кое рукопожатие, красноречивый
взгляд — как много говорят по­рой о великой любви трудового
человека к стране социализма!
	ДЖОЗЕФИНА БЫЛА В МОСКВЕ

 
	Первый ° этап  туристено. о

маршрута _от Внуковского аэро­дрома до Генуи был столь стре­С аа me eT FR. {eh TTL TT.
	Е п

мителен, что мы опамятовались
лишь в генуэзском отеле. Тратить
время на отдых, даже кратковре­менный, здесь в Италии казалось
святотатственным, и мы ринулись
в город.

Красочно оформленные про­спекты говорили нам, что в Го­роде хранится скрипка Паганини,
что туристам надлежит OCMOT­реть знаменитое кладбище и пре­красные дворцы XVI—XVII sBe­ков, созданные великими зодчи­ми Италии. И, разумеется, умал­чивали о многом: 0  героиче­ской борьбе генуэзских партизан,
вынудивших гитлеровский гарни­зон подписать в апреле 1945 го­да акт о безоговорочной капиту­ляции, о растущей безработице
на предприятиях Генуи...

Прогулка по средневковым
улочкам Генуи рождала двойст­венное чувство: восхищение гар­моничностью и целостностью’ ан­самблей, воссоздающих взка ми­нувшие, и одновременно огорче­ние при мысли о тех, кто вынуж­ден жить в этих каменных колод­цах, лишенных воздуха и солн­ца. Эта двойственность чувств
не покидала нас повсюду — fa
же в минуты наивысшего эсте­тического наслаждения, какое
испытываешь в Сиене — сказоч­ном городе-музее и блистатель­ной Венеции. }

Увлеченные Генуей, перенес­шей нас в мир шекспировских ге­роев, мы заблудились. И вот не­жданная встреча.

Девушка в очках с озабочен­ным лицом, очень скромно оде­тая, и ее мать, тучная пожилая
женщина в стоптанных туфлях,
то и дело спадающих с ног, за­медлили шаг, прислушиваясь к
нашей речи. И вдруг лицо девуш­ки засветилось такой неподдель­ной радостью, а мать так захло­потала вокруг нас, что сомнений
не было — мы встретили друзей.
Начался. оживленный разговор
на смеси английских, француз­ских, итальянских слов, допол­няемый жестами, дружескими
рукопожатиями. Мы прекрасно
понимали друг друга. Джозефина
(так звали девушку) была на мо­лодежном фестивале в Москве.
Она в восторге от этой поездки,
до сих пор живет впечатлениями
о ней и, услышав сейчас русскую
речь, безмерно обрадовалась.

Что-то быстро и горячо говори­ла по-итальянски мать Джозефи­ны. Видно, рассказы дочери о
Москве, о радушии русских, о
	всем увиденном так переполнили
ее материнское сердце, что она
стремилась взглядом, жестами,
горячей итальянской речью вы­разить нам свою признатель­ность; Так и шли.мы в сопровож­денин Джозефины и ее матери до
отеля. Девушка говорила, а мы
слушали. Отступили в тень шекс­пировские герои, и мы оказались
в современной Генуе с ее трудной
жизнью, лживыми россказнями
буржуазных газет о Советском
Союзе и той правдой о нашей
стране, что принесли сюда вест­ники фестиваля.
	ДЕЛЬЦЫ В РЯСАХ
	Туристы со всех концов мира
едут, летят, плывут, к лазурным
берегам Италии. Страна класси­ческого туризма принимает в год
до 11 миллионов гостей.

Предприимчивые дельцы, будь
то слуги Ватикана или коммер­санты без ряс, улавливают в`свои
сети туристов на каждом шагу.
У творений Рафаэля, Тициана,
Микеланджело вьются тучи та­ких вот дельцов, и дух наживы,
стяжательства. наложил свой от­печаток даже на. внешний облик
отцов церкви. Ничего от былой
степенности и благолепия. Под­хватив рясы, одни стремитель­ным солдатским шагом марширу­ют по улицам, другие, оседлав
мотоциклы, лихо мчатся на мес­су, третьи, рангом повыше, едут
	в роскошных машинах послед­них выпусков.

Помнится, поначалу мы во­шли в один из прославленных со­боров едва лн не на цыпочках,
чтобы не помешать мессе. Како­во же было наше удивление, ког­да мы увидели толпы снующих
повсюду туристов, громкие голо­са гидов и нимало не смущенных
	Умер Валентин Константинович
Туркин, один из старейших совет­ских кинодраматургов, бессменный
руководитель кафедры кинодрама­тургии Всесоюзного государствен­ного института кинематографии,
автор ряда исследований по тео­рии сценарного искусства.

