ПИСАТЕЛЬ И РЕДАКТОР
	Н. ЕМЕЛЬЯНОВА
		что бы я ни приду­мал, думать его голо­вой я все же He
могу».

Мне кажется. эта
	писью как можно большим количе­CTBOM указаний автору? Но за такой
«видимой» работой, несомненно, те­ряется та настоящая его работа, ко­торая состоит в прояснении мысли
писателя. и эта работа -— главная!
	Б издательствах много Молодых
акторов. еще нелостатечво YVAC­редакторов, еще аодостаточно уд
нивших себе свою роль в работе
с автором. Когда заведующий ‘отде­JOM видит, что мололой редактор
недостаточно вникает в суть дела,
ему следует направлять работу та­вого редактора.
	ЕМ БОЛЬШЕ я лумаю нал р8-
ботой писателя в наши дни
ма творческих сил человека
‘0 труда. тем больше вижу.
	подъема TBODHCCRHX сил человека
любого трула. тем больше вижу,
как необхолимо писателю решаться
на необычное! Он должен писать
Бровью серлца, 0 Чем часто писате­ли вабывали ий забывают. Но когла
	го рука полнимаетея на Необыч­ное — фразу ли, характер, — писа­телю делается ge по себе: он пред­видит трудности, он знает, чт9 мно­гие релакторы булут стараться подо­гнать его работу под некоторое еред­нее качество хорошеге, а то «вдруг
найлетея читатель. который не пой­мет!», Бывает, что редактор скажет:
«Это хорошо, тав сделаем еще луч­ше!» — и уберет лучшую находку
автора. Необычное иногда находится
в споре с грамматической логмой.
Вепомним строки; дорогие нам с
детства:
	Вкруг. ее стоит грозная стража,
На плечах топорикв держат,
	Убеждена, что У нае могут най­тись релавторы, которые, не задумы­ваясь. выправят такую строку.
	Основная беда многих наших ре­дакторов в том, что они нелостаточ­но знавомы со всеми особенностями
богатого русского языка и потому
боятся отетупить от догмы.

«Как пахарь, битва отдыхает...>—
произноеите вы, и трепет восторга
проходит по сердцу, вы чуветвуете
себя богачом. вас охватывает гор­дость. волнение.

А как бы отнеслиеь к подобной
строке девяносто из ста нынешних
редакторов? Нет, я ничего не говорю
против вкуса и сультурноети совре­менных редакторов, способных на­слаждатьея великими творениями
писателей-клаесиков. стоящими на
книжных полках. Но по отношению
к современному ему  пиеателю,
скромно сплящему рядом у редак­торекого стола, эта способность как
бы приглушена у многих редакто­ров. Они равнодушны, тогда как им
следовало бы быть широко воспри­пмчивыми. Вель именно в нашем
отечестве мы и любим, и признаем
своих пророков,

Но почему же так мало в руко­писях знаков одобрения релактора?
Почему все внимание его устремле­но на олни недостатки? Ов отвы­кает радоватьея хорошему, забывая,
как раловались улаче писателя Бе­линевий, Некрасов, Горький.

Менее опытный редактор не всег­да может отличить сам живорож­ленное от мертворожденного, он лол­жен услышать об этом от лругого,
проверить себя. Когла вы слушаете
новую симфонию, то часто не‘улав­ливаете сразу, что в ней хорошо,
а, одевшись и выхоля из консерва­торий, слышите, как человек, иду­щий рядом, спел 0с0бо улавитуюся
композитору тему и этим выделил
ее и для вас. Человек с музыкаль­ным ухом открыл вам то, чего вы
сами. не могли улевить еразу.

