ВТОРНИК. 17 МАЯ 1955 г. № 115 (11804)
		ИЗВЕСТИЯ СОВЕТОВ ДЕПУТАТОВ ТРУДЯЩИХСЯ
	ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДОГОВОР
о восстановлении независимой и демократической Австрии
		(Продолжение).
		сматриваться как включающий все тре
вания в отношении соглашений, закл
ченных Германией во время аннеко
Австрии, и все претензии за потери п
ущерб, возникшие в течение этого п
риода, в частности, в отношении 067,
гаций германского государственного Ay
га, находящихся в ‘руках Правительт
Австрии или ее граждан, и валюты, ил
ятой из обращения во время конверт
Такая валюта будет уничтожена Toy
вступления в силу настоящего Догово»
	ущерба для действительности уже достиг­нутых урегулирований, Австрия от сво­его имени и от имени австрийских граж­дан отказывается от всех претензий в от­ношении Германии и германских граж­дан, оставшихся неурегулированными Ha
8 мая 1945 года, за исключением пре­тензий, вытекающих из контрактов и
других обязательств, заключенных до
	13 марта 1958 года, и прав, приобретен­ных д0 этой даты. Этот отказ будет рас­1. Австрия отказываетея от всех пре­тензий любого характера от имени Пра­вительства Австрии или австрийских
траждан к Союзным и Соединенным Дер­жавам, связанных непосредственно с
войной в Ивропе после 1 сентября
1939 года или вытекающих из мероприя­тий, предпринятых в силу существова­ния состояния войны в Европе после этой
даты, независимо от того, находилась ли
в то время соответствующая Союзная
или Соелиненная Держава в состоянии
войны с Германией или нет. Этот отказ
от претензий включает нижеследующее:

а) претензии в связи с потерями или
ущербом, понесенным  веледетвие  дей­ствий вооруженных сил или властей Союз­ных или Соединенных Держав;

Ь) претензии, вытекающие из присут­ствия, операций или действий вооружен­ных сил или властей Союзных или Соеди­ненных Держав на австрийской террито­рии;

с) претензии в отношении решений или
распоряжений призовых сулов Союзных
или Соединенных Лержав, причем Аветрия
признает действительными и обязательны­ми все решения и распоряжения таких
призовых судов, вынесенные 1 сентября
1939 года или позднее, относительно
судов или грузов, принадлежащих аветрий­ским гражданам, или относительно оплаты
издержек;

@) претензии, вытекающие из осуще­ствления прав воюющей стороны или из
мер, принятых с целью осуществления
этих прав.

2, Положения настоящей статьи должны
исключать полностью и окончательно все
претензии указанного выше характера, ко­торые отныне будут прекращены, вто бы
ни являлся заинтересованной стороной.
Правительство Австрии соглашается выпла­тить справедливую компенсацию в шил­Статья 13.
ЗАПРЕЩЕНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ВИДОВ._ ВООРУЖЕНИЯ
	Статья 14.
	2) Торпедные катеры;
`В) Специализированные типы штурмо­вых судов;

1) Орудия, способные вести огонь на ди­станцию свыше 30 километров;

]) Улушающие, нарывные или отрав­ляющие материалы или биологические ве­щества как по количествам, так и по ти­пам, превышающие общепринятые граж­данские нужды, или аппараты, сконструи­рованные для того, чтобы производить, вы­стреливать или распылять эти материалы
или вещества для военных целей.

2. Союзные и Соединенные Державы
оставляют за собой право добавить К этой
статье запрещение любых видов воору­жения, которые. могут быть разработаны. в
  результате научных изысканий.

 
	АААТЕРМАЛАМИМ М ТЕХНИКОЙ
	1. Австрия не должна иметь, произво­дить или экспериментировать:

а) Любые виды атомного вооружения;

Ъ) Другие основные виды  вооруже­ний, которые могут быть применены в на­стоящее время или в будущем для массо­вого уничтожения, как они будут опреде­лены. соответствующим органом Объединен­ных Наций;

с) КБакие-либо  самодвижущиеся или
управляемые снаряды и торпеды, а также

аппараты, евязанные © их выбрасыва­` нием или управлением;

4) Морекие мины;

е) Торпеды, которые могут быть уком­плектованы людьми;