В. Туркин родился в 1887 г. в Но­вочеркасске. Он начал свою дея­тельность как кинокритик и сцена­рист еще до революции. Еще в те
годы Туркин предсказывал огром­ное будушее кинодраматургии как
	области литературы и киноискус­ства.
	Всесторонне образованный чело­век, великолепно изучивший приро­ду кинематографа и обладавший
	ярким литературным — дарованием,
он создал в советском немом кино
ряд комедийных и драматиче­ских сценариев, послуживших осно­вой широко известных фильмов:
«Закройщик из Торжка», «Коллеж­ский регистратор» (по «Станцион­ному смотрителю» Пушкина), «Де­вушка с коробкой», «Привидение, ко­торое. не возвращается» (по А. Бар­бюсу) и др. Сценарии, написанные
В. Туркиным, отличаются богатством
содержания, яркой драматической
	этим нашествием служителей
церкви. Бизнес есть бизнес!

Наш автобус держит курс на
юг. Осталось позади великолепие
Лигурийского побережья с его
виллами, уютными городками и
картинной синевой моря и неба.
Водитель сеньор Альдо, с кото­рым мы сдружились за время
долгого пути, совершенно неуто­мим. То, разъяренный препятст­BHeM, OH бросает замешкавшему­ся впереди шоферу «страшное»
итальянское ругательство: «ро­тгатый», то увлеченно расска­зывает о местах, мелькающих
за окнами автобуса, а через
секунду начинает танцевать в
такт ‘мелодии, несущейся из
репродуктора. Почувствовав к
нам расположение, Альдо рас.
сказывает о себе. Был музы:
кантом, но заработок так мал,
что пришлось оставить эту про­фессию. Стал «братом милосер­дия», но и эту работу оставил —
не прокормишь семью. Теперь —
водитель. Нажется, и это непроч­но. А годы идут... Альдо мрачне­ет, но ненадолго — природный оп­тимизм берет верх.

Словно для контраста, рядом с
Альдо сидит безмолвный, окаме.
невший представитель «И Гран:
ди Виаджи». Он не меняет пози:
ции и в том случае, когда авто­бус проносится мимо предместий,
заселенных беднотой, — жалких
лачуг, землянок, мимо толпы 6без­работных (число безработных в
Италии, поофициальным данным,
составляет около двух миллио­нов), и мы дружно требуем
остановить машину. Альдо бро­сает осторожный взгляд на че­ловека-сфинкса, тот отвечает
ему молчаливым приказом, и ав­тобус, не сбавляя скорости, мчит­ся дальше. :

Разумеется, самым притяга­тельным местом в Риме служат
для туристов музеи Ватиканско­го дворца, а в них непревзойден­ные шедевры итальянского Ре­нессанса — Сикстинская капелла
с фресками Микеланджело и
станцы Рафаэля. Пробираемся к
этим залам среди разноязычной
бурливой толпы.и попадаем веще
больший человеческий водоворот.
Стараясь перекричать друг дру­га, гиды на французском, англий­ском, итальянском, немецком и
других языках толкуют микел­анджеловские сцены из Ветхого
завета и «Страшного суда», а в
толпе лавируют театрально-не­правдоподобные гвардейцы Batu­кана в черных треуголках, белых
эполетах и чулках. И монахи,
монахи, монахи... Назалось пара­доксальным, что тысячи людей
проходят через эти залы, чтобы
‘насладиться созерцанием гени­альных полотен художников Воз­рождения, победивших тысяче­летний духовный гнет церкви, а
полотнами этими владеет само
средневековье, только в тысячу
раз более изощренное.

Но паства умнеет. Все мень­ше остается в Италии тех, кто ми:
рится с нищенской жизнью ‚ на
земле, в чаянии райских бла’
женств, все больше людей обра:
щает свои взорьг-к партии, веду­щей неустанную борьбу за инте:
ресы трудового человека Ита:
лии, — к партии коммунистов. В
этом мы убеждались не раз.
	Но прежде чем рассказать о
наших встречах во Флоренции и
Милане, несколько слов об одной
римской девушке и ее безмолв­ном разговоре с нами.

