиться
ценить критику за главное — за соб­ственные мысли, за сочетание партий­ной босвитости © хозяйственным отноше­‘нием к литературе (как это было у Горь­ИРИ РРР РИ РЕЕСТРЕ РРР РРР РИО ИИ ИЕР EEE ELE
	строго продуманно (и если он, конечно,
по-настоящему понимает поэзию).

Вполне естественно, что у молодого ав­тора чувствуется влияние какого-либо
поэта старшего поколения, в этом нет
ничего предосудительного, но плохо,
когда влияние превращается в стремле­ние прямо подражать, чуть ли не пере­фразировать стихотворение какого-либо
автора. Так, в журнале  «Берниба»
(«Детство») мы читали многие прямые
подражания стихам Лукса.

В периодике начали свой путь многие
наши лучшие, своеобразные молодые
поэты. Их выросло целое поколение, и
в этой связи хочется выразить упрек в
адрес «Литературной газеты». В этой га­зете мы читаем интересные факты‘ о со­бытиях за границей, о заводах и колхо­зах, но в-ней что-то мало места отводит­ся для статей о русской советекой лите­ратуре и литературах лругих песпублик,
	  Hanna молодые поэты и прозайки уже по­седели, написали многие значительные
книги, а читаель «Литературную газе­ту», и создается впечатление, будто за
последние десять лет, кроме наших ува­жаесмых Андрея Упита,  Вилиса Лациса,
Анны Саксе, никто другой из латьыиеких
писателей не создал ничего заслуживаю­щего вниманий.

Итак, моя просьба: массовый тираж: —=
хорошей поэзии, жизненное пространст­во в периодике—молохым авторам, хоро­гих консультантов и редакторов-—для мо­лодых кадров поэзии. А самим молодым
поэтам, по-прежнему обращая большое
внимание на мастерство в поэзии, не за­бывать: может быть безупречной ритми­ка, хорошими рифмы, образным язык,
а поэт все же останется только ловким
версификатором. Живая мыель, живые
чуветва, глубокое единство с народом и
его жизнью, внимание ко всему, что про­исходит в мире,—вот свойства, необхо­димые настоящему поэту. Ни эстетизм,
ни хорошая форма не прикроют пустоту
	души, — это будет всегла чувствоваться,
РИГА

ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 146 10 декабря 1958 г. 3

 
	ает
ода

ясными. Чистая, xopo­Wad любовная лирика
воспитывает молодежь,
без нее молодежь, пере­живающая свой период
«бури и натиска», м9-
жет стать или слишком
жадной к наслаждениям,

или цинически равнодушной, может от­нестись к чувству любви небрежно, я
сказала бы, слишком трезво. Нет, так на­зываемая интимная лирика необходима
для воспитания чувств человека. Плохо
только, если она становится поверхност­ной, мелко-щебечущей или эгоцентрич­ной, заглушающей все остальные темы в
творчестве поэта, закрывающей ему гори­зонты жизни и мира,
	Помню, что, возвратившись из эвакуа­ции после Великой Отечественной войны,
я заглянула в литературные журналы,
которые выходили в оккупированной Лат­°вии. В то время, когда миллионы лю­дей боролись и погибали, разрушались
города, целым народам грозило уничтоже­ние, Вероника Стрелерте, Ингрида Ви­кена и целая плеяда им подобных поз­тесс сочиняли стихи только об объятиях,
грезах, прощаниях, различных интим­ных осложнениях. Стихи были написаны
в хорошей, четкой форме, но они каза­лись чудовищными, невообразимо пуеты­ми и лаже жалкими по сравнению со сти­хами Твардовского, Исаковского, Суркова,
Судрабкална, Лукса, Григулиса, Ванага,
написанными во время Отечественной
войны. Можно допустить, что кое-кто из
Toatece и поэтов, находившихся в
условиях оккупации, не упоминал в
‚своих стихах о войне, чтобы не писать в
‚том духе, как этого требовали фашисты,
и потому сознательно «укрылись» в ин­тимной лирике. Но теперь нашим поэ­Там этого лелать не нужно.
	Теперь, когда гремят пушки у берегов
Китая, когда в Алжире погибают борцы
за свободу, когда смертоносные излучения
угрояают жизни всего человечества и
усилиями империалиетических безумцев
поднимается призрак Новой войны, —
неужели поэту только и хочется, что без
	но пугаются ярких, своеобразных по
форме стихов, выбирают такие стихотво­рения, которые по форме тладки, добро­совестно отработаны, никаких недоразу­мений не могут вызвать. Желая увидеть
свой произведения напечатанными, моло­THC авторы начинают приспосабливаться
к скучному стилю некоторых редакторов.
	КурнаЛы имеют своих любимцев. У
отлельных авторов публикуют  длин­ные, водянистые циклы стихов, незначи­тельные поэмы или полупоэмы, другим с
большими усилиями удается опублико­вать одно стихотворение. Давайте же не
будем забывать, что отбор стихов для
печати очень влияет на поэтов. Ненор­мально, если стихи в журнале или в га­зете печатаются только, котда остается
«свободное место», что стихи для печата­ния отбирают некомпетентные лица. Не­допустимо, чтобы поэты получали из ре­дакций лаконичные ответы, вроде таких:
«Мы не можем опубликовать ваше стихо­творение, так как оно не отвечает про­филю нашего журнала», или: «В ваших
стихах никаких особых недостатков нет,
но мы не можем напечатать все стихи,
которые нам присылают». Молодым поз­там необходимо «жизненное пространство»
в периодике, чтобы они могли показать
себя, расти, получить право издать свою

