УЧИТЕЛЬ ыЫ бед NHCATENE YX
		Вечер, 11 декабря
	PC od CP
		съезде писателей РСФСР.
	Шолохов,
	Х. НЯ. Намсараев 4H
		renor  

 
	ратья по России
	бригада А. Суравегина, но следует сказать о том,
Что составляет их существо. Работать и жить по­коммунистически — вот та благородная цель, ко­торую ставит перед собой советский передовой
рабочий пятидесятых тодов ХХ века. И разве не
в этом самая высокая поэзия нашего времени,
окрыляющая писателя?

Нельзя не прислушаться к тому. что говорил
	А. Суравегин:
	шины, люди гордые, непреклонные, просто очень
интересные... Идите к нам, живите у нас, рабо­тайте с нами вместе. Мы дадим вам не только
пропуска, но нужных вам героев.

Так говорил передовой мастер — строитель за­_мечательных станков, и в его словах слышалась
та же сердечная заинтересованность в делах ма­стеров. литературного цеха, которая лежит в осно­ве партийных документов, призывающих крепить
	связь литературы с жизнью, пристальнее всомат­риваться в великое сегодня нашей страны.
Многие делегаты начинали свои выступления с
рассказа о родном крае, о тех бурных веходах но­вого, которые характеризуют наше замечательное
сегодня везде: на необъятных просторах Сибири,
Якутии, Дальнего Востока или на благодатной
кубанской земле. И это естественно — вот та
творческая почва, та самая современность, без
которой не может быть подлинной литературы
эпохи социализма. Только там, где народ вершит
грандиозные дела, именно там рождается большая
	связи литературы и народного творчестз
ва. Напомнив 0б этом, Е. Пермитин ско­зал: «В своем творчестве, в образах точ­ных и ярких народ дает всегда справед­ливую оценку всем явлениям жизни. В
песенном искусстве, в искусстве сказа
народ утверждает свои стремления... Вряд
ли найдется человек, который мог бы
остаться равнодушным к задушевной пес­не, лукавой сказке, забавному присловью,
к тому, что мы называем народным твор­чеством... Отрыв от животворных истоков
народного творчества лишает искусство
жизненности и реализма, уводит к фор­малистическим и натуралистическим из­вращениям».

Е. Пермитин призвал товарищей по
перу учиться у народа-языкотворца, бе­речь в чистоте живой народный язык.
Полный покой на полках библиотек ожи­дает книгу, если читатель не почувствует
на ее страницах правды жизни и чутко
поделушанной, бережно собранной ав­тором, сверкающей нетленно в веках рус­ской народной речи.
	Вюгда писатели с трибуны съезда раз­мышляют о тех больших задачах, кото­рые стоят перед литературой Российской
Федерации, естественно, что разговор идет
по многим направлениям. И после речей,
посвященных проблемам мастерства, вы­етупают ораторы, которые говорят 06
идейной вооруженности литературы, о ее
боевом духе. Именно этим проблемам по­святил большую часть своего выстунле­ния А. Сурков (оно печатается в сегод­няшнем номере). Но все это разные сторо­ны одного большого дела, имя которому—
литература. Да, разговор идет по многим
направлениям, но вливается в единое рус­ло. Прав был К. Федин (его интересная
речь опубликована в предыдущем номере
нашей тазеты), сказав: «Мыелимо ди,
чтобы в литературной теории, в эстетике
введена была автономия художественно­сти от идейности или наоборот?» И стено­грамма съезда покажет, как плодотворен
анализ литературного процесса, когда в
поле зрения постоянно находятся обе важ­нейшие стороны искусства — идейность
и художественность.

Подобного слитного анализа недостает
многим критическим статьям и рецен­зиям. Преодолеть этот недостаток — одна
из самых настоятельных нужд критики.
Впрочем, справедливости ради, следует
отметить, что в последнее время критиги
работали весьма активно и плодотворно.
Н. Лесючевский убедительно показал в
своем выступлении, что и у это елож­ного рода литературы немало достижений,
что критика успешно преодолевает дог
матизм и начетничество, что влияние ее
на литературное движение возрастает. К
слову сказать, изменилось и отношение к
Еритике с0 стороны прозаиков, драматур­гов и поэтов. Характерная деталь: на

съезде не было тех огульных обвинений
	В сплошном отетавании критики, без ко­торых буквально не проходило ни одно
писательское собрание прошлых лет, —
это было своеобразной модой. «Критик—
это полноправный литератор, — справед­ливо заметил В. Друзин-—0Он пишет для
народа так же, как пишет для народа про­заик, поэт и драматург... Наличие плохих
критиков, слабых, поверхностных рецен­(Окончание на 3-й стр.)
	Читатели 0 газете
	ИСАТЕЛИ и журналисты, инжё.