Она шла впереди нас, худень­кая, грациозная, чем-то удивн­тельно напоминавшая героинь
итальянских фильмов. — бедных
девушек предместий, ищущих ра­боты. Обычный вопрос: как прой­ти. к фонтану Треви? — послу­жил предлогом для знакомства,
Но девушка не знала ни англий­ского, ни французского языков.
Жестами разъяснила она, как най­ти дорогу. Корректная, сдержан­ная, она не удержалась от встреч­ного вопроса: — Англичане! —
	Нет, — дружно закивали мы голо­вами. Еще два шага, мимолетный
взгляд. и новый вопрос: — Нем­цы? -—— Нет. Мы русские. Моск­ва. Наша новая знакомая подня­ла голову, мгновение смотрела
на нас загоревшимся взглядом,
крепко сжала локоть одной из
нас и пошла вместе с нами, мол:
чаливая, то и дело оглядывая нас
— здесь ли мы. До Треви было
далеко. Но девушка шла, все так
же крепко сжимая локоть незна:
комой русской туристки, а когда
показался фонтан, остановилась,
	оглядела еще раз нас и крепко
расцеловала всех.
	(Окончание следует)
	формой, кинематографической -за­вершенностью.

Студенты ВГИКа, где в течение
многих лет. преподавал В. Туркин,
знали его как талантливого лекто­ра и педагога. Десятки его -учени“
ков плодотворно работают в обла­сти ‘кинодраматургии, навсегда со“
хранив чувство благодарности к
своему учителю.

Не только, для: молодежи — ной
для старшего поколения кинодра­матургов, киноведов и критиков OH
был — признанным, авторитетным
мастером и наставником в. их
творческой работе.

Правительство высоко оценило
заслуги профессора В. Туркина, —
он был награжден двумя орденами
Трудового Красного Знамени и ме
далью «За доблестный труд в Ве:
ликой Отечественной войне».

Добрая память о В. К. Туркине-—
коммунисте, писателе-кинодраматур­re, человеке большого личного обая:
	ния, навсегда сохранится в сердцах
всех, кто его знал.
	Оргкомитет Союза

писателей РСФСР
Правление Московского
	отделения Союза
писателей
	H BU
	в ЕЛИСЕЕВА
		АК называемый «ракетный бизнес» с фее­рической быстротой взмывает до неви­данных еще в американском предпри­нимательстве высот. На производство ракет и
управляемых снарядов ассигнуются все новые
м новые колоссальные средства,
	В эти дни в Вашингтоне заседает вторая сес­сия конгресса 85-го созыва, В американском
бюджете нынешнего финансового года преду­смотрено свыше четырех млрд. долларов на
закупку управляемых снарядов. Но и эта сумма
сейчас уже кажется слишком малой для про­мышленников «ракетного бизнеса». В конгресс
США внесены предложения увеличить ее до
5,3 млрд. долларов.

«Юпитер», «Титан» «Атлас» — эти и другие
названия ракет заполняют ежедневно страницы
американской печати. «Эксперты» открыто эб­суждают преимущества тех или иных видов ра­кет по уничтожению людей. Маньяки в военной
форме замахиваются управляемыми снарядами
на миролюбивые народы. Одним словом, воен­ная истерия вновь на подъеме.
	Кто же они эти современные торговцы смер­тью, поставщики нового ракетного и атомного
оружия? Можно ли`назвать их по именам? Да,
MOMHO. . »
	Выпуском баллистических ракет занимаются
преимущественно авиационные компании. Тон
в авиапромышленности задают тринадцать ос­новных монополий. Это Белл, Боинг, Кэртисс­Райт, Дуглас, Конвэйр, Грумман, Локхид, Гленн
Л. Мартин, Макдоннелл, `Норс америкэн ави­эйшн, Нортроп, Рипаблик эйркрафт и Юнайтед
эйркрафт. Если в 1948 году в авиапромышлен­ности было занято 237.700 человек, то сейчас
она насчитывает уже 900 тысяч рабочих, инже­неров и служащих, Соответственно заказам вы­росли и прибыли.
	пе случайно многие ответственные. посты ока­зались занятыми деятелями, связанными с авиа­корпорациями. Дональд Куорле, бывший ми­нистр авиации, стал заместителем министра обо­роны — вторым по значению человеком во
всей американской военной организации. Гене­рал Натан Туайнинг, бывший начальник ‘штаба
ВВС, назначен на должность председателя
Объединенной группы начальников ‘штабов, за­менив адмирала Рэдфорда. Место бывшего ми­нистра обороны, ставленника корпорации Дже­bA SEH EC.
	Рисунок из американской газеты
«Уоркер»
	ном аппарате и других своих эмиссаров. Так,
президент корпорации И. Келлер состоит одно­временно начальником отдела управляемых
снарядов в министерстве обороны. Еще один
директор крайслеровского концерна Томас
Мэррей назначен членом Комиссии по атомной
энергии. Стоит ли после этого удивляться, что
этот концерн отхватил себе один из самых жир­ных кусков правительственных заказов на ра­кетные снаряды.
	Таковы те силы, которые руководят ракетным
бизнесом. Какое им дело до того, что народы
западноевропейских стран не хотят допускать

