ВТОРНИК, 17 МАЯ 195$ в, № 115 (418025  
	ИЗВЕСТИЯ СОВЕТОВ ДЕПУТАТОВ ТРУДЯЩИХСЯ СССР о
	 
	Ча
		о восстановлении независимой 1
		Статья 96.
	ЧАСТЬ УШ.
	. Австрия, поскольку ею это еще не
елано, обязуется, что во всех случаях,
Ika собственность, законные права или
интересы в Австрии -подверглись после
13 марта 1938 тода насильственной пере­че или секвестру, конфискации или кон­N02 вследствие расового происхождения
пя религии собственника, эта собствен­ость будет возвращена, а законные права
г интересы будут. восстановлены вместе с
ривходящими правами, Если возвраще­ще или восстановление невозможно, то 38
утери, понесенные в результате таких
ур, будет выплачена компенсация в таком
58 размере, в каком она предоставляется
ми может быть предоставлена австрий­(ким гражданам вообтие в oTHOMeHHA воен­ого ущерба.

2. Австрия соглашается взять под свой
пнтроль всю” собственность, законные пра­ия интересы в Австрии, принадлежащие
ицам, организациям или обществам, кото­рые индивидуально или в качестве членов
Пупи являлись объектами применения ра­увых, религиозных или других нациет­ких мер преслелования, если, в случае от­толковании статьи, указанной в пункте 1
настоящей статьи, и она будет вынолнять
функции, возложенные на нее этими по­становлениями.  

3, Каждая  Согласительная  Комисвия
определит свою собетвенную процедуру,
устанавливая правила, соответствующие
принцинам справедливости и правосудия.

4, Каждое Правительство будет платить
жалование тому члену Согласительной Во­миссии, которого оно назначит, а также
любому представителю, которому оно мо­жет поручить представлять его в Комис­син. Жалование третьего члена булет уста­HOBAGHO по специальному соглашению Mex­Аетьных лиц, такая собственность, права
и интересы остались без наследника или
невостребованными в течение 6 месяцев со
хня вступления в силу настоящего. Дотово­ра, а в случае организаций и обществ, —
если такие организации или общества пе­рестали существовать. Австрия передаст
такую собственность, права и интересы со­ответствующим агентствам или организа­циям, которые должны быть указаны гла­вами четырех миссий в Вене, при согласо­вании с Правительством ‘Австрии, для
использования в целях оказания помощи и
восстановления положения жертв преследо­вания со стороны держав’ ови, при уело­вии, что вышеуказанные ‘положения не
обязывают Аветрию производить нлатежи в
иностранной валюте или другие переводы
за границу, которые явились бы бременем
для экономики Австрии: Такая передача
должна быть произведена в ‘течение 18 ме­сяцев со дня вступления в силу настоя­щего Договора и должна включать собет­венность, права и интересы, восстановле­ние которых требуется согласно пункту 1
настоящей статьи.
	XY заинтересованными Правительетвами. у
	и это жалование вместе с общими расхо­дами каждой Комиссии будет выплачивать­ся обоими Правительствами в равных до­ях. -
	Стороны принимают на себя обяза­тельство, что их власти будут оказывать
Согласительной Комибсии непосредственно
всякое содействие в пределах своих пол­номочий.

6. Решение большинства членов Комис­сии будет являться решением Комиссии я
должно приниматься сторонами как окон­чательное и обязательное.
	Ириложение 1.
	Определение и перечень военных
	материалов и техники
	Приложение Ш.
	Термин «военные материалы и техни­ка», применяемый в настоящем Договоре,
холжен включать все оружие, боеприпасы
и средства, специально сконструированные
или приспособленные для использования в
войне, как это перечисляется ниже.