неры и преподаватели, культ“

работники индустриального
Свердловска собрались недавно на’
Читательскую конференцию для того,
чтобы поделиться своими мыслями и
высказать свои пожелания и замечания
«Литературной газете».

Это был прямой, горячий и заинте:
ресованный разговор читателей о газе­те, которую они считают своей. Член
редколлегии Г. Гулиа рассказал со­бравшимея о задачах и планах «Лите­ратурной газеты», вытекающих из гранз
диозных перспектив дальнейшего раз
вития народного хозяйства и культур=
ного роста страны.

Выступивший на конференции инжеё+
нер т. Давыдов — давний читатель га­зеты — пожелал, чтобы на страницах
«Литературной газеты» шире и много­стороннее освещались проблемы разви“
тия советской литературы, ярче и пол­нокровнее показывалась жизнь писа+
тельских организаций и работа от“
дельных литераторов.

— Хотелось бы, — говорил он, ==
постоянно видеть на страницах газет
рассказы, стихи, главы из романов со­ветских писателей и оперативную хро­нику, отражающую выход новых книг.

Директор клуба т. Смолина считает,
Что газета уделяет недостаточно внима­ния вопросам воспитания молодежи,
мало дает живых, запоминающихся ма­териалов, о людях сегодняшнего дня,
простых советских тружениках.

Эту же мысль развил в своем вы:
ступлении писатель Б. Рябинин.

— Вполне оправдан, — заявил он, —
читательский интерес к материалам
второй полосы, где освещается внутрен­няя жизнь страны. Сейчас, когда про­исходит всенародное обсуждение се­милетнего плана, интерес к этим ма­териалам будет все возрастать. Редак­ции «Литературной газеты» следовало
бы собирать совещания писателей, жи­вущих в областях, краях, республиках,
и поддерживать с ними более тесную
связь, внимательнее относиться kK Ma­териалам, поступающим с мест. В
свою очередь писатели должны про­являть больше активности. оперативно
откликаться на обращения газеты.

Одна из старейших работниц книго­торга т. Шаевич остро поставила BO­прос о пропаганде книги. Она считает,
что «Литературная газета» недоста­точно публикует рецензий, обзоров и
читательских писем, дающих оценку
вышедшим книгам, особенно издавае­мым на периферии.

Литературовед т. Дергачев отметил,
что острые жизненные явления осва­щаются в газете неправомерно скупо.
Так, например, необходимо начать боль­шой, насущный разговор о преподава­нии литературы в школе.
	В заключение участники конферён­ции высказали пожелание, чтобы  no­ара 6 ое
	у ое чет

добные встречи с читателями «Литера­турной газеты» проводились регулярно,
	i. ЕВЕРДЛОВСК
	Л. ТАТЬЯНИЧЕВА,

‚ Корр. «Литературной газеты»

ATS Te
	H* ЭТОМ заседании закончились  четырех­дневные прения по докладу Л. Соболева—
выступили 89 ораторов (хотя записавших­ся было значительно больше). Сейчас нет еще
возможности подвести итоги дискуссии на съезде:
слишком много было поднято серьезных проблем,
касающихся всех сторон нашей сложной и содер­жательной литературной жизни. Но важнейшие,
самые насущные вопросы сегодняшнего  литера­турного развития можно выделить и определить
уже сейчас. Собственно говоря. все они, как в 0о­кусе, «собраны» в речах, прозвучавших се трибу­ны съезда вечером 11 декабря.
	Пожалуй, высшей точкой, своего рода кульми­нацией этого заседания было выступление стар­шего мастера завода
	«Красный  пролетарий»
	— На «Враеном пролетарии» в тридцатые го­ды активно работали Джек Алтаузен, Безымен­ский, Жаров. Бывали у нас Никифоров и Ляшко,
был и’ Катаев. Но с тех пор`прошло много лет. За
эти тоды никто из писателей не появлялся в це­хах нашего завода. Никто не воспел даже движе­ния скоростников, совершивших подлинную рево­люцию в етанкостроении. А сегодня? Сегодня ро­дилоеь новое замечательное движение — бригады
коммунистическото труда. Спешите же к нам,
инженеры человеческих душ...