на своей земле размещения смертельного ору­жия? Что им до того, что все большее число
трезвомыслящих американцев поднимает го­лос с призывом прекратить гонку вооружений

Торговцы смертью ждут новых миллиардных
прибылей. Им нужна «холодная война». Им нуж­на непрерывная гонка вооружений, Поэтому
деятели ракетного бизнеса и их ставленники са­ботируют всякие переговоры о разоружении,
Бум на ракеты и управляемые снаряды в Сое­диненных Штатах продолжается...
	О ВАСИЛЬЕВ
	нерал моторс Чарльза Вильсона занял Нейл /Ла­кэлрой. До назначения он был директором кор­пораций Дженерал электрик и Крайслер, кото­рые, чувствуя манящий запах прибылей, с голо­вой окунулись в «ракетный бизнес».
	И вот посыпались заказы. Ракетный снаряд
«Тор» поручено выпускать корпорации Дуглас
эйркрафт. Этот авиационный концерн, число ра­бочих в котором достигает 80 тысяч, связан с
калифорнийской финансовой группой Джаннини.
	Межконтинентальный баллистический снаряд
«Атлас» строит фирма Конвэйр, являющаяся
отделением молодой, но бурно растущей аме­риканской корпорации Дженерал дайнэмикс.
Благодаря поставкам реактивных самолетов и
ракетных снарядов сбыт продукции этой моно­полии по сравнению с довоенным периодом
увеличился в 44 раза, чистая прибыль — в
15 раз. Видную роль в ней играет банкирский
дом Лимэнов. Компаньон этого банка является
вице-президентом Дженерал дайнэмикс. Кор­порация связана также с моргановским элек­тротехническим трестом.
	Печально знаменитая ракета «Авангард» соз­давалась одним из крупнейших авиационных
концернов Гленн Л, Мартин-компани. Он же
занят разработкой снаряда дальнего ‚действия
«Титан». Стоимость одного этого контракта ис­числяется в 358 ‘миллионов долларов. Уже раз­рабатываются планы постройки громадного за­вода по выпуску этих снарядов в городе Ден­вер. За спиной Мартин-компани стоят семей­ства Рокфеллеров и Меллонов. Директор рок­феллеровского банка Чейз Манхэттен — Фрэнк
Ф. Рассел и_ вице-президент: мелленовского
Нэшнл бэнк оф Питтсбург—Эверетт Х. Пиксли
входят в директорат концерна Мартин.

А вот заказ на ракетный снаряд среднего ра­диуса действия—«Юпитер»—авиационным ком­паниям получить не удалось. Новый министр обо­роны Макэлрой поспешил передать его своей
корпорации Крайслер, несмотря на то, что ис­пытания снаряда провалились. В первых числах
января был заключен контракт на 30 миллио­нов долларов. Та же фирма щедрой рукой Ма­кэлроя получила 22 миллиона долларов на про­изводство снаряда «Редстоун». Фирма Крайслер
находится под контролем банкирского дома

Моргана. Стоит сказать, что, помимо министра
обороны, корпорация имеет в правительствен­KA, Па», STY Bblpasutesth®
ную надпись мы прочли