Ю Подводные лодки или другие типы
полволных судов:
		Претензии, вытекающие. из войны
	Статья 21.
	РЕПАРАЦИИ
	С Австрии не будут требоваться репара­стояния войны в Европе после 1 сентября
ции. вытекающие из существования co-! 1939 тода.
	дов (а именно—аренда) в виде продуЕции
или любой полученной свободно конверти­руемой валюты;

е) права, собственность и интересы, ие­редаваемые Советскому Союзу, равно как
права, собственность и интересы, которые
Советский Союз уступает Австрии, переда­ются без всяких обременений или требова­ний co стороны Советекого Союза или, со
	‘стороны Австрии. Под словами «обремене­ний и требований» понимаются не только
кредиторские претензии, вытекающие из
осуществления Союзного контроля над
этим имуществом, правами и интересами
после 8 мая 1945 года, но и всякие иные
претензии, в том числе по налогам. Взаим­ный отказ Советского Союза и Аветрии от
обременений и требований относится ко
всем обременениям и требованиям B TOM
	объеме. как они будут существовать на.
	дату оформления Австрией прав а
Союза на переданные ему бывшие герман­ские активы и на дату фактической пере­дачи Аветрии активов, уступаемых Совет­ским Союзом.

8. Передача Австрии всего имущества,
прав и интересов, предусмотренных в
пункте 6 настоящей статьи, а также
оформление Австрией прав Советского Сою­за на передаваемые бывшие германские
активы будут произведены в течение двух­месячного срока со дня вступления в силу
настоящего Договора.

9. Советскому Сотозу принадлежат так­же права, собственность и интересы на все
активы, где бы таковые ни находились в
Восточной Австрии, созданные советскими
	организациями или приобретенные ими пу­тем покупки после 8 мая 1940 года для
эксплуатации имущества, перечисленного
ниже в списках №№12.34и65.
	К этим активам будут соответственно
применяться положения, изложенные В
подпунктах «a», «b», «с» и «4» пункта
7 настоящей статьи.

10. Споры, могущие возникнуть при
применении положений настоящей етатьи,
должны разрешаться на основе двусторов­них переговоров между заинтересованны­ми сторонами. т

В случае недостижения соглашений в
порядке двусторонних переговоров между
Правительствами Советского Союза и Ав­стрии в течение трех месяцев, споры пере­даютея на разрешение арбитражной ко­миссии; состоящей из одного представителя
от Советекого Союза и одного представите­ля от Австрии, се включением в комиссию
третьего члена, избираемого по взаимному
соглашению между обоими Правительства­ми из числа граждан третьей страны.

11. Соединенное Королевство, Соединен­ные Штаты Америки и Франция настоя­щим передают Австрии всю собственность,
права и интересы, удерживаемые или тре­буемые любой из этих держав или от их
имени в Австрии как бывшие германские
активы или военные трофеи.

Собственность, права и интересы, пере­даваемые Австрии в соответствии с на­стоящим пунктом, лолжны перейти свобол­ными от каких-либо обременений или тре­бований со стороны Соединенного Королев­ства, Соединенных Штатов Америки и
Франции, вытекающих из осуществления
их контроля над этой собственностью,
правами или интересами после 8 мая 1945
	гола.
	Советский Союз, Соединенное Воролев­ство, Соединенные Штаты Америки и
Франция имеют право распоряжаться‘ все­ми германскими активами в Австрии, в
соответствий с протоколом Берлинской
Конференции от 2 августа 1945 года.

1. Советскому Союзу передаются сроком
на 30 лет концессии на нефтепромыеловые
поля, соответствующие 60% от добычи
нефти в Австрии за 1947 год, а также
право собственности на все здания, соору­жения, оборудование и иное имущество,
являющееся принадлежностью этих нефте­промысловых полей, согласно списку № 1
и карте № 1, прилагаемой к Договору.

2. Советскому Союзу передаются кон­цессии на 60% всех расположенных в Во­сточной Австрии разведочных площадей из
тех германских активов. на которые Совет­ский Союз имеет право на основании Пот­сламского Соглашения и которыми он вла­деет в настоящее время, согласно списку
№2 и карте № 2, прилагаемой к Договору.

На указанных в настоящем пункте раз­ведочных площадях Советский Союз имеет
право на ведение разведки в течение вось­ми лет и на последующую добычу нефти в
течение 25 лет, начиная с момента откры­тия нефти.

3. Советскому Союзу передаютея нефте­перегонные заводы с общегодовой произ­водственной мошностью в 420 тыс. тонн
сырой нефти, согласно списку № 3.