В сущности. роль музыкального
воееда у нас в литературе привад­лежит  критику-первооткрывателю.
Но вель пеовым читает рукопись
редактор. Больше того, ов должен
помогать автору не только отсеять
ненужное, но иногла и понять свое
лучшее, — кав же важна и значи­тельна его поль! Каким бережным
лолжно быть его сотоулничеетво!
	Думается, что многие редакторы
наших прозаических  произвелений
слишком мало прислушиваются к
своеобразному языку писателя, то­ропятся скорее сглалить его по всем
правилам грамматики, перевести то,
что отличает его. в обычное. Но ав­тор чуветвует, что ему улался полет.
и он не хочет снижаться. Товарищи
редакторы! Прозаичеевкие произвеле­ния вало научиться править так же
осторожно, с большим тактом по от­ношению к автору. как и етихи.
	Надо не забывать, что и прозаи­БИ =— ПОЭТЫ!
	не создадут хуложественней картины под­готовки крестьян к бунту, в восстанию,
ибо читателю всегда нало досконально
знать героя. чтобы поверить в законемер­ность, неотвратимость, жизненную необхо­димость того или иного его поступка.

Художественное произведение лишь
Тогда выполнит CBOE назначение, когла
читатель его очутитея как бы внутри
произведения, когда он станет жить
жизнью героев.
	Роман Крустена заканчивается револю­ционным взрывом хевятьсот пятого года.
Не приходится сомневаться, что мы про­чтем продолжение этого широкого соци­ального полотна, так хорошо начатого.
что мы еще встретимся и с Аву, ис Юри,
й с Юханом. пс Мююром, и с многими
другими героями книги.

Тем более важно прелупрелить автора:
он не должен сбиваться на хроникаль­ность. на случайное ‘нагромождение эпи­золдов, не должен разбрасываться и вво­дить все новых и новых героев, ему
нужно сосрелоточить свои далеко не зау­рялные творческие силы на глубоком изо­бражении основных, пентральных пероо­нажей.

Крустену нало сейчае идти не вширь,
8 вглубь, ему нало не разлвигать on Ges
того огромные масштабы повествования,
я отыскивать типяческое отражение суль­бы народной в своеобразных сульбах чело­веческих, “> TAK, как он яго умеет
лелать: и талантливо, и мастереки.
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№4 8 января 1957 г. 3
	редактор может под­ходить © такой мер­кой к писателю?
Не потому ли, что
вотречаютея авторы,
	ТРУДЕ писателя
над своим . произ­ведением наступает пе­риод, когда весь мате­риал в руках, котда  харак­теры людей ясны и люди, наконец,
зажили на страницах рассказа,
повести или романа своей жизнью.
Радостный подъем владеет. пибате-ь
лем, ему пишетея легко, он чувет­вует, Rak «походит» до будущего
читателя кажлая его мыель. Но да­же ив момент наивыещего подъема
у писателя иной раз ьозникает во­мнение; 8 как ветретят книгу в ре­дакции жтрнала, в издательстве?

Для многих из нае этот момевт
встречи с люльми, профессией ко­терых етало помогать нам нахолить
недостатки в ваших рукописях, —
иногла трудно переступаемый порог.
Веем нам хочется глубоко вемотреть­ся и честно продумать, почему так
часто радостное волнение от окон­ченного труда и от встречи ¢& пер­вым. пусть требовательным читате­лем рукописи, но хругом книги и ее
автора, омрачается опасением ветре­тить У релактора механический под­ход к произведению.

Важлый из писателей не раз ду­мал Q том, как повысить качество
своих произведений, и о том, как
важен лля книги ее пелактор. Но ва­РОМАНТИКА
	ИЗ ПОЭМЫ О ДЕТСТВЕ
	Юрий ОКУНЕВ
		Костер холодный, нелюдимый,
	‘  Включенный среди бела дня,
Как будто было весе как надо: Костер без запаха и дыма,

Гостеприимно приглашен,
В одну из школ на сбор отряда Bes треска сучьев, Ges огня.
	па ЗЕЕ МРТ: РТТ

С волненьем в сердце , В необходимости вниманья
я пришел. Таилась смертная тоска,

И, ИК К СНЕ ТАН
	ЧУ о БУВУТАТ РР:

М та веселость по заданью
Как жаль, я опоздал к началу.  Была мелка, была жалка.
	пак жаль, я опоздал к вачалу.  Была мелка, была жалка.