Союзные и Совдиненные Державы сохра­вяют за собой право изменять периоличе­Категория I.
	спроектированные или предназначенные
для их’ обслуживания или поддержки, ко­торые. технически не‘ могут быть переде­ланы для гражданского использования, &
также вооружение, броня, боеприпасы, са­молеты н всякое другое оборудование, ма­териалы, машины и установки, которые
не применяются в. мирное время’ на судах,
кроме: военных судов.
	2. Десантные суда и земневолные пез
ревозочные средства или приспособления
веякого рода; штурмовые лодки или при­способления всякого рода, а также ката­пульты и другие аппараты для выпуска
самолетов, ракет, движимых боевых
средств или всяких других снарядов, ап­паратов и приспособлений, укомплектован­ных или неукомплектованных людьми,
управляемых или неуправляемых.
	3. Нодводные или полуподводные суда,
пловучие средетва. боевые средства, при­способления или аппараты всякого рода,
включая специально сконструированные
защитные боны для гавани, за исключе­нием тех случаев, когда это может быть
потребовано для целей спасения или для
других гражданских целей, а также все
оборудование, принадлежности, запасные
части, экспериментальные или учебные
средства, приборы или установки, которые
могут быть специально предназначены для
строительства, испытания, содержания
или хранения вышенеречисленного.
	Категория \
	СОБСТВЕННОСТЬ, ПРАВА И ИНТЕРЕСЫ
НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ В АВСТРИИ
	Статья 27.
	Разные экономические
постановления
	навигационных сборов и условий торгово­го судоходства. Вышеизложенное не рас­пространяется на перевозки между порта­Павигация на реке Дунай должна быть
свободной и открытой для граждан, торго­вых судов и товаров веех государств на
	Отатья 31.
ПОСТАНОВЛЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ДУНАЮ
	1. Боенные винтовки, карабины, ре­вольверы и пистолеты; стволы и другие за­пасные части к этому оружию, которые не
могут быть легко приспособлены для граж­ханских целей,

2. Пулеметы, военные. автоматические
или самозарядные винтовки, . пистолеты­пулеметы; стволы и другие запасные части
к этому оружию, которые не могут быть
легко приспособлены для гражданеких це­лей; пулеметные установки,

3. Нушки, гаубицы, мортиры и миноме­ты, епециальные пушки для самолетов,
беззатворные или безоткатные орудия и
огнеметы; стволы и другие запасные ча­сти к этому оружию, которые не могут
быть легко приспособлены для граждан­ских. целей, лафеты и установки для вы­шеперечисленного оружия.

4, Установки для запуска ракет, запуск­ные и контрольные приборы для самодви­жущихея и управляемых снарядов и аппа­ратов, установки для них.

5. Начиненные и неначиненные само­движущиеся и управляемые снаряды и ап­параты, ракеты, унитарные патроны и
патроны, предназначенные для оружия,
перечисленного в пунктах 1—4, приспо­собления для обращения с ними или для
производства взрыва, а также взрыватели
и трубки, за исключением взрывателей,
необходимых для гражданских нужд.

6. Начиненные или неначиненные тра­наты, бомбы, торпеды, мины, глубинные
	  бомбы и зажигательные вещества или за­ряды, а также все средства для обращения
с ними или для производства взрыва, за
исключением взрывателей, необходимых
для гражданских нужд.

7. Штыкя.
	Категория Il.
	основе равенства в отношении портовых и   ми одного и того же государства.
	Отатья 32.
ТРАНЗИТ
	Статья э5.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
	лирование в отношении Германии поло­жений, касающихся облегчения транзита
и сообщения . без взимания таможенных
пошлин и сборов между Зальцбургом и
Лофером (Зальцбург) через Рейхенхалл­Штейнпасее и между Шарнитц (Тироль) и
Эрвальд (Тироль) через Гармиш-Партен
Кирхен. :
	единенных Наций, кеторые имели этот
	1. Австрия окажет содействие, в преде­лах возможного, в железнодорожных тран­зитных перевозках на своей территории,
с разумными тарифами, и будет готова с
этой целью заключить с соседними госу­дарствами взаимные соглашения.

2. Союзные и Соединенные Державы
	обязуются поддержать включение в урегу­Статьи настоящего Дотовора, озаглавлен­АВСТРИИСКАЯ СОБСТВЕННОСТЬ НА ТЕРРИТОРИИ СОоЮЗНЫХ
И СОЕДИНЕННЫХ ДЕРЖАВ
	Статья 98.
долги
	1. Союзные и Соединенные Державы
WIBISIOT о своем намерении вернуть ав­ирийскую собственность, права и интере­ы в том виде, в вавом они в настоящее
ремя существуют. на их территориях, или
 рнуть выручку от ликвидации, раепо­ижения или резлизации такой собетвен­сти, прав или интересов, после оплаты
нех наросших налогов, административных
мсходов, претензий кредиторов и других
добных расходов, в тех случаях, когда
ма собственность, права или интересы
ыли ликвидированы, или ими распоряди­Mth или они были иным образом реали­1. Союзные и Соединенные Державы
тизнают, что процентные платежи и ана­игичные начисления на ценные бумаги
Правительства Австрии, срок выплаты ко­рых приходится на период между
 2 марта 1938 гола и 8 мая 1945 года,
едставляют собой претензию к Герма­ни, а не к Австрии.