Правда. у нас нет ни журчащих ручьев, ни
	А. Суравегина. И не только потому, что в его ли­це в работу съезда вторгалея читатель — ведь
для него пишет писатель. Главное в TOM, что
А. Суравегин раесказал о простом и необыкновен­“ ном герое. который должен быть запечатлен лите­На ратурой, ибо это наиболее активный строитель
коммунизма. Не станем приводить здесь тех кон­кретных обязательств. которые взяла на себя

 
	лесных опушек, НИ заватов и восходов солнца, ни
лунного сияния. Но у нас есть зато нечто более
значительное —— красивые, чистые, очень умные
и смелые творцы великих ценностей, есть люди,
совершающие чудеса. создающие прекрасные Ma­литература.
— Не страшно быть писателем областным, —

говорил В. Вакалдин, — страшно быть писателем
провинциальным... Провинциализм — это лите­ратурная безвкусица, серость языка,  затаскан­ность мысли. С провинциализмом все мы,

  литераторы Российской Федерации,
	должны бороться беспощадно...
Это верная мысль. Можно быть про­винциалом, имея московскую или ленин­традекую прописку. А можно, обитая за
сотни километров от столицы, жить
большими вопросами нашего времени и
создавать книги, которые находят сотни
тысяч читателей.

— Каждый из нае, на каком бы язы­ке он ни писал, отвечает перед всем ми­ром за всю советскую литературу, —
товорил Р. Гамзатов, поэт далекого Дате­стана. И, анализируя современное состоя­ние поэзии так называемых «малых» на­родов, он размышлял о больших пробле­мах, так или иначе касающихся всей со­ветской поэзии:

— За последние три-четыре десяти­летия под влиянием русской литературы
и литератур других народов дагестанская
поэзия приобрела новые черты. Наши
поэты стали более конкретно выражать
свои мыели, научились писать более точ­ными, зримыми, земными образами. № тра­диционной музыкальности прибавились
живопись, картинность. Таким поэтам­орлам стало тесно в горах, они полетели
в широкие просторы, их узнала вся стра­на. А дома остались те, кто, не найдя в
поэзии свою собственную тропинку, па­шет вспаханную землю, ходит, как дитя,
	в отцовской шапке.

— Но есть и другая беда, — отметил
оратор, — в особенности свойственная
литературной молодежи: пренебрежитель­ное отношение к национальным  тради­циям. Узка и тематика творчества многих
молодых поэтов; они пишут о неверных
женах, о злых тещах, о пьяных мужьях,
96 ощипанных  петухах, 96 осликах и
ослах. Они не знают жизни нашего наро­да и часто строят мельницу там, где нет
 BOABI.
	Тем же чувством ответственности за
всю советскую поэзию было проникнуто
яркое, взволнованное выступление’ бал­карекого поэта №. Кулиева, критиковав­шего молодых поэтов, которые уходят в
себя, «не смотрят в ворота мира», не ви­дят всю красочность нашей жизни. «Бу­дем бороться за поэзию многокрасочную,
честную, боевую!..» — провозгласил он.

Двадцать четыре года назад, на Пер­вом всесоюзном съезде писателей с той же
	_ трибуны Волоннего зала, с которой произ­‘носят речи делегаты нынешнего съезда,
	М. Горький говорил о значении взаимо­На Первом учредительном
снимке (справа налево): М. А,
Ц.-Ж. Жимбиев.
		 

еликому времени—великую литературу!
	интернациональном сообществе братских
литератур Советского Союза. Как пред­ставители литературы старшего, истори­чески признанного, братского народа В
нашем Советском Союзе мы ответственны
перед обществом за все братские литера­туры.

И мы должны обязать будущее прав­ление упорно и глубоко заниматься проб­лемами переводов с братских языков на
русский, организацией творческого взаи­модействия и творческого взаимовлияния
наших братских литератур.

И в выступлениях Н. С. Хрущева «За
тесную связь литературы и­искусства с
жизнью народа», и в нынешнем привет­ствийи нашему Учредительному съезду
от Бюро ЦЕ КПСС по Российской Федера­ции, и во многих партийных документах
последнего времени партия прямо’ назы­вает нас верными своими помощниками в
деле коммунистического воспитания на­рода.