первую КНИГУ.
	Редакции, публикуя произведения мо­лодых авторов, должны, — по-моему,
избегать однообразия (как в вы­боре авторов, так и в тематике, в ин­тонациях). Нужно работать с поэтами,
подсказывать им темы. Конечно, это не
значит требовать сезонных стихов (о вес­не, осени, праздниках и т. д.), а рабо­тать с поэтами в более глубоком смысле,
способствуя их творческому росту. Иног­да такой «заказ» редакции очень по­отряст поэта. Это я знаю по своему опы­ту; «на заказ» я написала некоторые
стихи, которые могу считать олними и3
лучигих своих стихов. Сотрудничество
релакции и поэта будет плодотворным,
если поэт глубоко прочувствует тему,
вложит в ве все свое влохновение И
если редактор отнесется к такому заказу
	устали перебирать локоны своей люди­мой девушки? Мне думается, что все мы,
старшие и молодые поэты, еще нелоста­Точно выполняем свой ЛлОЛГ В МИНУТУ,
когда, может быть, решается вопрос:
жить или не жить человеку на земле?
Некоторые из нас слинком эгоцентрично
погружаются в свои переживания или
слишком созерцательно, отчужденно от
общества. любуются приролой. Лисать
	стихи а любви и родной прироле, конеч-.
	Но, это не монополия латышских поэтов­эмигрантов. В советской поэзии мы м0-
жем выразить свои чувства любви, даже
получить премию за такую поэзию, мо­жем воспевать красоту нашей лорогой
Латвии, но мы должны быть тотовы и
защищать любимые глаза и белые березо­вые рощи. Райнис не стал бы тением на­Mero народа, если бы он написал только
свою великолепную любовную и пейзаж­ную лирику. Народным поэтом он стал
потому, что звал на борьбу и вел в 00й.
Й его поэзия доказала, что может быть
столь же сильна, как оружие, и даже
сильнее оружия, потому что она воору­мала душу напода на борьбу за справед­ливость и свободу. Мы должны Boopy­мать душу народа! Пусть не забывают
0б этом поэты! Пусть ни на минуту ие
овладеет нами желание самодовольно
успокоиться в своем уголке жизни, в
своем уголке лирики, пусть жизнь всего
народа, горизонты всего мира раскры­ваются в нашей поэзии. ‘
	Нало постоянно напоминать 00 этом мо­лолым авторам.
	В работе с молодыми есть и другая
сторона дела. В секции поэзии у нас не­давно состоялось собрание, на котором
мы говорили о поэтах и периодике. Я
подсчитала, сколько стихотворений раз­ных авторов опубликовано в течение го­да. Получилось два, три, максимум. че­тыре. Не всегда эти стихи наиболее яр­кие-И вот, когда молодой автор прино­сит сборник стихов в секцию поэзии,
оказывается, что сто лучшие стихи не
были опубликованы, лежат в ящиках ре­дакций или не были приняты. Поэты
жалуются, что редакторы часто слов­ТЕЧЕНИЕ последних четырех лет