в Милане на автобусе англий­ской туристской фирмы. Поездка
наша но городам Италии близи­лась к концу, и мы могли по до­стоинству оценить «мудрость»
подобной рекомендации: любуй­ся чарующей природой Италии,
знакомься с ее прошлым и не за­глядывай в настоящее.
	Австралийский драматург Мор­рис Уэст, приехавший в Италию
как турист и отступивший от
этой рекомендации, создал книту,
которая, по замыслу автора,
должна прозвучать как «голос
детей, голодных, бездомных, не­имущих, проклятых судьбой не­винных жертв Неаполя». Книга
	вышла в Лондоне. Ни в одной из
книжных витрин в итальянских
городах, где роскошные издания
монографий о великих худож­никах Возрождения соседствуют
с гангстерскими американскими
романами, я не встретила уэстов­ских «Детей солнца».
Итальянская туристская фир­ма «И Гранди Виаджи», под
бдительным оком которой мы на­ходились все дни путешествия,
	предусмотрительно  отстраняла
нас. советских туристов, от со­временной жизни и неуклонно ве­ла по исхоженным туристским
тропам. Италия с парадного вхо­да... Но и здесь, на этих тропах,
были встречи, порой мимолет­ные, оставившие в памяти и
сердце глубокий след. И сколь­ко раз испытывали мы то не­передаваемое и ни с чем не
сравнимое чувство глубокого вол­нения и трепета, которое при­ходит к советскому человеку при
встречах с незнакомыми друзья­ми в зарубежных странах. Креп­РРР РРР РРР РЕ Р РР ЕЕРЕРРРРРРРЕГРРРРИЕ В Е РЕЕРРРИ Е ИЕИРРИ РЕД ЕРРТИИРРИ LEAS ADO EA NTA AAOTTON BREESE S IDEAS MISES AM AAAS M ATES EA ELBE TERE AOE TESA ES EOS SASS SEES MATTE TERE META TEE <
		np
		НОВАЯ КНИГА
ЛАКСНЕССА
	ЫШЛА в свет но­вая книга знаме­нитого исландско­го писателя Халлдора
	„Такснесса «Летопись ху­тора Брэккукот». Глав­ный герой книги —
Аульгримир Хансон—со­временник автора. Хан­сон, юноша из бедной
исландской семьи, ода­рен. незаурядными музы­кальными способностями,
мечтает о служении ис­кусству. Его антипод в
романе — прославлен­ный певец Гардар Хо­улм. Вначале молодой
Аульгримур преклоняет­ся перед Хоулмом, кото­рый представляется ему
	идеальным человеком и
музыкантом. Однако
вскоре Хансон убеждает­ся, что мировая слава
Хоулма — плод жильни­ческих махинаций и лов­кой рекламы.
	Сообщая 0 выходе в
свет новой книги Лакс­несса, датская газета
«Ланд ог фольк» пишет:
‹..повествование захва­тывает легкостью перехо­да от шутливого тона к
серьезному, от сочув­ственного—к насмешлиц­вому. Оно привлекает чи­тателя тем. особым жиз­ненным настроением, ко­торое известный философ
однажды назвал `Боль­шим Юмором». Лакснесс
рисует жизнь исландско­го народа, любовно опи­сывает прекрасную при­роду Исландиц.

Новая книга „Лакснев­са переведена на датский
и шведский языки.
	РОМАН ( РАРОЧЕМ КЛАССЕ КИТАЯ
	ЖУРНАЛЕ «Шоуху» («Жатва») опубликован
новый роман известного китайского писа­теля старшего поколения АЙ У «Сто раз
закаленной рождается сталь». В нем писатель

рассказывает о жизни и труде рабочих нового
Китая.
	>

В ПЕРЕВОДЕ НА ХИНДИ

АК сообщает индийская газета «Джанюг», недавно
в Индии издан сборник рассказов русских клас­сических и советских писателей на языке хинди.
Эн вышел в издательстве «Пиплз Паблишинг Хаус» в
Дели. В книгу включено более двадцати рассказов.
Автор рецензии Амитам пишет, что индийский чита­гель давно ждал ‘выхода такого сборника на родном
зыке. Произведения писателей Советского Союза
пользуются большой популярностью у индийской обще­ственности. Выдающийся писатель Индии Прем Чанд,
напоминает рецензент, писал, что весь мир признал
первенство России в области романа и короткого рас­‘каза.

В сборник включены произведения Пушкина, Турге­нева, Достоевского, Салтыкова-ШЩедрина, Л. Толстого,
Чехова, М. Горького, А, Толстого, Куприна, Шолохова,
Радеева, Тихонова, Бажова, Пришвина и других ав­горов.

В заключение критик останавливается на воспита­гельной роли советской литературы и искусства, гово­рит о том вкладе, который внесли советские писатели в
дело разгрома немецко-фашистских захватчиков в годы
минувшей войны.

<
ПОВЕСТЬ О КРЕСТЬЯНИНЕ

ИРОКОЙ известностью в Румынии пользуются но­веллы молодого венгерского писателя Андраша
Шюто, живущего в г. Тыргу-Муреше, центре Вен­герской автономной области (Трансильвания). Его ннига
«Пачка табака» привлекла внимание читателей тонким
мастерством, мягким юмором, остротой нонфлинтов.
Недавно вышла небольшая повесть Андраша Шюто
«Незадачливый Шаламон». Она была выпущена отдель­ными изданиями в Тыргу-Муреше, Бухаресте и Будапеш­те. Будапештская газета «Непсабадшаг», бухарестская
«Газета литераре», клужский еженедельник «Утунн» дали
высоную оценку этой повести. Критика отмечает четкую
идейную позицию писателя, умеющего разглядеть и пра­вильно оценить глубокие конфликты в современной де­ревне. В центре повести — судьба бедняка Шаламона.
Сложные взаимоотношения Шаламона с окружающим его
миром описаны с тем же мягким юмором, которым отли­чались первые новеллы писателя. ‘

>

ИНТЕРЕСНЫЙ СБОРНИК

ЗДАТЕЛЬСТВО Обще­переводе Франца Лешни­ства германо-совет­цера. Предисловие для

ъ

 

ской дружбы «Куль­тур унд фортшритт» вы­пустило недавно на не­мецном языне сборник
стихотворений советсного
поэта Мусы Джалиля, на­писанных им во время
заключения в Моабитской
тюрьме. В сборнин внлю­чены 14 стихотворений в

немецкого издания напи­сано вдовой поэта Ами­ной Джалиль, послесло­вие, освещающее этапы
жизни поэта, принадле­жит одному из реданто­ров «Культур унд форт­шритт» — Эриху Мюлле-`
ру.

