ВТОРНИК. 17 МАЯ 1955 г. № 115 (11804) ИЗВЕСТИЯ СОВЕТОВ ДЕПУТАТОВ ТРУДЯЩИХСЯ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДОГОВОР о восстановлении независимой и демократической Австрии (Продолжение). сматриваться как включающий все тре вания в отношении соглашений, закл ченных Германией во время аннеко Австрии, и все претензии за потери п ущерб, возникшие в течение этого п риода, в частности, в отношении 067, гаций германского государственного Ay га, находящихся в ‘руках Правительт Австрии или ее граждан, и валюты, ил ятой из обращения во время конверт Такая валюта будет уничтожена Toy вступления в силу настоящего Догово» ущерба для действительности уже достигнутых урегулирований, Австрия от своего имени и от имени австрийских граждан отказывается от всех претензий в отношении Германии и германских граждан, оставшихся неурегулированными Ha 8 мая 1945 года, за исключением претензий, вытекающих из контрактов и других обязательств, заключенных до 13 марта 1958 года, и прав, приобретенных д0 этой даты. Этот отказ будет рас1. Австрия отказываетея от всех претензий любого характера от имени Правительства Австрии или австрийских траждан к Союзным и Соединенным Державам, связанных непосредственно с войной в Ивропе после 1 сентября 1939 года или вытекающих из мероприятий, предпринятых в силу существования состояния войны в Европе после этой даты, независимо от того, находилась ли в то время соответствующая Союзная или Соелиненная Держава в состоянии войны с Германией или нет. Этот отказ от претензий включает нижеследующее: а) претензии в связи с потерями или ущербом, понесенным веледетвие действий вооруженных сил или властей Союзных или Соединенных Держав; Ь) претензии, вытекающие из присутствия, операций или действий вооруженных сил или властей Союзных или Соединенных Держав на австрийской территории; с) претензии в отношении решений или распоряжений призовых сулов Союзных или Соединенных Лержав, причем Аветрия признает действительными и обязательными все решения и распоряжения таких призовых судов, вынесенные 1 сентября 1939 года или позднее, относительно судов или грузов, принадлежащих аветрийским гражданам, или относительно оплаты издержек; @) претензии, вытекающие из осуществления прав воюющей стороны или из мер, принятых с целью осуществления этих прав. 2, Положения настоящей статьи должны исключать полностью и окончательно все претензии указанного выше характера, которые отныне будут прекращены, вто бы ни являлся заинтересованной стороной. Правительство Австрии соглашается выплатить справедливую компенсацию в шилСтатья 13. ЗАПРЕЩЕНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ВИДОВ._ ВООРУЖЕНИЯ Статья 14. 2) Торпедные катеры; `В) Специализированные типы штурмовых судов; 1) Орудия, способные вести огонь на дистанцию свыше 30 километров; ]) Улушающие, нарывные или отравляющие материалы или биологические вещества как по количествам, так и по типам, превышающие общепринятые гражданские нужды, или аппараты, сконструированные для того, чтобы производить, выстреливать или распылять эти материалы или вещества для военных целей. 2. Союзные и Соединенные Державы оставляют за собой право добавить К этой статье запрещение любых видов вооружения, которые. могут быть разработаны. в результате научных изысканий. АААТЕРМАЛАМИМ М ТЕХНИКОЙ 1. Австрия не должна иметь, производить или экспериментировать: а) Любые виды атомного вооружения; Ъ) Другие основные виды вооружений, которые могут быть применены в настоящее время или в будущем для массового уничтожения, как они будут определены. соответствующим органом Объединенных Наций; с) КБакие-либо самодвижущиеся или управляемые снаряды и торпеды, а также аппараты, евязанные © их выбрасыва` нием или управлением; 4) Морекие мины; е) Торпеды, которые могут быть укомплектованы людьми; Ю Подводные лодки или другие типы полволных судов: Претензии, вытекающие. из войны Статья 21. РЕПАРАЦИИ С Австрии не будут требоваться репарастояния войны в Европе после 1 сентября ции. вытекающие из существования co-! 