Детей полно, но детвора, Походит тот костер немножко
Казалось, слушая, скучала, НН» конъюнктурные стихи. —
	В а №   На конъюнктурные стихи, —
Не согреваясь у костра. ны ан
	ee eee На нем не испечешь картошки,
Костер заметно обезпичен. Не сваришь полевой ухи.
Здесь пионеры ни при чем. Быть может, сваришь, но на
Без их участия, без спичек спаву
	ьез и& учавия, VES LBC
Он не зажжен, а лишь включен. Ты не накормишь едока
	И бледно лампочки мерцали,
Он малокровен был и тих,
Хоть дети и не отрицали
Его,

но он не трогап их.
	Без романтической приправы,
Без горьковатого дымка...
	2

Что пользы в длинных
разговорах,
	Ты лучше кратко опиши,
Чем пионерский галстук дорог,
	которые сами это поощряют и слин!-   их работа была безрадостной п
вом легко расстаютея со своей   для писателя, и для редактора.
мыслью при первом указании релак­Вели 8 TOM случае писатель
тора? Они соглашаются с исправ­и согласилея на совет. то та­кой опытный редактор, как тов. Ce­менов, мог гораздо раньше, чем в
пятилетний срок их работы, уви­деть, что не нало насиловать у писа­теля‘ его талант рассказчика. Каков
бы ни был талант писателя, он
боится скованноети, ему нужна сво­бода;, чтобы проявить себя.
	Второй пример касается прохож­дения в научно-хуложественной pe­акции Детгиза вниги Г. И, Ревзи­на «Путешествие Саши Черского»,
Когда на основании одной из рецен­зий редактор тов. Малькова ‘предло­жила автору переписать повесть не
от третьего лица, а от первого, в
форме дневника мальчика, писатель
отказался, Форма произведения бы­ла им продумана, с нею он сжилея,.
эта форма давала возможность авто­ру полнее показать характеры. из­вестного исследователя И. Д. Череко­го и его спутников. край и жителей,
встреченных им во время своего по­следнего путешествия. В дневнике
мальчика передать все это было бы
несравненно трулнее, это вызвало бы
большой, лишний труд автора.

Олнажды релактор советовал мне
исправить фразу, B которой
говорится, KAR трехлетняя Ac­вочка увидела лошаль: «Несомнен­но, это был то-то очень добрый, и
его хотелось  поглалить».  Иепра­вить надо было на том осповании,
что девочка в таком возрасте уже
знает, что это лошаль: поэтому так
й нало писать: вв «кто-то». а хло­шаль». Torta я лостала расеказ
А. Толетого «Любовь» и 01-
крыла там. где Егор Иванович увя­1ел Машу в номере гостиницы. «По­ближе к камину силел кто-то род­ной. нежный, изумительный»... Егой
Иванович, несомненно, знал. что
ato — Маша. единственная для He­го, Но автор нашел веобхолимым на­писать так потому, что ощущение
‘родного и нежного было тем пер­вым и самым сильным, что лошло
по сознания Егора Ивановича, ко­гла он увилел Машу. Редактор, с ко­торым. мы хорошо работали, co
мной согласился.

Самое трулное лля писателя, уме­ющего выражать свои неоднократно
пролуманвые мыели, когда он вилит
в рукописи Фразы, выправленные
рукой релактора. Это совершенно ве­правомочное вмешательство воспри­вимается писателем, как чуждое их
общей работе отсутствие такта.
Вель так релактор, сам не замечая
этого. CBORAT вее свовобразие лан­ного автора к некоторой общей глад­кой фразе. Нужно ли это? Нет. не
нужно. Й автор горячо протестует,
и с чувством горечи от утраты кон­такта с релавтором лохолит 40 спо­ра. то раздражения. .