2. Союзные и Соединенные Державы за­пляюЮтТ о своем намерении не воспользо­иться положениями займовых соглаше­ий, заключенных Пр вительством Авст­ши до 13 марта 1938 ‘года в той части,
 воторой эти положения предоставляли
уедиторам право’ контроля над государ­цзенными финансами Австрии.

3. Существование состояния войны ме­му Союзными и Соединенными Держава­ии Германией само по себе не будет счи­цться фактором, влияющим на обязатель­иво выплачивать денежные долги, выте­зованы. Для этой цели Союзные и Соеди­ненные Державы будут готовы заключить
соглашение с Правительством Аветрии.

2. Несмотря на предыдущие постано­вления, Федеративная Народная Республи­ка Югославии будет иметь право взять,
удержать или ликвидировать австрийскую
собственность, права и интересы, которые
на день вступления в силу настоящего До­говора будут находиться на ее территории.
Правительство Австрии обязуется компен­сировать австрийских граждан, на соб­ственность которых распространяется дей­ствие настоящего пункта.
	ществовавБших до возникновения состоя­ния войны,— а также из приобретенных
до этого времени прав,— срок уплаты ко­торых наступил до дня вступления ‘в силу
настоящего Договора и которые причита­ются с Правительства или граждан Ав­стрии Правительству или гражданам одной
из Союзных и Совдиненных Держав, или
которые причитаются с Правительства или
граждан одной из Союзных и Соединенных
Держав.. Правительству — или. гражданам
Австрии. , :

4. За исключением случаев. специально
	предусмотренных в настоящем Договоре,
ничто в нем не должно толковаться как
наносящее ущерб отношениям между деби­торами и кредиторами, вытекающим из
контрактов, заключенных › до 1 сентября
1939 тода Правительством Австрии или
лицами, которые являлись австрийскими
	1. Собранные и несобранные летатель­ные аппараты тяжелее и легче воздуха,
которые предназначены или приспособле­ны для воздушных боевых действяй по­средством применения пулеметов, артил­лерии, установек для выбрасывания ракет,
или предназначены или приспособлены
для перевозки и сбрасывания 0б0мб, или
оборудования, или же по своему типу или
конструкции могут быть оборудованы ка­ким-либо из приспособлений. перечислен­ных в пункте 2 ниже.
	2. Авиационные и орудийные установ­ви и рамы, бомбодержатели, торпедодержа­тели, а также механизмы для сбрасывания
бомб или торпед, орудийные башни и бо­ковые пулеметные башни,

3. Оснащение, специально  предназна­ченное и использующееся исключительно
в авиадесантных войсках.

A, Ватапульты или запускные аппараты
для запуска самолетов с судов, суши и мо­ря, катапульты для запуска самолетов­снарядов.

. Заградительные аэростаты,
	Категория У.
	ные «Собственность Объелиненных Наций   статус на 8 мая 1945 года и дипломатиче­ЧАСТЬ IX,
	Статья 54.
	Corarba 85.
	ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРА
	Статья 36.
	СИЛА ПРИЛОЖЕНИИ
	Постановления Приложений булут иметь силу и действие, как неотъемлемая часть
	настоящето Договора.
	Статья 37.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ К ДОГОВОРУ
	Статья’ 38.
	РАТИФИКАЦИЯ ДОГОВОРА
	будет для целей Договора считаться одной
из Совдиненных Держав,

2. Акты присоединения будут сланы на
хранение Правительству Союза Советских
Социалистических Республик и будут
иметь силу со дня сдачи.
	писавших настоящий Логовор или при­совлинившихся к нему государств.
	В удостоверение чего нижеподписавшие­ся Полномочные Представители подписали
наетоящий Договор и приложили в нему
свон печати.
	Совершено в городе Бена на русском,
английском, французском и немецком язы­ках пятналпатото мзя 1955 года.
	В. Молотов

И. Ильичев

Г. Макмиллан

Д. Уоллингер

Джон Фостер Даллес
Л. Томпсон

А. Пинэ

Р. Лалуэтт

Леопольд Фигль
	ские отношения которых с Германией были
порваны в период между 1 сентября
1939 гола я 1 анваря 1945 гола.
	останов ленЕея
	MACCHKE
	в Австрии» и «Общие экономические отно­шения», будут применятьея к Союзным и
Соединенным Державам и в тем из 06ъ­Заключительные
	ГЛАВЫ
	1. Бронетанковые средства: бронепоез­ла, которые технически не могут быть пе­ределаны для гражданских целей,

2. Механические и  самодвижущиеея
лафеты для всякого оружия, перечислен­ного в категории Т, специальното типа
военные шасси или кузовы, кроме перечи­сленных в пункте 1 выше.