RO

ПОЖЕЛАНИЕ УЧЕНОГО

В КАНУН Нового года парижский еженедельник
«Нувель литтерер» опублиновал статью извест­ного французского ученого-физика Луи Лепрэн­са Рэнге. Редакция предпослала этой статье несноль­ко строн, где говорится: «Луи Лепрэнс Рэнге, один из
крупнейших современных физинов, профессор поли­технической школы. Общение с молодежью побудило
его написать эти страницы, которые не замедлят
вызвать различное к себе отношение. Но доводы из­вестного ученого не из тех, которыми можно было бы
пренебречь».

Как видно из этого краткого вступления, реданция
еженедельника, публинуя статью «Следует ли изгнать
поэтов из Республики?», спешит уведомить читате­лей, что она не разделяет высказанных ученым взгля­доз. Что же заставляет «Нувель литтерер» быть столь
осторожным и о чем пишет Рэнге?

Предоставим ему слово.

«Можно было бы,— говорится в статье,— долго рас­суждать о трудностях, ноторые мы испытываем, ста­раясь определить свое место в условиях современной
жизни. Одна из них, как мне кажется, заключена в
том значительном влиянии, ноторое оказывают наши
литераторы. Своими произведениямын, лекциями, ста­тьями в газетах и журналах... они воздействуют на
французскую общественность. К сожалению, их про­изведения не всегда соответствуют подлинному со­стоянию вещей; башня из слоновой ности хорошо
изолирует от заводов, их шума, их дурного запаха, от
волнения людской толпы, от жестоких требований
трудового дня, но она занрывает от наших литерато­ров и некоторые стороны действительности. Ясное
видение основных проблем, тесно связанных с движе­нием человечества, от них ускользает. Многие писа­тели лишены даже возможности заметить, что от них
неминуемо уснользнут элементы человеческой цен­ности. Это может’ стать опасным, когда они судят о
будущем мира, пытаются анализировать его движение
и его эволюцию. Они пользуются Тогда ложными

Статья Луи Лепрэнса Рэнге заканчивается обраще­нием н молодым писателям. «Я желаю, — говорит уче­ный,— чтобы их мир не был ограничен пределами ли­тературных кружков и салонов издателей. Я требую
от них, — для того, чтобы их мысль была весомой, —
реального познания нашего мира,
его живой плоти».

Ясная и четная по своей основной мысли статья
Луи Лепрэнса Рэнге, — на наш взгляд, не должна «вы­зывать к себе различных. отношений». Однано вежли­вые оговорки, ноторыми сопроводил ее опубликование
«Нувель литтерер», очень показательны. На страницах
этого еженедельнина, нак и других буржуазных па­рижсних литературных изданий, мы чаще встречаем
_ нападки на реалистичесное искусство,

ВА

прикосновения’ к

чем его за­LN ed al Nal LLL PLL NPI gh P_Pm_n_fapon ger

 

 

идеями, которые воздействуют на читателя»,

 

«ЧЕЛОВЕК ВНИЗУ»

ОНДОНСКоОЕ

изра­тельство «Лоуренс
энд Уишарт» выпу­стило в свет новый ро­ман Лена Догерти «Чел

век внизу», я

Лен Догерти еще мо­‘non. Ему 26 лет. Шахтер

по профессии, он с боль­шим знанием жизни опи­сывает тяжелые будни
английсних горняков,

В своем первом романе
«Сыновья шахтера» писа­тель показал, как в не­большом, самом обыкно­венном шахтерснком по­селке вырастают новые
люди, люди борьбы. Этот
роман был тепло встре­чен английскими  читате­лями. Герои нового рома­на писателя —тоже ан­глийские ‘шахтеры, борю­щиеся за свом права..

Английская прогрессыв­ная критина дает высо­кую оценку новой книге
Лена Догерти. «Роман
«Человек внизу», — пишег
Джен Линдсей в ежене­дельнике «Уорлд ньюс»,—
своим содержанием дока»
зывает, что Лен Догерти
становится настоящим пи­сателем... Он находится:
на правильном пути».

Алик Уэст в газете
«Дейли уорнер» пишет:
««Человек внизу» пред­ставляет .собой волную­щее и трогательное опи­сание борьбы шахтеров с
природой н их нлассовы­ми врагами».