Но не релактор, как человек, ви­новат во многих осложнениях отно­шений е писателем. а метол релак­тирования, ппинятый многими изла­тельствами. Метол этот требует пз­вестного пересмотра. Иногла автор
думает, уж‘ не существует ли
впрямь в настоящее время яеписая­ное правило, что пелактор должен
ППОЯРИТЬ ©ебз в работе Han  DVEO­оо вм Аи.

ЦАМ ГАЗЕТ

торые гсвази
		лением их Фразы, так как сами
недостаточно поработали над про­изведением,

Рукопиеь начинающего или стоя­щего в зените евоего мастерства пи­сателя —— 810 им выношенное и вы­кормленное живое существо, в кото­ром изменить что-то, выправить м0-
жет только он сам; даже самый лу9-
ший редактор делать это ва писате­ла не лолжен, Он может лишь пред­лагать исправление. Нельзя забы­вать 0б этом! /
Повимать He только главную
	мыель произведения, а и характер
творчества писателя — его умение
	`И манеру — все должен увидеть ре­актор!

А то бывает даже и так: автор
видит, что предложенное редактором
изменение ланной фразы.  выраже­ния, может быть, вполне гра­MOTHO, писатель same может ео­гласитьея © редактором, что («так
лучше». Но когда дело касаетея
самого исправления фразы, писа­тель чувствует физически, что рука
ето не похнимаетея исправить так,
как ему советует его релактор, по­тому что это исправление идет враз­рез с общим ритмом повествования
и даже иногда с тем подтекетом его.
который ясно слышен автору. —
	Я рвоворю 0  пивателе, который
уже плолотворно работал нал ПУко­писью. Редактору тут слехует быть
особенно внимательным к большой
работе, проделанной автором. Писа­тель уже сделал вее, что нашел во3-
можным слелать, лальше будет уже
не творческая его пабота, а механи­ческое «исправление» фразы, отме­ченной редактором.
	Писателю нельзя уступать чи
одного слова. какой бы ни была
«маленькой» поправка. если он ве
согласвн е ней.
	И тут релактору не нужно. настаи­вать: содружество писателя е редав­тором не измеряетея только согла­сием писателя fa указанные ему
исправления. Редактору это вало
правильно понять; — Ннепонемание
иногда грозит срывом работы.
	Я хорошо знала А. И. Вьюркова,
автора книги «Рассказы о старой
Москве». В излательетве «Советский
писатель» автору посоветовали сле­лать из ряла предложенных им но­вых Пассказов повесть. Не про­думав своих возможностей рассказ­чика, не бравшийся ранее за круп­ные повествования. А. И. Вьюрков
согласилея. Началась работа, в кото­рой редактор книги тов. Семенов.
считая 2то полезным для лела, стал
настойчиво направлять самое тече­ние сюжета, А, И. Вьюрков так пи­cay мне 0б их совместной работе:
«Он мой роман представляет по­своему, а я — по-своему. У меня
замыеел свой, а У него — свой.
Он ститает. что не нало картин
Москвы, а я нахожу это нужным
колоритом, характерным для той
эпохи. Я хочу дать галерею старо­московских типов, на которых велу
свою сюжетную линию, а он гово­рит, 9т0 это никому не надо. Но вель
	< ^^. 2 2 г > ; © 7 2 ^ а 3544 5 ree 55а

 
		зосуданствеЕнный анадемический
театр оперы и балета УССР имени
т Г, Шевченко показал зрителям но­д’ евченно показал зрителям но. $ Вожатый с онень важном Миной
вый спектанль — балет П. Чайковского $ Wa rau nenvermmauunu unecena
	«!Целнунчинк». Спентанль поставлен $ па том искусственном костре Чем был он для твсей души:
«Целнкунчин». пентанль поставлен
народным артистом УССР .В. Врон» i Таердил о пользе дисциплины

сним, дирижер — заслуженный артист И об отметках в сентябре.