1939 тода. дов (а именно—аренда) в виде продуЕции или любой полученной свободно конвертируемой валюты; е) права, собственность и интересы, иередаваемые Советскому Союзу, равно как права, собственность и интересы, которые Советский Союз уступает Австрии, передаются без всяких обременений или требований co стороны Советекого Союза или, со ‘стороны Австрии. Под словами «обременений и требований» понимаются не только кредиторские претензии, вытекающие из осуществления Союзного контроля над этим имуществом, правами и интересами после 8 мая 1945 года, но и всякие иные претензии, в том числе по налогам. Взаимный отказ Советского Союза и Аветрии от обременений и требований относится ко всем обременениям и требованиям B TOM объеме. как они будут существовать на. дату оформления Австрией прав а Союза на переданные ему бывшие германские активы и на дату фактической передачи Аветрии активов, уступаемых Советским Союзом. 8. Передача Австрии всего имущества, прав и интересов, предусмотренных в пункте 6 настоящей статьи, а также оформление Австрией прав Советского Союза на передаваемые бывшие германские активы будут произведены в течение двухмесячного срока со дня вступления в силу настоящего Договора. 9. Советскому Сотозу принадлежат также права, собственность и интересы на все активы, где бы таковые ни находились в Восточной Австрии, созданные советскими организациями или приобретенные ими путем покупки после 8 мая 1940 года для эксплуатации имущества, перечисленного ниже в списках №№12.34и65. К этим активам будут соответственно применяться положения, изложенные В подпунктах «a», «b», «с» и «4» пункта 7 настоящей статьи. 10. Споры, могущие возникнуть при применении положений настоящей етатьи, должны разрешаться на основе двусторовних переговоров между заинтересованными сторонами. т В случае недостижения соглашений в порядке двусторонних переговоров между Правительствами Советского Союза и Австрии в течение трех месяцев, споры передаютея на разрешение арбитражной комиссии; состоящей из одного представителя от Советекого Союза и одного представителя от Австрии, се включением в комиссию третьего члена, избираемого по взаимному соглашению между обоими Правительствами из числа граждан третьей страны. 11. Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Франция настоящим передают Австрии всю собственность, права и интересы, удерживаемые или требуемые любой из этих держав или от их имени в Австрии как бывшие германские активы или военные трофеи. Собственность, права и интересы, передаваемые Австрии в соответствии с настоящим пунктом, лолжны перейти своболными от каких-либо обременений или требований со стороны Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции, вытекающих из осуществления их контроля над этой собственностью, правами или интересами после 8 мая 1945 гола. Советский Союз, Соединенное Воролевство, Соединенные Штаты Америки и Франция имеют право распоряжаться‘ всеми германскими активами в Австрии, в соответствий с протоколом Берлинской Конференции от 2 августа 1945 года. 1. Советскому Союзу передаются сроком на 30 лет концессии на нефтепромыеловые поля, соответствующие 60% от добычи нефти в Австрии за 1947 год, а также право собственности на все здания, сооружения, оборудование и иное имущество, являющееся принадлежностью этих нефтепромысловых полей, согласно списку № 1 и карте № 1, прилагаемой к Договору. 2. Советскому Союзу передаются концессии на 60% всех расположенных в Восточной Австрии разведочных площадей из тех германских активов. на которые Советский Союз имеет право на основании Потсламского Соглашения и которыми он владеет в настоящее время, согласно списку №2 и карте № 2, прилагаемой к Договору. На указанных в настоящем пункте разведочных площадях Советский Союз имеет право на ведение разведки в течение восьми лет и на последующую добычу нефти в течение 25 лет, начиная с момента открытия нефти. 