Народ наш вступает в ответственней­шую стадию своего’ исторического движе­ния к коммунизму. Выступавшая с этой
трибуны бригада коммунистического тру­да как бы олицетворяла завтрашний день
нашей страны и напоминала о высокой
требовательности к литературе, которую
	таит этот завтрашний день.
	тернаку и тем, что мы, возму­> Это не простая декларация
щенные его недостойным по­А. СУРКОВ советского патриотизма, a
ведением, не соответствую­o принципиальная позиция че­щим главным пунктам Уста­ва союза, лишили Пастернака звания Co­ветского писателя, дезориентировала не­которых прогрессивных писателей, посе­ляя в их сердцах сомнения в правильно­сти нашего решения.
	Этим сомневающимея и недоумеваю­щим мы говорим: не можем терпеть в
наших рядах человека, который оеме­лился в дни, когда народы нашей Роди­ны набирают огромные скорости в своем
движении к коммунизму, с гнилых эми­грантско-обывательских позиций отще­пенца, оказавшегося вне живого движе­ния истории, ставить под сомнение все,
за что миллионы людей отдавали свои
жизни, ставить под сомнение все, чем
горда наша молодая, тысячами сердечных
нитей связанная с народной жизнью ли­тература.
	Эго опять напоминает нам о необхо­димости глубже и внимательнее вгляды­ваться в идейную жизнь нашей литера­туры, предотвращать подобного рода яв­ления, не создавать почвы для возмож­ности их возникновения.

Мы должны осматривать свое идейное
оружие — нет ли на нем зазубрин ре­визионизма или ржавчины догматизма и
сектантства. Вступая в новый период
борьбы народа за коммунизм, когда пар­тия во весь рост ставит вопросы комму­нистического воспитания народа, нам на­до быть во всеоружии самых передовых
идей нашего общества.
	ТОРОЕ, о чем мне хотелось бы
сказать, — это проблема нацио­нальной специфики русской со­ветской литературы. У нас как-то сложи­лось, что применительно к братским ли­тературам, кроме русской, мы говорили,
что они социалистические по содержанию
и национальные по форме, и, приступая
к конкретному анализу, пытались pa3-
глядеть эти неповторимые черты нацио­нальной специфики каждой из братских
литератур.
	В отношении же русской литературы
У нас долгие годы получалось так, что
вопрос ве национальных особенностей
выпадал из поля зрения в литературных
дискуссиях.
	da последнее время я прочел множе­ство книжек поэтов наших братских на­родов, переведенных Ha русский язык.
Есть хорошие книги и хорошо переве­денные стихотворения. Но рядом с этим
во множестве книг, заполненных плохи­ми переводами, происходит некое .выще­лачивание богатейшего  стихотворного
фонда русской поэзии, богатейших, раз­нообразных форм, отличного инструмен­тария художественных изобразительных
средств, обидное потускнение  литера­турното языка. Наблюдается это и в пе­реводах прозы. Это больной вопрос. Мы
не можем и не вправе обойти его, дис­кутируя о судьбах наших литератур на
съезде. А разве только изобразительные
средства, разве только внепняя форма и
литературный язык имеют значение? На­циональный характер героя, националь­ный бытовой и географический колорит,
сливаясь с изобразительными средетва­ми и богатством языка, составляют то,
что дает русской литературе отличитель­ные черты русской литературы, а казах­ской — отличительные черты казахской
литературы. и т. д. «Москвич в Гароль­довом плаще», остриженный по послед­ней моде и как денди лондонский одетый,
при ближайшем рассмотрении выглядит
типичным москвичом пушкинекого Bpe­мени, и его невозможно загримировать под
Чайльд Гарольда. Точно так же, как при
всей сходности трагической судьбы Анны
Карениной и мадам Бовари разница co­стоит не только в том, что одна была
русской дворянкой, а другая—француз­ской буржуйкой, а в том, что невозмож­но было русскую дворянку превратить
вю французскую буржуйку, и наоборот.

Национальная специфика составляет
как бы воздух, окружающий каждую
данную литературу, и мимо этого, го­воря о больших творческих вопросах,
мы пройти не можем.