Моей любви к нему проверкой
УССР Б. Чистяков, художник А. Вол.

Час испытания настал.
	ES померкло:
ненко. На снимке: сцена из 2-го анта $ Однажды все кругом р
	балета. Партии исполняют: Маша —
заслуменная артистка УССР Елена

Патапова, принц — артист Федор Бак­лан.

Ho речь не вызвала отваги.
Как на нее походишь ты, —
Костер, где пистья из бумаги

Я красный галстук потеряя.
Невозместимая утрата.
Я в ужасе пришел домой,

$$Ф++4%49$-
	Фото М, Мельнина $ На папках мертвенно желты.   Я мог надеть бы галстук брата,
	Чесправедливые упреки
	жающим людям, к происходящим собы­ТИЯМ.
	Удача автора объясняется не только
умением хорошо изложить материал, но
прежде всего правильным, научно досто­верным освещением фактов жизни и
идейного развития молодого Добролюбо­ва, глубоким знанием материала. Автор
свободно и уверенно ведет повествова­ние, не просто пересказывает известные
из источников эпизоды, а органично до­полняет их новыми яркими деталями.
Дазне в тех случаях, когда С. Марвич не
только передвигает события во времени,
но вводит в рассказ вымышленные эпи­зоды, — это сделано. как правило, с
большим тактом и настолько естествен­Но, что рецензенту «Литературы в шко­ле> ноказалось чуть ли не натуралисти­ческим воспроизведением подлинных
событий.
	Правда, автору должно быть сделано
существенное замечание за то, что он не­достаточно осветил литературную рабо­ту начинающего критика. Даже появле­ние первой статьи на страницах <Со­временника» не стало в книге одним из
важнейших моментов в жизни молодого
Добролюбова. Разумеется, литературная
деятельность будущего соратника Черны­шевского в эти годы еще. не приобрела
такого значения, какое она получила
песле прихода его в «Современник». Тем
не менее приходится пожалеть, что вы­ход Добролюбова-студента на широкое
литературное поприще в книге оказалея
отодвинутым на второй план.
	пПовееть С. Марвича обращена к
школьникам старитих классов, Тем более
удивительно, что она встретила явно
несправедливую оценку на страницах
журнала, специально освещающего для
нволы вопросы литературы, Рецензент
не останавливается перед самыми суро­выми выводами: <...повесть в целом не
удалась». Но — странное дело! — чем
ответственнее и серьезнее заключение,
тем мельче и незначительнее «доказа­тельства».
	Да и некоторые примеры рецензент
излагает не совсем точно, Право, не
стоило писать, например, что в книге
полностью приведено известное стихо:
творение Добролюбова на БО-летний
юбилей Н. И. Греча —- даще ради при­влекательного вывода об «иллюстратив­ности», «нарушении художественной
правды» и т. д, Ведь если читатель ели:
чит цитаты из стихотворения в нниге с
полным тенстом и убедится, что приве­дено лишь 8 строф из 49, неловко бу­дет...

Вл. ПУТИНЦЕВ
	 

вали василево (Суьба народная
ц судьба человеческая
	бушке. А тут еще дочки заневестились,
замуж пора выдавать, приданое готовить..,

Вот. арендатор Юлиус Кулесаар; ere
семья живет как будто и сновно, ло поры
до времени, пока барон Таубе за долги не
отберет у него скотину и жалкий скарб,
Попытки добиться  справелливости в
волостном суде окончились, как и следо­вало ожидать, провалом; ведь в суде си­дят местные богатей, им ла ссориться е
бароном из-за какого-то бедняка...

Вот батраки Март Хейн, Мадис Ронк,
Пярт Сильва; жизнь наградила их силой,
трудолюбием, сметкой, отняв ечастье.

На хругом берегу классового рубежа
стоит барон Таубе с целым отрядом по­мощников, в русский помещик Рабин,
гораздо более «демократичный», но тоже
беспощадный в беднякам, и пробет Гоф­ман, и урядник Пуни. а волостной стар­шина Петер Уула.