в латышской поэзии зазвучали

многие новые толоса. Поэты, во­торые недавно были «молодыми автора­ми», выдвинулись в первые ряды нашей
поэзии, многие стали членами Союза пи­сателей. Кто теперь в Латвии, не знает
Ояра Вациетиса, Хария Хейслера, Вал­диса Рую, Визму Белшевиц? На каждом
заседаний семинара молодых авторов от­крываются новые таланты. Консультант
по поэзии Союза писателей Латвии полу­чает сотни, тысячи стихотворений из
всех районов и тородов республики; этот
‚нарастающий поток поэзии. струится из
самых недр народа. Молодые поэты груп­пируются вокруг районных тазет, созда­ют свои новые и новые литературные
объединения. Если задать о вопрос ода­пенным молодым авторам, какая у них
	профессия, можно услышать в ответ; CT)-
дент. агроном, учащийся, колхозние, ра­бочий. учитель, моряк, врач, инженер,
служащий. Есть среди наших известных
поэтов такие, которые. работали на заво­дах, как Ян Силазар, Лаймонис Вацзем­ниек. Некоторые наши талантливые мо­лодые поэтессы работают  агрономами,
врачами, адвокатами, медсестрами, Па­рикмахерами, некоторые еще учатся в
средних учебных заведениях.

Поэтов у нас много, Ho зайдите в
книжные магазины; где их КНИГИ?
Исужели у нас стихи не печатаются и их
распевают народные акыны? Продавцы
вам скажут: сборники  распродают­ся в течение нескольких часов, Ha­род любит нашу советскую поэзию, как
хлеб насущный, ждет с нетерпением но­вых книг стихов, спрашивает поэтов: по­цему так трудно приобрести книги сти“
хов, почему их выпускают такими He­большими тиражами?

Латышская советская поэзия завоева­ла сорлце своего народа. Это великое до­стижение. И. опираясь на этот факт, пора,
	 

Статья написана на основе выступления
на [У съезде писателей Латвии.
	7 вооружает
душу народа
	Мирдза КЕМПЕ
	<>

наконец, во всесоюзном. масштабе ска­зать  лучшие произведения  созетских
	поэтов, в ТОМ числе и латышских, AO. Av
ны выходить массовыми тиражами. Гели
поэзия заслужила любовь народа, надо
сделать все, чтобы удовлетворить его
требования.
	Но бросив упрек тем, от кого зависит
распространение поэзия, обращусь в тем,
Ето создает поэзию.
	Встречаясь в народных домах, шко­лах, библиотеках, на заводах с нашими
читателями, мы, латышские поэты,
чувствуем и видим, что хорошо, ярко
написанные стихи на актуальные, об­щественно-значительные темы — вызы­вают такой же и даже более тлубокий
восторг, чем стихи о любви. Наша ак­туальная, гражданская лирика нравится
читателям в том случае, если она, гово­ря о повседневных событиях по сущест­ву, реалистично, не превращается в «бы­товой разговор», в переложенную на риф­мы прозу. Поэзии должны быть свойст­венны (и латышекой советской поэзии
в целом сейчас свойственны) внутренняя
напряженность, эмоциональная припод­нятость, теплый лиризм, окрыляющий и
одухотворяющий душу народа. Поэзия
должна быть поэзией!
	Я уверена, что хорошо написанные
стихи о любви есть тоже общественная
поэзия, и она необходима нам, потому
что без нее мы неверно, неполно пред­ставляли бы внутреннюю жизнь совет­ского человека. Он любити в любви
своей испытывает и боль, и счастье. Поз­зия лает нам очищение этих чувств, на­правляет их, делает более глубокими и