3. Броневые плиты толщиною свыше
3 дюймов, используемые для целей’ зави­ты на войне.
	Категория: Ш.
1. Прицельные и вычислительные при­боры для подготовки отня и управления  
	им, включая линейки зенитного планшета
и построители; приборы для пристрелки;
орудийные прицелы; прицелы для бомбо­метания; трубочные номероустановки; ин­струменты и приборы для калибрования
орудий и для выверки приборов управле­ния отнем.

2. Штурмовые мостики и штурмовые
лодки.

3. Средетва для ведения замаскирован­ных военных действий, а также ослепля­ющие средства и средства для обмана.

4. Личное военное снаряжение спепи­ального характера, которое трудно приспо­вобить для использования в гражданских
целях.

Категория ТУ.
	1. Военные суда любого типа, включая
переделанные суда и пловучие средства,
	Учитывая соглашения. достигнутые меж­ставлять Правительству Австрии такие
руководство, технические советы и разъяс­нения, какие могут быть необходимы хтя
обеспечения быстрого и эффективного: вы­полнения настоящего Договора’ в соответ­ствии с его духом и текстом.

3. Правительство Австрии обязуется
предоставлять упомянутым четырем Главам
Миесий всю необходимую информацию и
оказывать любое содействие, которое они
могут потребовать при выполнении задач,
возложенных на них настоящим Договозом.
	требованию любой из спорящих стерох, в
Комиссию в составе одного представителя
от каждой из. сторон и третьего члена, вы­бранного по взаимному соглашению двух
сторон из граждан третьей страны. Если
двум сторонам не удастся в месячный срок
прийти к соглашению относительно назна­чения третьего члена, то любая из них мо­жет обратиться к Генеральному Секретарю
Объединенных Наций с просьбой произве­сти это назначение.

2. Решение большинства членов: Koune­сии будет являться решением Комиссии и
должно приниматься сторонами как окон­чательное и обязательное.
		1. В течение периода, не превышающего
18 месяцев со дня вступления в силу на­стоящего Договора, Главы Дипломатических
Мисеий  Советекого Союза, Соединенноге
Королевства, Соединенных Штатов Амернки
и Франции в Вене, действуя по согласова­нию, будут предотавлять Союзные и С9-
единонные Державы в сношениях с Нра­вительством Австрии. по всем вопросам, ка­сающимеся выполнения и толкования на­стоящего Договора.

2. Четыре Главы Миссий будут предо­1. За исключением тех случаев, когда
иной порядок специально предусмотрен ка­кой-либо из статей настоящего Договора,
любой спор относительно толкования или
выполнения этого Договора, не урегулиро­ванный путем прямых дипломатических
переговоров, должен передаваться четырем
Главам Миссий, действующим на ознований
статьи 34, с тем исключением, что в этом
случае Главы Миссий не будут ограничены
сроком, предусмотренным этой статьей.
Любой такой спор, не разрешенный Глава­ми Миссий в течение двух месяцев, дол­жен, если спорящие стороны: не придут к
взаимному соглашению 06 иных способах
урегулирования спора, передаваться, по
	Удушающие, нарывные  смертаносные,
отравляющие и выводящие из строя ве­щества, предназначенные для военных це­лей или производимые сверх того, что тре­буется для гражданевих целей.
	Категория VII.
	Метательные средства, взрывчатые ве­щества, пиротехнические средства и. жид­кие газы, предназначенные для метания,
взрыва, заряжения и наполнения перечис­ленных в настоящих категориях военных
материалов или для использования в связи
с последними, которые не могут быть ис­пользованы для гражданских целей, или
производетво которых . превышает то, что
требуется для гражданских целей,
	Категория VIL.
	Фабричное и инструментальное оборуло­вание, которое специально сконструирова­но для производства и содержания выше­перечисленных материалов и техники и
которое технически не может быть при­способлено лля гражданских целей.
	вступления в силу этого Договора вее иму­зющие из обязательств и контрактов, су­гражданами на 12 марта 1938 года.
		ЧАСТЬ
	Общие экономические отношения
	Статья 29.
		До заключения торговых договоров
ыт соглашений между отдельными 0бъ­циенными Нациями и Австрией Правт­зтъство Австрии будет предоставлять в
чение 18 месяцев со дня вступления в
ту настоящего Договора нижеуказан­ый режим каждой из Объединенных На­ий, которая на началах взаимности фак­пчехи предоставит Аветрии аналогич­Й режим в подобных вопросах;