3. Советскому Союзу передаютея нефтеперегонные заводы с общегодовой производственной мошностью в 420 тыс. тонн сырой нефти, согласно списку № 3. 4. Советскому Союзу передаются предприятия по сбыту нефтепродуктов, находящиеся в его распоряжении, согласно списку № 4. , 5. Советскому Союзу передаютея активы ДДСГ, расположенные в Венгрии, Румынии и Болгарии, а также, согласно списку № Ь. 100% активов Дунайской Судоходной Компании, находящихся в Восточной Австрии. 6. Советекий Союз передает Австрии имущество, права и интересы, удерживаемые или требуемые как германские автивы, вместе с наличным оборудованием, & также передает военно-промышленные предприятия вместе с наличным оборудованием, жилые дома и тому подобное недвижимое имущество, включая земельные площади, находящиеся в Австрии, удерживаемое или требуемое в качестве’ военных трофеев, за исключением активов, указанных в пи. 1, 2, 3, 4 4 5 настоящей статьи, причем Аветрия, со своей стороны. обязуется уплатить Советскому Conзу в течение шести лет 150 млн. америванских долларов в свободно конвертируемой валюте. Указанная сумма будет выплачиваться Австрией Советекому Союзу равными частями каждые три месяца по 6.250.000 долларов США в свободно конвертируемой валюте. Первый платеж будет нроизведен первого числа второго месяца после месяца, в котором вступит в еилу настоящий Договор. Последующие трехмесячные платежи производятся первого числа соответетвующего месяца. Последний трехмесячный платеж будет произведен в последний день шестилетнего периода со дня вступления в силу Дотовора. В основу платежей, предусмотренных в настоящей статье, положен доллар США по его золотому паритету на 1 сентября 1949 года, то есть 35 долларов за одну унцию золота, : В обеспечение своевременной уплаты причитающихся СССР указанных выше сумм Австрийский Национальный Бане выдаст Государственному Банку СССР в течение двухнедельного срока CoO дня вступления в силу настоящего Договора векселя на общую сумму 150 млн. долларов США ©0 сроками платежей, предусмотренными в настоящей статье. „Выдаваемые Австрией векселя будут беспроцентными. Государственный Банк СССР не имеет в вилу производить учет векселей при своевременном и точном выполнении своих обязательств Австрийским Правительством и Аветрийским Национальным Банком. 7. Правовое положение активов: а) все бывшие германские активы, перешедшие к Советскому Союзу в соответствии с пунктами 1,2, 3, 4и Б настоящей статьи, остаются, как общее правило, под австрийской юрисдикцией и в соответствии с этим в ним будет применяться австрийское законодательство; Ъ) в отношении повинностей, коммерческих и производственных прав и обложений налогами эти активы не будут поставлены в худшие условия, чем те, которые применяются или будут применяться для предприятий, принадлежащих Аветрии И ее гражданам, а также другим государствам и лицам, в отношении которых будет предоставлен режим наибольшего блатоприятствования; с) все бывшие германские активы, перешедшие к СССР, не подлежат никакому отчуждению без согласия Советского Союза; 9) Австрия не будет чинить ‚препятствий к вывозу прибылей или иных лохоСтатья 22. ГЕРМАНСКИЕ АКТИВЫ В АВСТРИИ Статья 24. . ОТКАЗ АВСТРИИ ОТ ПРЕТЕНЗИЙ К СОЮЗНИКАМ лингах лицам, которые предоставили в] женным силам Союзных или Соединени: Держав на австрийской территорни св жение или услуги по реквизиции, 8 таз для удовлетворения возникших на австри ской территории претензий за невоенн Ущерб, предъявленных вооруженным сил Союзных или Соединенных Держав. 5. Австрия равным образом отказывая ся от всех претензий такого характера, в торый указан в пункте 1 настоящей стать от имени Правительства Австрии или 88 рийских граждан к любой из Объединения: Наций, дипломатические отношения кт рой < Германией были порваны в пер» между 1 сентября 1939 года и 1 snr 1945 года, и которая предприняла дейсти в сотрудничестве с Союзными и Соедин» ными Державами. 