Мы много говорили, особенно во время

войны, о патриотическом звучании на­шей литературы.
	сегодня веопомнил чудесные строки
H3 одного стихотворения Маяковекого’
	Подступай
к глазам,
разлуки жижа,
	сердце
мне
	ловека, который в качестве
русского лирика исколесил страны мира
и глазами руссного советского человека
увидел эти страны, рассказал нам о них
русеким лирическим стихом.
	Мы и наши заграничные друзья —
пролетарские интернационалисты, но
коммунисты в романах Фадеева и Шоло­хова не похожи многими национальными
чертами своего характера на коммуни­стов из произведений, например, Луи
Арагона. При интернационализме, кото­рый роднит этих людей, при объединяю­щих их прекрасных чертах человека бу­дущего Давыдов есть русский ком­мунист Давыдов и Алеша Маленький
есть русский коммунист Алеша Малень­кий. Это — второй важный вопрос, на
котором я хотел остановить внимание
	делегатов.
	ОБШИРНОМ докладе Леонида Co­болева и в четырехдневных Tpe­ниях по этому докладу был по­ставлен широкий круг вопросов, которые
придется после съезда решать нашей ли­тературе в повседневной творческой ра­боте за письменным столом каждого пи­сателя. После того как закончится наш
съезд и когда мы приступим «к очеред­ным делам», определив свое место в 0б­щем строю строителей коммунизма в
предстоящей семилетке, нам предстоит
найти наиболее продуктивные возможно­сти работы в этот ответственный этал
развития нашей многонациональной co­ветской литературы.

На нашем съезде бегло поставлено мно­го вопросов, давно не сходящих с повест­ки дня литературной жизни. Я хочу в
своем выступлении выделить из общего
круга вопросов три, неполно освещенные,
но кажущиеся мне существенно важными
в жизни нашего творческого коллектива.
	Первый вопрос — 06 идейном воору­жении, с которым мы вступаем в пред­стоящую семилетку. Вопрос ‘большой и
остро насущный. Ведь годы между 1954,
когда мы проводили Второй всесоюзный
съезд, и нынешним Учредительным съез­дом писателей Федерации заполнены бы­ли острой идейной борьбой с нашими
внешними идейными противниками и, В
не очень далеком прошлом, борьбой с те­ми, кто в нашей среде поддался некото­рым ревизионистским тенденциям.

0бо всем этом нельзя’ забывать, потому
что атаки на нас со стороны ревизиони­стов до сих пор ‘продолжаются.

За девять дней до нашего съезда 33-
кончил свою работу Пятый съезд писате­лей Югославии. На этом съезде председа­телем союза Видмаром был сделан локлад,
полный злобных атак на наш советский
строй и строй стран народной демокра­тии. Он содержал в себе критику и опро­вержение всего, что являлось основой
развития нашего советского искусства и
литературы с тех пор, как они сущест­вуют.

Положения этого пристрастного и
неумного доклада Видмара наиболее ярко
выражены в тех местах, где докладчик
хвалился фальшивыми «творческими сво­бодами»: «У нас нет опасности упреков
за индивидуализм, нет осуждений за фор­мализм», «невозможна у нас обязатель­ная директива писателям, которую дал
Мао Цзэ-дун, требуя, чтобы писатели пи­сали для рабочих; крестьян и солдат».

Платформа ясная, не нуждающаяся в
комментариях. Именно с этой антинарод­ной платформы в течение последних лет
критиковали нас литературные ревизио­нисты в Югославии, «мыслители» из ре­визионистеких гнезд в некоторых звень­ях современной ‘литературы братской
Польши, и те из венгерских «теорети­ков», которые оказались в 1956 году на
стороне империалистов и контрреволюци­онного фашистского охвостья.
	Однако я должен сказать, что всех пи­сателей в этих странах под одну гребен­ку стричь нельзя. Писатели там разные.
Мы знаем, что при самых неблатоприят­ных обстоятельствах в 1956—1957 го­дах значительная группа талантливей­ших польских писателей шла против ре­BH3HOHUCTCROTO TeUCHHA.
	Неодинаково думали и думают писате­ли в Венгрии и Югославии. И там есть
немало людей, правильно оценивающих
положение литературы в этих странах.
Эти люди < надеждой смотрят на наши
братские социалистические литературы,
ловят каждое живое слово, сказанное на­ми по магистральным вопросам междуна­родных литературных дискуссий, —по во­просам метода социалистического реализ­ма, по вопросам новаторства и мастерства,
о месте литературы в строительстве соци­ализма, о партийности литературы, — по
широкому кругу вопросов, которые об­суждались Ha нашем  Учредительном
съезде и будут обсуждаться с большой
страстью и проникновением на пред­стоящем Третьем всесоюзном съезде пи­сателей.