В романе Круетена изображено на ‘ог:
ромном социально-общественном фоне fete
Численное количество сцен, эпизодов, слу­чаев, к слову сказать, неизменно достовер»
ных, показывающих нарастание ревалю­ционных еил народа, переход от стихий­ных, одиночных столкновений к масеовым,
вплоченным, дружным выступлениям про­тив поментичье-самодержавного строя,

Когда мы видим, как Целде, жена Ау­густа, хватается за топор, чтобы протнать
co своей лелянки управляющего ^ Нурма,
вогла узнаем. что батраки барона Таубе
забаетовали пока что только из-ва низких
расценок, а в конце читаем о тем, как
крестьяне нредъявляют властям политиче­сние требования, то ясно ощущаем, какой
долгий путь прошли герои романа, как
наполнялись духом бунтующей ‘молодости,
как закалились в горниле классовой берь­бы их сердна, кав постепенно. е трудом
освобожлалиеь они от иллюзий, от разоб­щенности.

Хуложественно полнокровное повество­вание об исторической сульбе эстонского
крестьянетва в эпоху первой русской рево­люции == бесспорное достоинство книги
Ерустена. Но роман не был бы романом,
если бы мы не узнали из негоо судьбах
человеческих, о самобытных жизненных
путях основных героев произведения, И
надо с удовлетворением сказать, GTA и
злееь автор достиг немалой удачи, ‘
	В Детгизе вышла книга С. Марвича
<Студент Добролюбов». Замысел нповес­ти о студенческих годах Добролюбова на
первый взгляд может показаться неожи­данным. События и конфликты этого пе­риода его жизни как будто не давали
благодарной основы для беллетристиче­©<кого повествования. Автор повеети лег­5 но и убедительно рассеял эти заблужде­ния. Его книга — живой и увлекатель­ный рассказ о духовном росте юного До­бролюбова, она наглядно показывает, в
каких суровых жизненных противоре­чиях проходило формирование велиного
мыслителя и борца, Почти вея деятель­ность Добролюбова—еще в будущем, хо­тя и не далеком. Автор нирде не забегает
вперед, не переносит на юного студента
зрелые черты непримиримого крестьян­ского демократа. Но в облике Добролю­бова читатель ощущает все предпосыл­ки его славного будущего.
	Есть, однано, критики, которые слин­ком упрощенно толкуют идейное разви­тие революционных демократов. Они
Герцена и Огарева объявляют револю­ционными демократами уже в 30-х и
40-х годах. Сколько натяжек и преуве­личений было допущена в оценках моло­дого Чернышевского! Революционной
деятельности Добролюбова в представ­лениях этих догматиков тем, более че
могли быть свойственны какие-то <пе­риоды» — он <сразу> стал революцион­ным демократом. И вот то, что является
несомненной заслугой автора книги о
студенте Добролюбове, под пером нено­торых рецензентов оборачивается про­тив него.
	шлом году: в четвертом
номере журнала «Литература в шно­ле» появился резкий отзыв Ю. Ман­на о нниге С. Марвича. В книге,
по мнению рецензента, «не отражено то

{/тлавное, что отличало Добролюбова-сту:
дента»?. И далее следует утверждение;
поразительное по простоте и легности,
с которыми подчас еще решаются у нас
серьезные научные вопросы: «Именно в
студенческие годы Добролюбов форми­руется как революционный демократ,
становится ближайшим другом и сорат­ником Чернышевского». Интереснее все­го, что рецензент тут же упренает авто­ра книги... в статичности образа Добро­любова.