4. Советскому Союзу передаются пред­приятия по сбыту нефтепродуктов, находя­щиеся в его распоряжении, согласно
списку № 4. ,

5. Советскому Союзу передаютея акти­вы ДДСГ, расположенные в Венгрии, Ру­мынии и Болгарии, а также, согласно спис­ку № Ь. 100% активов Дунайской Судо­ходной Компании, находящихся в Восточ­ной Австрии.

6. Советекий Союз передает Австрии
имущество, права и интересы, удерживае­мые или требуемые как германские авти­вы, вместе с наличным оборудованием, &
также передает  военно-промышленные
предприятия вместе с наличным оборудо­ванием, жилые дома и тому подобное не­движимое имущество, включая земельные
площади, находящиеся в Австрии, удер­живаемое или требуемое в качестве’ воен­ных трофеев, за исключением активов,
указанных в пи. 1, 2, 3, 4 4 5 настоя­щей статьи, причем Аветрия, со своей сто­роны. обязуется уплатить Советскому Con­зу в течение шести лет 150 млн. амери­ванских долларов в свободно конвертируе­мой валюте.

Указанная сумма будет выплачиваться
Австрией Советекому Союзу равными ча­стями каждые три месяца по 6.250.000
долларов США в свободно конвертируемой
валюте. Первый платеж будет нроизведен
первого числа второго месяца после месяца,
в котором вступит в еилу настоящий До­говор. Последующие трехмесячные платежи
производятся первого числа соответетвую­щего месяца. Последний трехмесячный
платеж будет произведен в последний день
шестилетнего периода со дня вступления в
силу Дотовора.

В основу платежей, предусмотренных в
настоящей статье, положен доллар США по
его золотому паритету на 1 сентября 1949
года, то есть 35 долларов за одну унцию
золота, :

В обеспечение своевременной уплаты
причитающихся СССР указанных выше
сумм Австрийский Национальный Бане
выдаст Государственному Банку СССР в
течение двухнедельного срока CoO дня
вступления в силу настоящего Договора
векселя на общую сумму 150 млн. долла­ров США ©0 сроками платежей, предусмот­ренными в настоящей статье.

„Выдаваемые Австрией векселя будут
беспроцентными. Государственный Банк
СССР не имеет в вилу производить учет
векселей при своевременном и точном вы­полнении своих обязательств Австрийским
Правительством и Аветрийским Националь­ным Банком.

7. Правовое положение активов:

а) все бывшие германские активы, пе­решедшие к Советскому Союзу в соответ­ствии с пунктами 1,2, 3, 4и Б на­стоящей статьи, остаются, как общее пра­вило, под австрийской юрисдикцией и в
соответствии с этим в ним будет приме­няться австрийское законодательство;

Ъ) в отношении повинностей, коммерче­ских и производственных прав и обложе­ний налогами эти активы не будут по­ставлены в худшие условия, чем те, кото­рые применяются или будут применяться
для предприятий, принадлежащих Аветрии
И ее гражданам, а также другим государ­ствам и лицам, в отношении которых бу­дет предоставлен режим наибольшего бла­топриятствования;

с) все бывшие германские активы, пе­решедшие к СССР, не подлежат никакому
отчуждению без согласия Советского Союза;

9) Австрия не будет чинить ‚препят­ствий к вывозу прибылей или иных лохо­Статья 22.
ГЕРМАНСКИЕ АКТИВЫ В АВСТРИИ
	Статья 24. .
ОТКАЗ АВСТРИИ ОТ ПРЕТЕНЗИЙ К СОЮЗНИКАМ
	лингах лицам, которые предоставили в]
женным силам Союзных или Соединени:
Держав на австрийской территорни св
жение или услуги по реквизиции, 8 таз
для удовлетворения возникших на австри
ской территории претензий за невоенн
Ущерб, предъявленных вооруженным сил
Союзных или Соединенных Держав.
	5. Австрия равным образом отказывая
ся от всех претензий такого характера, в
торый указан в пункте 1 настоящей стать
от имени Правительства Австрии или 88
рийских граждан к любой из Объединения:
Наций, дипломатические отношения кт
рой < Германией были порваны в пер»
между 1 сентября 1939 года и 1 snr
1945 года, и которая предприняла дейсти
в сотрудничестве с Союзными и Соедин»
ными Державами.
	4. Правительство Аветрии должно Hy:
HATS Ha себя полную ответственность:
всею военную валюту Союзников, достов
ством 5 шиллингов и меньше, выпуще
ную в Австрии Союзными военными №
стями, включая всю такую валюту, к”
рая будет находиться в обращении на т
вступления в силу настоящего oro:
Банкноты достоинством выше 5 шиллин
выпущенные Союзными военными вла:
ми, будут уничтожены, и никакие прете
зии не могут быть предъявлены в
связи к какой-либо из Союзных и (1
ненных Держав.