Не хотелось бы оскорблять слуха деле­татов съезда и называть имя отщенен­ца, которого наш справедливый гнев ис­торг из дружеской семьи советских писа­телей. Я имею в виду Пастернака. Я
вынужден говорить 0 нем, так как сви­стопляска, поднятая вокруг предатель­ского поступка этого литератора, до сих
пор продолжается в капиталистической
печати. За эту гнилую веревку до сих
пор судорожно цепляются силы, ныне
ведущие против нас с особым ожесточе­нием холодную войну.

Ё сожалению, базарная шумиха, под­нятая буржуазными газетами в связи с
присуждением Нобелевской премии Пас­Речь печатается по сокращенной стено­грамме.
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
2 14 декабря 1958 г. № 148
	ПОСЛЕДНИЙ вопросе — о месте
нашей русской литературы в
большой семье братеких литера­тур Советского Союза. Это место особое и
0с0бо ответственное. Русская советская
литература является как бы связующим
звеном между братскими литературами
в огромном культурно-историческом про­цессе роста нового искусства социализма
и будущего коммунизма.
	До сих пор наши лучшие русские со­ветские писатели достойно и даже очень
часто героически выполняли эту замеча­тельную роль связующего звена. Мы по­‚ могали бтатским литераторам переводами
	их произведений на русский язык и тём
помогали и помогаем им найти миллион­ную читательскую аудиторйю среди чи­тающих по-русски. И поэты таких мз­леньких народов, как лезгин Сулейман
Стальский, как абхазец Дмитрий Гулиа,
обретали в нашей стране гигантскую чи­тательскую аудиторию, хотя число людей,
товорящих на их родном языке, исчис­ляется десятками тысяч.

Эту нашу благородную роль не надо
забывать не только в сообществе брат­ских литератур РСФСР. но и в большом
	Я с большим интересом слушал вы­ступление К. А. Федина. Он поставил пе­ред съездом вопросы, которые мы иногда
стыдливо обходим, — вопросы  соответ­ствия высокого современного содержания
нашей литературы высокой форме выра­жения этого ‘содержания в художествен­ных образах, вопрос мастерства, вопрос
новаторского движения литературы велед
большому, новому материалу, предъявляе­мому нашей литературе историей, парти­ей, народом.

Партия, народ и наше неповторимо ге­роическое время требуют от нас, русских
писателей, обладателей богатейших тра­диций великой литературы, и от писате­лей других братских народов того, что­бы у нашего замечательного времени бы­ла совершенная, большая художественная
литератута_

 
	MESA SAAT T TEARS AMA ASAE ESAT EE ETAT NETS MEERUT EE AAT S ASAE I SEDONA
	РАЗДНИКОМ всей советской куль­туры явилось открытие декады ка­захского искусства и литературы в
Москве. В театрах и концертных залах
столицы вечером 12 декабря зазвучала
напевная казахская музыка, исполнялись
	песни, танцы братского народа.

На сцене ГАБТа СССР коллектив Театра
оперы и балета имени Абая показал опе­ру М. Тулебаева «Биржан и Сара», пове­ствующую о борьбе народа за свою
	независимость, о всепобеждающей силе
любви.
	На спектакле присутствовали  това­рищи А. Б. Аристов, Н. И, Беляев, Л. И.
Брежнев, К. Е. Ворошилов, Н. Г. Игнатов,
А. И. Кириченко, Ф. Р. Козлов, А. И. Ми­коян, Н. А. Мухитдинов, М; А. Суслов,
Е. А. Фурцева, Н. С. Хрущев, Н. М. Швер­ник, П. Н. Поспелов, А. Н. Косыгин, Д. С.
Полянский, Председатель Совета Минист­ров Казахской ССР Д. Кунаев, Председа­тель Президиума Верховного Совета Ка­&
захской ССР Ж. Ташеньв.
	Вчера перед москвичами во второй раз
выступали деятели искусства Казахстана.
Артисты Академического театра оперы и
балета имени Абая показали балет
Н. Тлендеева, Л. Степанова и Е. Манаева
«Дорогой дружбы» (либретто К. Байсеи­това и Р. Захарова), посвященный дружбе
	казахского и китайского народов. Истори­ческая драма Сабита Муканова «Чокан
	Балиханов», рассказывающая © жизни
славного сына казахского народа, шла в
исполнении артистов Академического те­атра драмы. Русский театр драмы показал
пьесу молодого ленинградского драма­турга О. Окулевича «Джордано Бруно».