4. Правительство Аветрии должно Hy: HATS Ha себя полную ответственность: всею военную валюту Союзников, достов ством 5 шиллингов и меньше, выпуще ную в Австрии Союзными военными № стями, включая всю такую валюту, к” рая будет находиться в обращении на т вступления в силу настоящего oro: Банкноты достоинством выше 5 шиллин выпущенные Союзными военными вла: ми, будут уничтожены, и никакие прете зии не могут быть предъявлены в связи к какой-либо из Союзных и (1 ненных Держав. 5. Отказ Австрии от претензий, core но пункту 1 настоящей статьи, вклю’ любые претензии, вытекающие из мер, п нятых любой из Союзных и. Соединени Держав в отношении судов, принадлеж: ших австрийским гражданам между и тября 1939 года и днем вступления во лу настоящего Договора, а также люб претензии и долги, вытекающие из ны действующих конвенций о военнопленин СОЮЗНОГО И ГЕРМАНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ . Все военные материалы и техника союзного происхождения в Австрии будут переланы в распоряжение соответствуюшей Союзной или Соединенной Державы, соглаено указаниям, которые будут даны этой Державой. Австрия отказывается от всех прав на вышеупомянутые. военные материалы и технику. : 2. В течение одного гола со дня вступления в силу настоящего Договора Австрия должна привести в неприголное состояние лля военных целей или уничтожить: все излишки военных материалов и техники германского или другого несоюзного происхождения: все германские и японские чертежи, включая существующие «синьки», прототипы, эвспериментальные молели и планы, поскольку они относятся к современным военвым материалам и технике; 7 все военные материалы и технику, эапрещенные статьей 13 настоящего Договора; Bee запрещенные статьей 13 специзлизированные сооружения, включая научноиселеловательское и произволственное 0б0- рулование. которые нельзя приспособить довательеких работ,. ии или строительства. 3. В течение шести месяцев со лня вступления в силу настоящего Договора Австрия должна представить Нравительствам Советского Союза, Соединенного Воролеветва, Соединенных Штатов Америки и Франции перечень военных материалов и техники, & Также и сооружений, перечисленных в пункте 2. 4. Австрия не должна производить какие-либо военные материалы и технику терманской конструкции. Австрия не должна приобретать или иметь: ни в государственном, ни в частном порядке, или каким-либо иным образом военные материалы и технику германского производетва, происхождения или конструкции, за тем исключением, что Правительетво Австрии может использовать для созлания австрийских вооруженных сил ограниченное количество военных материалов и. техники германского производетва, происхождения или конструкции, оставшихся в Австрии после второй мировой войны. 5. Определение термина «военные материалы и техника» и перечень военных материалов и техники для целей настоящего тля проведевия разрешенных научно-иселеДоговора даны в Приложении [. Статья 15. ПРЕДОТВРАШЕНИЕ ВОЗРОЖДЕНИЯ ВООРУЖЕНИЯ ГЕРМАНИИ Статья 16. _ Т. Аветрия обязуется полностью сотрудничать © Союзными и Соединенными Державами с целью обеспечения того, чтобы Германия не смогла прелпринять какихлибо мер за пределами германской территорий в направлении возрождения своего вооружения. 2. Австрия не будет нанимать или обучать в военной или гражданской авиации ЗАПРЕЩЕНИЯ, КАСАЮШМЫЕСЯ ABCTDHA обязуется не приобретать и не производить гражданских самолетов германской ‘или японской конструкция ПЛИТЕЛЬНОСТЬ HAW для эвспериментирования, проевтиро-’ вания, производства или содержания военных материалов и техники лиц, которые являются или в любое время до 13 марта 1938 года являлись гражданами Германии, или австрийских граждан, которым статьей 12 запрещена служба в вооруженных силах. или лиц неавстрийекого гражданства, ГРАКДАНСКИХ САМОЛЕТОВ или самолетов, включающих врупные Узлы германского или японского нроизводетва или конструкции. ОГРАНИЧЕНИЙ ГЕРААНСКСОЙ И ЯПОНСКОЙ КОНСТРУКЦИИ Статья 17 NACTB У. Собственность, права и интересы Статья 25. СОБСТВЕННОСТЬ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В АВСТРИИ 1. Австрия, поскольку ею это еще не! сделано, восстановит все законные права и интересы Объединенных Наций и их граждан в Австрии, как они существовали на день начала войны Германии с соответствующей ‹ Объединенной Нацией, и вернет всею собственность Объединенных Наций и их граждан в Австрии в том е9- стоянии, в котором она находится в настоящее время. 