На снимке: Лен Догерти.
>

 

КОРОТКО

 

 

№ В крупнейшем уни­верситете Токио Васеда
состоялся кинофестиваль
фильмов стран народной
демократии. Показанные
на фестивале фильмы бу­дут демонстрироваться во
всех университетах стра­ны.

+ Мекленбургский го­сударственный театр в
Шверине поставил оперу

А. Бородина «Князь
Игорь».

Спектакль был тепло
встречен зрителями.

№ Впервые в ГДР со­стоялось присуждение
премий имени Генриха
Гейне, учрежденных год
назад. Первыми лауреата­ми стали писатели-публи­цисты Карл Шног и Валь­тер Виктор. Они награж.
дены за свои произведе­ния, наилучшим образом
развивающие наследие
Гейне, продолжающие
его борьбу против реак­ции.

>

«ТВОРЦЫ» И ИХ ЖЕРТВЫ

— Ты говоришь, он—
сумасшедший? А мы с то­бой? Ведь мы заплатили
полдоллара за вход!

Рисунок

из американского
зкурнала
«Сатердей

адряннрг поет

ИГРУ УРА, РУБ УГУВО ГИРГУУРЕРОРУИРИГЕГРРЕ ГОУ ГОРУ ЕЕИЕРИГ У
ТР ОО РУО ОРТО ОКИ УИ ТОРИ ИТИГО ИЕН ИГРЕ ДОРОТИ РРР ОРУТ РЕЕЕТИ РР РРР РИ Е! rea:
	дыма лм sian yO SIMONA тазсоты  «лденьминьжиоао»  пишег.
что во многом успех романа определяют удачно написанные образы
	главных героев и прежде всего рабочего-сталевара Цинь Дэ-гуя, работни­цы Сунь ЮЙ-фэн, секретаря партийного комитета Лян Цзин-чуня.
Критик особо подчеркивает важность появления в литературе романа ©
рабочем классе именно сейчас, когда страна. невиданными темпами идет
	вперед по пути индустриализации.
	Автор романа, пишет критик, создав яркий художественный образ пе­редового рабочего, воспевает кристальную честность, беззаветную пре­данность народному делу. Этому образу в книге противопоставлен Чжан
Фу-цюань, в лице которого автор разоблачает собственничество и эго­Выход в свет романа АЙ У, продолжает критик, следует рассматривать
как удар по буржуазным правым элементам, по всем тем литературове­дам и писателям, зараженным правоуклонистскими взглядами, которые
отрицали и осмеивали произведения литературы, показывающие герои­ческие дела трудящихся. Они огульно объявляли такие произведения
схематичными и абстрактными, понимая под «правдой жизни» смакова­ние отдельных отрицательных явлений. ,

$

x
	<>
«Мы будем любить
друг друга завтра»
	АК НАЗЫВАЕТСЯ новая книга Андрэ
Стиля, изданная прогрессивным издатель­ством «Эдитэр франсэ реюни».

Книга посвящена войне в Алжире. В то же
время, как подчеркивает сам автор, это повесть
о любви двух молодых людей — Раймона и Анни.
На первый. взгляд, ничто не мешает им соеди­нить свои судьбы. Однако молодого рабочего
Раймона мобилизуют и отправляют в Алжир.
Анни с нетерпеняем ждет возвращения жениха.
Раймон возвращается целым и невредимым, но
он не в силах забыть те ужасы, которые творили
в Алжире французские солдаты. На его руках
— кровь о убитого им алжирца. Личное сча­стье невозможно для
Раймона, пока длится
эта чудовишная не­и дружбе справедливость — вой­на в Алжире

Автор оставлязт сво­его героя на распутье,
но ‘читатель верит, что
после долгих мучений
и колебаний Раймон
сумеет найти правиль­ный путь — путь борь­бы за установление ми­ра в Алжире.

Новая книга Андрэ
CTHAA, как сообщает
	газета «Юманите», хо­рошо встречена фран­цузской молодежью и
прогрессивной — обще­ственностью страны.
	Стихи о мире и дружбе
	ЕДАВНО вышедший в „Лондоне неболь­шой сборник стихотворений молодого
английского поэта Питера Темпеста за­канчивается четырехстрочным обращением К
читателям: т
	Если строки, что в книжке собрал для вас я,
Ваше сердце затронут, взволнуют,
Разрешите сказать вам спасибо, друзья,

Вы доставили радость мне, очень большую.
	Стихи Питера Темпеста обращены к людям,
они написаны для того, чтобы затронуть, взвол­новать их сердца. Можно сказать, что это —
извечная цель поэзии. Бесспорно. Но сколько в
	Англиц и других западных странах поэтов, за­бывишх, что стихи пишутся для людей, замуро­вавших себя заживо. в «герметических» или аб­страктных формах «зашифрованной», недоступ­ной для читателей поэзии!