5. Отказ Австрии от претензий, core
но пункту 1 настоящей статьи, вклю’
любые претензии, вытекающие из мер, п
нятых любой из Союзных и. Соединени
Держав в отношении судов, принадлеж:

ших австрийским гражданам между   и

тября 1939 года и днем вступления во
лу настоящего Договора, а также люб
претензии и долги, вытекающие из ны
действующих конвенций о военнопленин

 
	СОЮЗНОГО И ГЕРМАНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
	. Все военные материалы и техника
союзного происхождения в Австрии будут
переланы в распоряжение соответствую­шей Союзной или Соединенной Державы,
соглаено указаниям, которые будут даны
этой Державой.

Австрия отказывается от всех прав на
вышеупомянутые. военные материалы и
технику. :

2. В течение одного гола со дня вступ­ления в силу настоящего Договора Австрия
должна привести в неприголное состояние
лля военных целей или уничтожить:
	все излишки военных материалов и тех­ники германского или другого несоюзного
происхождения:
	все германские и японские чертежи,
включая существующие «синьки», прото­типы, эвспериментальные молели и планы,
поскольку они относятся к современным
военвым материалам и технике; 7
	все военные материалы и технику, эа­прещенные статьей 13 настоящего До­говора;

Bee запрещенные статьей 13 специзли­зированные сооружения, включая научно­иселеловательское и произволственное 0б0-
рулование. которые нельзя приспособить
	довательеких работ,. ии или строи­тельства.

3. В течение шести месяцев со лня
вступления в силу настоящего Договора
Австрия должна представить Нравитель­ствам Советского Союза, Соединенного Во­ролеветва, Соединенных Штатов Америки и
Франции перечень военных материалов и
техники, & Также и сооружений, перечис­ленных в пункте 2.

4. Австрия не должна производить ка­кие-либо военные материалы и технику
терманской конструкции.

Австрия не должна приобретать или
иметь: ни в государственном, ни в частном
порядке, или каким-либо иным образом во­енные материалы и технику германского
производетва, происхождения или кон­струкции, за тем исключением, что Прави­тельетво Австрии может использовать для
созлания австрийских вооруженных сил ог­раниченное количество военных материа­лов и. техники германского производетва,
происхождения или конструкции, остав­шихся в Австрии после второй мировой
войны.

5. Определение термина «военные мате­риалы и техника» и перечень военных ма­териалов и техники для целей настоящего
	тля проведевия разрешенных научно-иселе­Договора даны в Приложении [.
		Статья 15.
ПРЕДОТВРАШЕНИЕ ВОЗРОЖДЕНИЯ ВООРУЖЕНИЯ ГЕРМАНИИ
	Статья 16.
	_ Т. Аветрия обязуется полностью сотруд­ничать © Союзными и Соединенными Дер­жавами с целью обеспечения того, чтобы
Германия не смогла прелпринять каких­либо мер за пределами германской терри­торий в направлении возрождения своего
вооружения.

2. Австрия не будет нанимать или обу­чать в военной или гражданской авиации
	ЗАПРЕЩЕНИЯ, КАСАЮШМЫЕСЯ
	ABCTDHA обязуется не приобретать и
не производить гражданских самолетов
германской ‘или японской конструкция
	ПЛИТЕЛЬНОСТЬ
	HAW для эвспериментирования, проевтиро-’
	вания, производства или содержания воен­ных материалов и техники лиц, которые
являются или в любое время до 13 марта
1938 года являлись гражданами Германии,
или австрийских граждан, которым статьей
12 запрещена служба в вооруженных си­лах. или лиц неавстрийекого гражданства,
	ГРАКДАНСКИХ САМОЛЕТОВ
	или самолетов, включающих  врупные
Узлы германского или японского нроиз­водетва или конструкции.
	ОГРАНИЧЕНИЙ
	ГЕРААНСКСОЙ И ЯПОНСКОЙ КОНСТРУКЦИИ
	Статья 17
	NACTB У.
Собственность, права и интересы
	Статья 25.
СОБСТВЕННОСТЬ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В АВСТРИИ
	1. Австрия, поскольку ею это еще не!
	сделано, восстановит все законные права
и интересы Объединенных Наций и их
граждан в Австрии, как они существовали
на день начала войны Германии с соот­ветствующей ‹ Объединенной Нацией, и
вернет всею собственность Объединенных
Наций и их граждан в Австрии в том е9-
стоянии, в котором она находится в на­стоящее время.