2. Правительство Австрии обязуется восстановить всею собственность, права н интересы, подпадающие под действие этой статьи, без всяких обременений и обложений любого рода, которым они могли подвергнуться в. результате войны с Tepmaнией, и без взимания Правительством Австрии каких-либо сборов в’связи с их возвращением. Правительство Австрии аннулирует все мероприятия по отобранию, секвестру или контролю, проведенные в отношении собственности Объединенных Наций в Австрии в период между днем начала войны Германии с соответствующей Объединенной Нацией и днем вступления в силу настоящего Договора. В случае невозвращения собственности в течение 6 месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора, заявление о возвращении собственности’ должно быть представлено австрийским властям не позднее 12 месяцев со дня вступления в силу настоящего Договора, за исключением случаев, когда заявитель может доказать, что он не мог подать своего заявления в течение этого срока. 3. Правительство Австрии должно аннулировать передачи, относящиеся к собственности; правам и интересам всякого рода, принадлежащим гражданам’ Объеднненных Наций, в тех случаях, когда такие передачи были результатом насилия со стороны правительств держав оси или их органов в период между началом войны Германии с соответствующей Объединенной Нацией и 8 мая 1945 года. 4. а) В тех случаях, когда Правительство’ Австрии предоставляет компенсацию за убыток вследствие повреждения или порчи собственности в Аветрии во время оккупации Австрии Германией или во время войны, граждане Объединенных Наций не должны ставиться в менее благоприятное положение, чем австрийские граждане; и в таких случаях граждане Объединенных Наций, имеющие’ прямой или косвенный собственнический интерес в корпорациях нли ассоциациях, национальность которых не является национальностью Объединенных Наций в значении пункта 8$ «а» настоящей статьи, должны получать компенсацию, исчисляемую на основе общих убытков или ущерба, понесенных корпорацией или ассоциацией, и составляющую по отношанию к таким убыткам или ущербу ту же пропорцию, какую составляют приносящие доход интересы таких граждан по отношению к капиталу корпорации или ассоциации. b) Правительство Австрии предоставит Объединенным Нациям и гражданам при распределении материалов для ремонта или восстановления их собственноети в Австрии, а также при распределении иностранных девиз для импорта таких материалов такой же режим, как и тот, который применяется в отношении австрийских граждан. 5. Все произведенные в Австрии разумные расходы по предъявлению претензий. включая расходы на подсчет потерь HAH ущерба, должно нести Правитель — Австрии, ‚6. Граждане «Объединенных Наций ит _ собетвенность должны быть освобождены всяких исключительных налогов, сб или податей, налагавшихся на их OCHE ные фонды в Австрии Правительством № стрии или любой австрийской властью! период. между днем капитуляции герм ских вооруженных. сил и днем вступлен в силу настоящего Жоговора со специзл ной целью покрытия расходов, связан с войной, или покрытия издержек на 0! пационные войска. Любые суммы, вый ченные таким образом, должны быть в вращены. + 7. Заинтересованный — собственник Правительство Австрии могут sami соглашения взамен положений настоя статьи. 