В Кремлевском театре, концертных за­Вышли в свет...
	Антология абхазской поэзии. Предисло­вие Х. Бгажба и К. Зелинского. Гослитиз­дат, 543 стр. 10000 экз. 15 руб.
	Ариф М. Литература азербайджанского
народа. Баку. Азернешр. 85 стр. 5 000 экз.
2 руб. 10 коп.
	Безиров Н. Избранные произведения.
Перевод с азербайджанского А. Шарифа,
Вступительная статья Ф. Касумзаде. Баку.
Издательство Академии наук Азербайджан­ской ССР. 171 стр. 5 000 экз. 4 руб. 60 коп.
	Кэбирли И. Перевал. Стихи и поэма.
Перевод с азербайджанского. «Советский
писатель». 110 стр. 5 000 экз. 2 руб.
	Ордубади М. Тавриз туманный. Роман.
Перевод с азербайджанского. Ч. 1. Баку.
Азернешр. 447 стр. 200000 экз. 10 руб.
60 коп.
	Третьяков И, Жена’ капитана. Рассказы.
‚ Баку. Детюниздат. 139 стр. 20000 экз.
2 руб. 50 коп.
	Физули М. Лейли и Меджнун. Поэма.
Перевод с азербайджанского А. Старости­на. Вступительная статья Р. Алиева. Гос­литиздат. 359 стр. 10 000 экз, 5 руб, 20 коп,
	ратура проделала благородный путь щед­рого и красочного роста. В славную
историю многонациональной советской
литературы казахскими литераторами
вписано немало ярких страниц. И сейчас
в ее рядах работает плеяда талантливых,
широко известных писателей, таких, как
М. Ауэзов, С. Муканов, Г. Мусрепов,
Г. Мустафин, Т. Жароков. В заключение
А. Сурков пожелал собратьям по перу
дальнеиших успехов в развитии литера­туры казахского народа.
	Секретарь ЦК Коммунистической пар­тии Казахстана Н. Джандильдин охаракте­ризовал пути развития национальной ли­тературы, разнообразие ее тематики, вер­ное служение интересам советского на­рода, великому делу Коммунистической
партии.
	Горячими аплодисментами встретил зал
выступления народного акына Казахстана
Н. Ахметбекова, казахских поэтов и рус­ских поэтов-переводчиков.
	Вечер закончился большим концертом
с участием Государственной капеллы Ка­захской ССР и мастеров искусств.

**
mm
	Сегодня днем в двух самых больших
	книжных магазинах столицы — № 120 на
улице Кирова и № 100 на улице Горько­го москвичи встретятся с поэтами и про­заиками Казахстана. Они будут читать
стихи, расскажут о своих творческих за­мыслах, O товарищах по перу.
	ии «Саяхаттга» в исполнении Государ­Js соб
4 ‚   =.
	A EK AAA OT KPO TA
	лах и дворцах культуры столицы с боль­шим успехом выступают ансамбли песни
и танца Казахской ССР, народных ин­струментов имени Курмангазы, ° хоровая
капелла.

Особое место в программе декады за­нимает художественная самодеятель­ность, представленная четырьмя крупны­ми коллективами: хором карагандинского
Дворца шахтеров, оркестром народных
инструментов гурьевского Дворца неф­тяников, ансамблем целинного Благове­щенского совхоза (Северо-Казахстанская
область) и ансамблем песни и танца тру­довых резервов.
		ЧЕРА в Колонном зале Дома сою­зов торжественно открылась ли­тературная часть декады. В прези­диуме вечера — казахские писатели, ли­тераторы братских республик, Председа­тель Президиума Верховного Совета Ка­захской ССР Ж, Ташенев, Председатель
Совета Министров Казахской ССР Д. Ку­наев, секретари ЦК Коммунистической
партии Казахстана Н. Джандильдин м
Ф. Карибжанов.
	С горячими словами привета к доро­гим гостям обратился первый ‘секретарь
правления Союза писателей СССР
А. Сурков, Он отметил, что за годы Со­ветской власти братская казахская лите­Сцена мз вокально-хореографической композиц;
ственного ансамбля песни и Танца Казахской CC
	сантиментальностью расквась!
Я хотел бы

ЗКИТЬ
	и умереть в Париже,
Если б не было
	такой земли—
Москва,