2. Правительство Австрии обязуется
восстановить всею собственность, права н
интересы, подпадающие под действие этой
статьи, без всяких обременений и обложе­ний любого рода, которым они могли под­вергнуться в. результате войны с Tepma­нией, и без взимания Правительством
Австрии каких-либо сборов в’связи с их
возвращением. Правительство Австрии
аннулирует все мероприятия по отобра­нию, секвестру или контролю, проведен­ные в отношении собственности Объеди­ненных Наций в Австрии в период между
днем начала войны Германии с соответ­ствующей Объединенной Нацией и днем
вступления в силу настоящего Договора.
В случае невозвращения собственности в
течение 6 месяцев со дня вступления в
силу настоящего Договора, заявление о
возвращении собственности’ должно быть
	представлено австрийским властям не
позднее 12 месяцев со дня вступления в
силу настоящего Договора, за исключени­ем случаев, когда заявитель может дока­зать, что он не мог подать своего заявле­ния в течение этого срока.

3. Правительство Австрии должно ан­нулировать передачи, относящиеся к соб­ственности; правам и интересам всякого
рода, принадлежащим гражданам’ Объедн­ненных Наций, в тех случаях, когда та­кие передачи были результатом насилия
со стороны правительств держав оси или
их органов в период между началом вой­ны Германии с соответствующей Объеди­ненной Нацией и 8 мая 1945 года.

4. а) В тех случаях, когда Правитель­ство’ Австрии предоставляет компенсацию
за убыток вследствие повреждения или
порчи собственности в Аветрии во время
оккупации Австрии Германией или во
время войны, граждане Объединенных На­ций не должны ставиться в менее благо­приятное положение, чем австрийские
граждане; и в таких случаях граждане
Объединенных Наций, имеющие’ прямой
или косвенный собственнический интерес
в корпорациях нли ассоциациях, нацио­нальность которых не является нацио­нальностью Объединенных Наций в зна­чении пункта 8$ «а» настоящей статьи,
должны получать компенсацию, исчис­ляемую на основе общих убытков или
ущерба, понесенных корпорацией или ас­социацией, и составляющую по отноша­нию к таким убыткам или ущербу ту
же пропорцию, какую составляют прино­сящие доход интересы таких граждан по
отношению к капиталу корпорации или
ассоциации.

b) Правительство Австрии предоставит
Объединенным Нациям и гражданам при
распределении материалов для ремонта или
восстановления их собственноети в Авст­рии, а также при распределении иностран­ных девиз для импорта таких материалов
такой же режим, как и тот, который при­меняется в отношении австрийских граж­дан.

5. Все произведенные в Австрии разум­ные расходы по предъявлению претензий.

 
	включая расходы на подсчет потерь HAH  
	ущерба, должно нести Правитель —
Австрии,

‚6. Граждане «Объединенных Наций ит _
	собетвенность должны быть освобождены
всяких исключительных налогов, сб
или податей, налагавшихся на их OCHE
ные фонды в Австрии Правительством №
стрии или любой австрийской властью!
период. между днем капитуляции герм
ских вооруженных. сил и днем вступлен
в силу настоящего Жоговора со специзл
ной целью покрытия расходов, связан
с войной, или покрытия издержек на 0!
пационные войска. Любые суммы, вый
ченные таким образом, должны быть в
вращены. +

7. Заинтересованный — собственник
Правительство Австрии могут sami
соглашения взамен положений настоя
статьи.

8. Применяемые в настоящей статье

а) Выражение «граждане Объединениг
Наций» означает физических лиц, явл
щихся к моменту вступления в CE
настоящего Договора гражданами любой:
Объединенных Наций, или корпорации #
ассоциации, организованные к этому!
менту по законам любой из Объединение
Наций, при условии, что указанные ant
корпорации или ассоциапии имели Ta
	статут также и на 8 мая 1945 года.