Питер Темпест идет другим путем, он выби­рает простые, доступные формы, он откликает­ся на самые живые, волнующие всех людей
темы. Гражданская лирика Темпеста наполнена
дыханием современности, пронизана идеей борв­бы за мир, против атомной войны, за дружбу
между народами. \
	Питер Гемпест ‘был на УТ Всемирном фести­вале молодежи в Москве. Он прислал свою
первую книжку стихов в подарок друзьям. Так
крепнут дружеские и творческие связи, завя­занные на всемирном празднике молодежи.
		CO ДНЯ РОЖДЕНИЯ
			<>

ВСЕИНДИЙСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
- ПИСАТЕЛЕЙ

КАЛЬКУТТЕ состоя» Собравшиеся приняпи
лась Всеиндийсная резолюцию, в которой го­конференция писа­ворится, что Индия яв­телей. По индийсной тра­ляется многоязыковой
	страной, сохранение ее
	единства требует проявле­ния терпимости и пони­мания вопроса о языках.
	Необходимо, подчерни­вается в резолюции, спо­собствовать естественно­му развитию всех язынов
на основе их полного ра­венства.
	мции она открылась не
льшим концертом.

В конференции прини­мали участие и иностран­ные гости, От имени со­ветских писателэй своих
индийских ноллег привет.
ствовал А. Чановский.

На конференции высту­пил премьер-министр
Неру.
	о Яворов
	В произведениях «Узники» и «Гайдуцкие пес­ни» Яворов осуждает шовинистические притяза­ния болгарского двора, пытавшегося  использо­вать освободительное движение в Македонии в
своих династических интересах. `Революционный
подъем в Македонии узлекает поэта, раскрывает
в нем талант публициста. Он редактирует газету
«Дело», сотрудничает в подпольных революцион­ных изданиях. С добровольческим отрядом Яворов
отправляется в Македонию, чтобы с оружием в
руках бороться против поработителей.

После поражения восстания 1903 года в стихах
поэта появляются нотки пессимизма, в его твор­честве наступает кризис, который, однако, он скоро
	иреодолевает,

Яворов выступает и как драматург. Его пьеса
«У подножия Витоши» выдержала испытание вре­менем и в наши дни © большим успехом идет на
сценах болгарских театров. Возвращение на реали­стические позиции окончательно закрепляется в
его следующей пьесе — «Когда гром грянет...», на­писанной в 1912 году;

Поэтическое и драмагургическое наследие Яво­рова принадлежит к вершинам болгарской нацио­нальной лигературы.
	ОЛГАРСКАЯ общественность отмечает в

эти дни 80-летие со дня рождения одного из

крупнейших нацибнальных поэтов — Пейо
Яворова. Поэта давно уже нет в живых, но бол­гарский народ помнит и любит его стихи.

В 1896 году Яворов создает в родном городе
Чирнане первую социал-демократическую группу.
Настроения, владевшие им, поэт отразил в сти­хах «Весенняя жалоба пахаря» и «Перед тюрем­чой стеной», где он предсказывает неизбежность
социальной революции.
	будет день: с твоим угрюмым
Гранитом справится волна, —
Обрушишься — и © тяжким шумом
Тебя поглотит глубина.
И ветер вольный и могучий,
Когда пробьет урочный час,
Разгонит вековые тучи,
И звезды заблестят для нас.
	Под влиянием стихииных крестьянских бунтов
в Болгарии в начале 900-х годов Яворов создает
болышой цикл стихов. В «Сизифе» народ изобра­жен мифическим титаном, готовым швырнуть ка­мень в своего тирана.  
	«Литературная газета» выходит три раза
в неделю: во вторник, четверг и субботу.
	Главный редактор В. КОЧЕТОВ.
	„спенчионная коллегия: М. АЛЕКСЕЕВ, Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА,

В. ДРУЗИН (зам. главного редактора), П. КАРЕЛИН,
В. КОСОЛАПОВ › (зам. главного’ penaxrane) FE Tenurcer
	ль Айн
	’’ сратуры и искусства — Б 1-11.69, внутренней
гельство — К 4-11-68. Коммутатор — К’ 5.00.00.
		Адрес редакции и издательства: Москва И-51, Цветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва, Литгазета). Телефоны:
жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48, отделы: литератур народов СССР — Б 8-59-17, информации
	Типография «Литературной газеты», Москва И-51, Цветной бульвар, 30,
	 

секретариат — К 4-04-62, разделы: литературы и иск
— К 4-08-69, писем — Б 1-15-23, издательство — К 4-1