8. Применяемые в настоящей статье а) Выражение «граждане Объединениг Наций» означает физических лиц, явл щихся к моменту вступления в CE настоящего Договора гражданами любой: Объединенных Наций, или корпорации # ассоциации, организованные к этому! менту по законам любой из Объединение Наций, при условии, что указанные ant корпорации или ассоциапии имели Ta статут также и на 8 мая 1945 года. Выраженае «граждане Объединени Наций» включает также в себя всех фи’ ческих лиц, корпорации и аесоциации, # торые на основании законов. действов! ших в Австрии во время войны, рассии ривались как вражеские. b) Выражение «собственник» ‘озна’ одну из Объединенных Наций или rpaz! нина одной из Объединенных Наций, # определено в подпункте «а» выше. им Mero право на данную собетвенность, включает преемника такого собственний при условии, что преемник также являет гражданином одной из Объединенных : ций, как определено в подпункте ‹а», и Объединенной Нацией. Ecan npeeysi приобрел собственность в повреждении виде, то лицо передающее сохраняет ci: права на возмещение на основании 301 ящей статьи без ущерба для обязателыт существующих между лицом передаюцще и лицом приобретающим в соответствий! внутренними законами. . c) Выражение «собственность» ознази всю движимую или недвижимую собств! ность, материальную или нематериальву включая промышленную, литературную! художественную собственность, а тадже права или интересы всякого рода в Cie ственности. 9. Постановления настоящей статья # распространяются на передачи собетвени» сти, прав или интересов Объединений Наций и их граждан в Австрии. произ” денные в соответствии с законами и пост новлениями, сохранившими свою ‘силу! качестве австрийских законов на 28 нии 1946 года. 10. Правительство Австрии признает, 9 соглашение в Бриоке от 10 августа 194 года является несуществующим в Hele ствительным. Оно обязуется участвовать! другими сторонами, полнисавшими Римске соглашение от 21 марта 1923 гола. ва бых переговорах, имеющих пелью BRIN ние в его постановления необхолимых Е менений для обеспечения справелливой урегулирования предусмотренных в = ежегодных нлатежей. (Окончание на 5-й стр.), Соединенными Державами и Австрией или после того, как Аветрия станет членом Объединенных Наций, — по соглашению между Советом Безопасности и Австрией. Важдая из военных и военно-воздушных статей настоящего Договора будет оставаться в силе до тех пор, пока она не будет изменена полностью или частично по соглашению между Союзными и (тат Статья 19. ВОЕННЫЕ МОГИЛЫ И ПАМЯТНИКИ Статья 20. ВЫВОД СОЮЗНЫХ ВОЙСК 12. После выполнения Австрией всех обязательств, предусмотренных постановлениями настоящей статьи или вытекающих из этих постановлений, требования Союзных и Соединенных Держав в отношении германских активов в Австрии, основанные на решении Берлинской Конференции от 2 августа 1945 года, будут считаться полностью удовлетворенными. 13. Австрия обязуется в том, что, за исключением имущества просветительных, культурных, блатотворительных и религиозных организаций, никакое имущество, права и интересы, переданные ей в качестве бывших германских активов. не. будут вновь передаваться в собственность немецких юридических лиц, или когда стоимость имущества, ‘прав и интересов превышает 260 THe. шиллингов, — в собственность немецких физических лиц. Кроме того, Австрия обязуется не передавать в иностранное владение те права и имущество, указанные в списках 1 и? этой статьи, которые будут переданы Австрии Советским Союзом в соответствии с австро-советским меморандумом от 15 апреля 1955 года. 14. На положения этой статьи. распространяются условия Приложения П к настоящему Договору. (К статье 22 приложены списки концессий, предприятий и других германских активов в Восточной Австрии, которые передаются Советскому Союзу по Договору и будут переданы им Австрии в соответствии с Советско-австрийским меморандумом от 15 апреля 1955 года). 1. Австрийцы, которые в настоящее время являются военнопленными, должяы быть репатриированы как можно скорее в.соответетвиий с соглашениями между отдельными Державами, содержащими этих. военнопленных, и Австрией. 2. Все издержки на перевозку австрий‚1. Аветрия обязуется уважать, охранять и поддерживать на австрийской территории могилы воинов, военнопленных и принудительно привезенных в Австрию граждан Союзных Держав, а равно и иных Объединенных Наций, находившихся в состояний войны с Германией, памятники й эмблемы на этих могилах, а равно памятники военной славы армий, сражавшихся на территории Австрии против гитлеровской Германии. 