Выраженае «граждане Объединени
Наций» включает также в себя всех фи’
ческих лиц, корпорации и аесоциации, #
торые на основании законов. действов!
ших в Австрии во время войны, рассии
ривались как вражеские.

b) Выражение «собственник» ‘озна’
одну из Объединенных Наций или rpaz!
нина одной из Объединенных Наций, #
определено в подпункте «а» выше. им
Mero право на данную собетвенность,  
включает преемника такого собственний
при условии, что преемник также являет
гражданином одной из Объединенных  :
ций, как определено в подпункте ‹а», и
Объединенной Нацией. Ecan  npeeysi
приобрел собственность в повреждении
виде, то лицо передающее сохраняет ci:
права на возмещение на основании 301
ящей статьи без ущерба для обязателыт
существующих между лицом передаюцще
и лицом приобретающим в соответствий!
внутренними законами. .

c) Выражение «собственность» ознази
всю движимую или недвижимую собств!
ность, материальную или нематериальву
включая промышленную, литературную!
художественную собственность, а тадже
права или интересы всякого рода в Cie
ственности.

9. Постановления настоящей статья #
распространяются на передачи собетвени»
сти, прав или интересов Объединений
Наций и их граждан в Австрии. произ”
денные в соответствии с законами и пост
новлениями, сохранившими свою ‘силу!
качестве австрийских законов на 28 нии
1946 года.

10. Правительство Австрии признает, 9 
соглашение в Бриоке от 10 августа 194
года является несуществующим в Hele
ствительным. Оно обязуется участвовать!
другими сторонами, полнисавшими Римске
соглашение от 21 марта 1923 гола. ва
бых переговорах, имеющих пелью BRIN
ние в его постановления необхолимых Е
менений для обеспечения справелливой

 

 
	урегулирования предусмотренных в =
ежегодных нлатежей.
	(Окончание на 5-й стр.),
	Соединенными Державами и Австрией
или после того, как Аветрия станет чле­ном Объединенных Наций, — по соглаше­нию между Советом Безопасности и Ав­стрией.
		Важдая из военных и военно-воздуш­ных статей настоящего Договора будет
оставаться в силе до тех пор, пока она
не будет изменена полностью или частич­но по соглашению между Союзными и
	(тат
		Статья 19.
ВОЕННЫЕ МОГИЛЫ И ПАМЯТНИКИ
		Статья 20.
ВЫВОД СОЮЗНЫХ ВОЙСК
	12. После выполнения Австрией всех
обязательств, предусмотренных постанов­лениями настоящей статьи или вытекаю­щих из этих постановлений, требования
Союзных и Соединенных Держав в отно­шении германских активов в Австрии,
основанные на решении Берлинской Кон­ференции от 2 августа 1945 года, будут
считаться полностью удовлетворенными.
	13. Австрия обязуется в том, что, за
исключением имущества просветительных,
культурных, блатотворительных и рели­гиозных организаций, никакое имущество,
права и интересы, переданные ей в каче­стве бывших германских активов. не. бу­дут вновь передаваться в собственность
немецких юридических лиц, или когда
стоимость имущества, ‘прав и интересов
превышает 260 THe. шиллингов, — в соб­ственность немецких физических лиц.
Кроме того, Австрия обязуется не переда­вать в иностранное владение те права и
имущество, указанные в списках 1 и?
этой статьи, которые будут переданы Ав­стрии Советским Союзом в соответствии с
австро-советским меморандумом от 15 ап­реля 1955 года.

14. На положения этой статьи. распро­страняются условия Приложения П к на­стоящему Договору.
	(К статье 22 приложены списки концес­сий, предприятий и других германских
активов в Восточной Австрии, которые пе­редаются Советскому Союзу по Договору
	и будут переданы им Австрии в соответ­ствии с Советско-австрийским меморанду­мом от 15 апреля 1955 года).
	1. Австрийцы, которые в настоящее
время являются военнопленными, должяы

быть репатриированы как можно скорее
в.соответетвиий с соглашениями между от­дельными Державами, содержащими этих.
	военнопленных, и Австрией.
2. Все издержки на перевозку австрий­‚1. Аветрия обязуется уважать, охра­нять и поддерживать на австрийской тер­ритории могилы воинов, военнопленных
и принудительно привезенных в Австрию
граждан Союзных Держав, а равно и иных
Объединенных Наций, находившихся в
состояний войны с Германией, памятники
й эмблемы на этих могилах, а равно па­мятники военной славы армий, сражав­шихся на территории Австрии против
гитлеровской Германии.