a) Bo всем, что касается пошхин и
{в по импорту или экспорту, вну­еннего обложения импортируемых това­№8, а также всех правил, относящихся к
пу, Объединенным Нациям будет пре­утавлен безусловный режим. наибольше­№ блатприятствования;
	) Во всех других отношениях Аветрия

з олжна проводить произвольной дис­иминации, направленной против товд­№ производимых на любой территории
neh ua Объединенных Наций, или пред­наченных для. этой территории, по
авнению с подобными товарами, произ­уимыми на территории любой другой из
Уздиненных Наций или на территории
wo другой иностранной державы или
еназначенными для этих территорий;
	@) Гражданам Объединенных Наций, в
у числе юридическим лицам, должен
ть предоставлен национальный режим
1 режим наибольшего благоприятствова­01 № всех вопросах, касающихея тот­говли, промышленности, судоходства и
других видов торговой деятельности в
Австрии. Эти постановления не должны
применяться к коммерческой авиации;
4) Австрия не булет предоставлять ни­какото исключительного или предиочти­тельного права какой бы то ни было
стране в отношении использования ком­мерческих самолетов в международном со­общении: она предоставит всем Объеди­ненным Нациям равные возможности в
приобретении на австрийской территории
прав в области международной коммерче­ской авиации, включая право посадки
для заправки горючим и ремонта; что ка­сается использования коммерческих само­летов в международном сообщении, она
предоставит всем Объединенным Нациям
на основе взаимности и без дискримина­ции право беспосадочного полета над ав­стрийекой территорией. Эти поетановле­ния не должны затрагивать интересов
национальной обороны Австрии.
2. Вышеупомянутые обязательства Ав­стрии должны пониматься в том смыеле,
что на них распространяются изъятия,
обычно включавшиеся в торговые дотово­ры, заключенные Австрией до 13 марта
1938 года, а постановления, относящиеся
к взаимности со стороны каждой из 00ъ­единенных Наций, должны пониматься в
том смысле, что на них распространяют­ся изъятия, обычно включаемые в TOD­говые логоворы данного государства.
	брания третьего члена Комиссии, они 00-
ращаются в Главам Дипломатических
Миссий Советского Союза, Соединенного
Королевства, Соединенных Штатов Аме­рики и Франции в Вене, которые назна­чат третьего члена Комиссии. Если Гла­вы Дипломатических Миссий не смогут
в течение одного месяца согласиться 0
назначении этого третьего члена, TO лю­бая из сторон может обратиться к Гене­ральному Секретарю Объединенных Наций

с просьбой произвести это назначение.
2. Когда та или иная Согласительная

Комиссия булет учреждена согласно пунк­ту 1 настоящей статьи, в ее компетенцию  
	будет входить разрешение всех споров, к9-
торые могут впоследствии возникнуть меж­ду заинтересованной страной Объединен­ных Наций и Австрией при применении и
	ду Советским Союзом и Аветрией и изло­щество, права и интересы, удерживаемые
женные в Меморандуме. полписанном в! или получаемые Советским Союзом в соот­ветствии со статьей 22, за исключением
активов Дунайской Сулоходной Вомпании
(ДДОГ) в Венгрии, Румынии и Болгарии.
2. Сотласовано, что в отношении любого
имущества, прав или интересов, передан­ных Австрии в соответствии с этим Прило­жением, австрийские права будут ограни­чены лишь в той степени, в которой это
прелусмотрено пунктом 13 статьи 22.
	женные в Меморандуме, подписанном в
Москве 15 апреля 1955 года, статья
22 настоящего Договора будет действовать
в соответствии CO следующими положе­НИЯМИ;  

1. На основании соответствующих эко­номических положений соглашения между
Советским. Союзом и Австрией от 15 апре­ля 1955 года Советский Союз передаст Ав­стрии в течение двух месяцев co дня
		1. Любой член Организации Объединен­ных Наций, находившийся , „в -востоянии
войны с Германией, который имел статуе
Объединенной Нации на 8 мая 1945 года,
и не являющийся стороной, подписавшей
настоящий Договор, может присоединиться
к этому Дотовору и после присоединения
	1. Настоящий Договор, русский, англий­ский, французский и немецкий тексты ко­торого являются аутентичными, будет ра­тифицирован.