2. Правительство. Австрии будет признавать всякую комиссию, делегацию или иной орган, уполномоченные заинтересованным государством на опознание, опись, поддержание или оформление упомянутых 1. Соглашение от 28 июня 1946 года о Контрольном Механизме в Австрии прекратит свое действие со дня вступления в силу настоятщего Договора. -2. По вступлении в силу настоящего Договора ’Межесюзническая Комендатурз, учрежденная в соответствии с пунктом 4 Соглашения о зонах оккупации в Австрии и 0б управлении городом Вена от 9 июля 1945 года. прекратит выполнение всех функций по управлению г. Вена. Соглашение о зонах оккупации в Австрии прекратит свое действие по завершении вывола из Австрии войск Союзных и Соединенных. Держав в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи: .-3. Войска Союзных и Соединенных Держав и персонал Союзнической Комиссии по Австрии будут выведены из Аветрии в течение 90 дней со дня вступления в силу настоящего Договора и по’ возможности не позднее 31 декабря 1955 года. 4. Правительство Австрии предоставит войскам Союзных и Соединенных Держав цев, являющихся в настоящее время вэеннопленными, включая их содержание, от сборных пунктов, установленных Правительством соответствующей Союзной или Соединенной Державы, до пункта вступления на австрийскую территорию, будет нести Нравительство Австрии. в пункте 1 могил и сооружений, облегчать работу таких органов, заключать относительно вышеупомянутых могил и сооружений соглашения, какие могут оказаться нужными, © заинтересованным государством или уполномоченными им комиссией, делегацией либо иным органом. Оно соглашается также оказывать, © соблюдением разумных санитарных предписаний, всякие облегчения для эксгумации и отправки на родину останков, погребенных в упомянутых могилах,— как по просъбе официальных органов заинтересованного государства, так и по просьбам родетвенников погребенных лиц. и персоналу Союзнической Комиссии по Австрии впредь до их вывода из Австрии те же права, иммунитеты и услуги, которыми они пользовались непосредственно перед вступлением в силу настоящего Договора. 5. Союзные и Соединенные Державы обязуются возвратить Правительетву Австрии после вступления в силу настоящего Договора в течение периода, предусмотренного в пункте 3 данной статьи: а) Всю валюту, предоставленную безвозмездно Союзным и Соединенным Державам для целей оккупации, которая останется неизрасходованной на день окончания вывода Союзных войск; . ) Всю австрийскую собственноеть. рекСтатья 23. АВСТРИЙСКАЯ СОБСТВЕННОСТЬ В ГЕРМАНИИ и ОТКАЗ АВСТРИИ ОТ ПРЕТЕНЗИЙ К ГЕРМАНИИ 1. (6 дня вступления в силу наетояmero Договора имущество Австрийского Правительства или австрийских граждан, находящееся в Германии, включая имущество, насильственнб вывезенное с австрийской территории в Германию после 12 марта 1938 года, будет возвращено предметом блокирования или конфискации согласно законам и распоряжениям, находящимся в силе в Германии после 8 мая 1945 года. 2. Восстановление прав на австрийскую собственность в Германии должно осуществляться в соответствии с мероприятиями, которые будут определены оккупирующими Германию Державами в их зонах оккупации. 3. Без ущерба для этих постановлений и любых других мероприятий, предпринятых в пользу Австрии и ее граждан Державами, оБкупирующими Германию, без lig ое. EEE EES SE визированную Союзными войсками или его собственникам. Это положение не буа. = Te 25 к дет применяться к имуществу военных преступников или лиц, подвергшихся наказанию в порядке проведения мер тю денацификации; такое имущество” будет передано в распоряжение Австрийского Правительства, если оно не являлось Союзнической Вюмиссией и всё еще находящуюся в их распоряжении. Обязательства, принятые на основании этого подпункта, будут применяться без ущерба для постановлений статьи 22 настоящего’ Договора.