2. Правительство. Австрии будет при­знавать всякую комиссию, делегацию или
иной орган, уполномоченные заинтересо­ванным государством на опознание, опись,
поддержание или оформление упомянутых
	1. Соглашение от 28 июня 1946 года
о Контрольном Механизме в Австрии пре­кратит свое действие со дня вступления в
силу настоятщего Договора.

-2. По вступлении в силу настоящего
Договора ’Межесюзническая Комендатурз,
учрежденная в соответствии с пунктом 4
Соглашения о зонах оккупации в Австрии
и 0б управлении городом Вена от 9 июля
1945 года. прекратит выполнение всех
функций по управлению г. Вена. Согла­шение о зонах оккупации в Австрии пре­кратит свое действие по завершении вы­вола из Австрии войск Союзных и Соеди­ненных. Держав в соответствии с пунк­том 3 настоящей статьи:

.-3. Войска Союзных и Соединенных Дер­жав и персонал Союзнической Комиссии
по Австрии будут выведены из Аветрии
в течение 90 дней со дня вступления в
силу настоящего Договора и по’ возмож­ности не позднее 31 декабря 1955 года.

4. Правительство Австрии предоставит
войскам Союзных и Соединенных Держав
	цев, являющихся в настоящее время вэ­еннопленными, включая их содержание,
от сборных пунктов, установленных Пра­вительством соответствующей Союзной
или Соединенной Державы, до пункта
вступления на австрийскую территорию,
будет нести Нравительство Австрии.
	в пункте 1 могил и сооружений, облегчать
работу таких органов, заключать относи­тельно вышеупомянутых могил и соору­жений соглашения, какие могут оказаться
нужными, © заинтересованным  государ­ством или уполномоченными им комис­сией, делегацией либо иным органом. Оно
соглашается также оказывать, © соблюде­нием разумных санитарных предписаний,
всякие облегчения для эксгумации и от­правки на родину останков, погребенных
в упомянутых могилах,— как по просъбе
официальных органов заинтересованного
государства, так и по просьбам родетвен­ников погребенных лиц.
	и персоналу Союзнической Комиссии по
Австрии впредь до их вывода из Австрии
те же права, иммунитеты и услуги, кото­рыми они пользовались непосредственно
перед вступлением в силу настоящего До­говора.

5. Союзные и Соединенные Державы
обязуются возвратить Правительетву Ав­стрии после вступления в силу настояще­го Договора в течение периода, предусмот­ренного в пункте 3 данной статьи:

а) Всю валюту, предоставленную без­возмездно Союзным и Соединенным Держа­вам для целей оккупации, которая оста­нется неизрасходованной на день оконча­ния вывода Союзных войск; .

) Всю австрийскую собственноеть. рек­Статья 23.
АВСТРИЙСКАЯ СОБСТВЕННОСТЬ В ГЕРМАНИИ и ОТКАЗ АВСТРИИ
ОТ ПРЕТЕНЗИЙ К ГЕРМАНИИ
	1. (6 дня вступления в силу наетоя­mero Договора имущество Австрийского
Правительства или австрийских граждан,
находящееся в Германии, включая иму­щество, насильственнб вывезенное с ав­стрийской территории в Германию после
12 марта 1938 года, будет возвращено
	предметом блокирования или конфискации
согласно законам и распоряжениям, нахо­дящимся в силе в Германии после 8 мая
1945 года.

2. Восстановление прав на австрийскую
собственность в Германии должно осуще­ствляться в соответствии с мероприятия­ми, которые будут определены оккупиру­ющими Германию Державами в их зонах
оккупации.

3. Без ущерба для этих постановлений
и любых других мероприятий, предприня­тых в пользу Австрии и ее граждан Дер­жавами, оБкупирующими Германию, без
	lig ое. EEE EES SE

визированную Союзными войсками или   его собственникам. Это положение не бу­а. = Te 25 к
	дет применяться к имуществу военных
преступников или лиц, подвергшихся на­казанию в порядке проведения мер тю
денацификации; такое имущество” будет
передано в распоряжение Австрийского
Правительства, если оно не являлось
	Союзнической Вюмиссией и всё еще нахо­дящуюся в их распоряжении. Обязательст­ва, принятые на основании этого под­пункта, будут применяться без ущерба для
постановлений статьи 22 настоящего’ До­говора.