Договор вступит в ‘силу немедленно
после сдачи ратификационных грамот Сою­зом Советских Социалистических Респуб­лик, Соединенным Королевством Велико­британии и Северной Ирландии, Соединен­ными Штатами Америки и Францией, с
одной стороны, и Австрией, — с другой.
Ратификационные грамоты будут в крат­чайший срок сданы на хранение Прави­тельству Союза Советских Социалиетиче­ских Республик.
	9, В отношении каждой из Союзных или
Соединенных Держав, ратификационная
грамота которой будет сдана после этого,
Договор вступит в силу со дня сдачи на
хранение. Настоящий Договор будет схан
в архивы Правительства Союза Советских
	Социалистических Республик, которое ра­зошлет заверенные копии каждому из под­Завтрак у Президента Австрийской
`- Республики Кернера
	ВЕНА, 15 мая. (ТАСС). Сегодня Прези­дент Австрийской Республики Теодор Rep­вер дал завтрак в честь министров ино­странных дел СССР, США, Великобритании
и Франции. На завтраке присутствовали
министр ‘иностранных’ дел СССР В. М.
Молотов. министр иностранных дел .Вели­ВЕНА, 15 мая. (Спец. корр. ТАСС). Ce­годня Канцлер Австрийской Республики
Ю. Рааб устроил обед, на котором присут­ствовали Президент Австрийской Респуб­лики Т. Кернер, члены австрийского пра­вительства. министр иностранвых дел
	РВ, М, Молотов. миниетр иностранных
	ВЕНА, 15 мая. (Спец. норр. ТАСС). Се­тодня Канцлер Аветрии Ю. Рааб устройл
во дворце Шенбрунн прием в связи в под­пясанием Государственного договора сАв-=
	стрией. На приеме присутетвовали Прези­дент Австрийской Республики Т. Вернер,
вице-канцлер А. Шерф, министр иностран­ных дел 1. Фигль и хругие члены Аветрий­ского правительства.
	вобритании Г. Макмиллан, госухаретвен­ный секретарь США Д. Даллес, министр
иностранных дел Франции А. Пинэ.

С австрийской стороны на завтраке при­сутетвовали Канцлер Ю. Рааб, вице-кзни­лер А. Шерф, министр иностранных дел
		ЧАСТЬ VIL
Разрешение споров
	Статья 30.
	1. Споры, могущие возникнуть при осу­Цитвлении статьи, озаглавленной «Соб­‘танность Объединенных Наций в Ав­Ирин» настоящего Договора, должны пе­жаваться Согласительной Комиссии, ©о­извленной на паритетных началах из од­то представителя Правительства заин­}ресованной Объединенной Нации и од­иго представителя Правительства Ав­рии. Если в течение трех месяцев после
ирелачи спора­Согласительной Комиссии
№ будет достигнуто соглашения, каждое
п Правительств может потребовать вклю­ния в Комиссию третьего члена, изби­Ммого по взаимному соглашению между
Фин Правительетвами из числа граж­\н третьей страны. Если два Правитель­‘13а в течение двух месяцев He смогут
стигнуть соглашения относительно из­Обед у Канцлера Австрии Рааба
	дел Великобритании Г. Макмиллан, rocy­дарственный секретарь США Д. Даллев,
министр иностранных дел Франции А. Пя­нэ, а также члены делегаций четырех
держав на совещании министров иностран=
	ных дел четырех держав.
	Прием у Канцлера Рааба
	На приеме присутствовали мивистр
иностранных дел СССР В. М. Молотов, го­сударетвенный секретарь США Д. Даллес,
министр иностранных дел Великобритании
Г. Макмиллан, министр иностранных дел
Франции А; Пина, члены делегаций че­тырех держав, главы посольств и миссий,

аккредитованные в Вене,