В действительности образ студента
Добролюбова раскрыт в повести много­сторонне. С. Марвич удачно рисует
внутренний мир Добролюбова, его идей:
ное обогащение и развитие. Хорошо по­казано его отношение к жизни, к окру:
	СТЬ в романе

Эрни  Кру­стена «Сердца мо­лодых» такая еце­:
на: на крестьян­“ O
екой сходке. рево­су 1
люнционер - лени­нец Мююр говорит батракам, арендаторам,
безземельным и малоземельным мужикам;
«Наш народ много страдал на своем веку,
но его история богата и крестьянскими
восстаниями: огни ночи пол Юрьев день,
мятеж в Пюхаярве, война в Махтра и бес­численные мелкие выступления... Народ
всегда пытался: освободиться от ига...»

Эти елова являются своего рода ключом

‘ps обширному по залачам и средствам изо­бражения произведению Крустена. «Серд­ца мололых» =— это внига о свободолюби­вом. стойком, мужественном народе, дол­гие годы боровщемся за освобождение,
национальную независимость. националь­ную культуру,

Классическая эстонская литература В
лучших своих произведениях © большой
художественной силой запечатлела этаны
неукротимой борьбы трудящихся Эстании.
Эрни Крустен продолжает эту традицию;
его произвеление традиционно в хорошем
смысле слова. Й одновременно оно не
повторение уже завоеванного: советскому
писателю дано познать в истории то, ATO
было и непонятно, & иногда и чужло да­же наиболее видным представителям ври­тического реализма.
9. Крустен показывает нам эстонскую

деревню начала нынешнего века. Не так­то легко разобраться в сложнейших, пере­плетениях сопиальной борьбы. Яивучи
остатки феодализма, могущественна власть
церкви. Крестьяне забиты нужлой, онута»
ны прелрасеулками. Гнет помещиков зач:
стую екрыт внешне благоприетейными
отношениями  «лоброго»- барина ¢ «при­лежными» арендаторами И батраками.
Вольшая заслуга Крустена в том, что он
нигде не упрощает противоречий историче­ской ситуации, правливо & убедительно
показывает мучительно тяжкий процесс
освобожления крестьянина OT социальных
° иллюзий, 0т приверженности Е своему
клочку земли, от надежл ва батюшку-ца­ря и «милостивого» помещика, от недове­рия вообше в горожанам й в частности
к рабочим. `В романе 9.. Брустена много
Живых, пластичных характеров.
Вот пастух Антс Кяба, бедняк из бедня­ков, ему иногда @ Ha табак  медяка не

хватает, Нужда царят В убогой  из­Виталий ВАСИЛЕВ

 
	——
Эрни Крустен. «Сердца молодых». Роман,
«Советский писатель». 1956, 598 стр.
			Он был такой #9 ото пибатслля © родавтером ии в%ей
na He Mon. её необхотимости facto приобретает
	да не мом. CO HOGUADIMMUCTH част приооретаеа
ненужный, не помогающий писате­Я жалким сам себе
10 в его труле нах руконисью отте­казался. +
	Мне от тебя
прощенья нет,

Мой пионерский

красный гапстук,
	Партийный первый
мой бипет!
	Сказала мать:
	нок, который Н, И. замошкин на
одной из писательских конференций
назвал метким словом «буквализм».
Вопрае этот давно вышел ва рамки
индивидуальных случаев, и правиль­ное его разрешение поможет нам ра­ботать лучше и полноценнее.
	—Ну. что ж Выхол в свет новой книги —= 60-
такого!.. бытие общественного значения, и

Пускай дадут тебе когда читатель закрывает нелорабо­другой. — $ танную автором книгу, он вправе

Отец же не сказал говорить ий о плохой райоте редакто­ни слова $ on

W nexayan nue 2 22 Но. в другой стороны, писатель
	Отец же не сказал
ни слова

И покачал лищь
головой,

была и тяжелей

g
минута,
Когда свершался
страшный суд;
Когда все стали для
салюта,
А а не смог

отдать салют.

Но дня того не
знап отрадней,
Когда проступок
мой прощен.
Решенье вынес
сбор отрядный:
Мне красный
алстук возвращен,

Her, правды ‘жизни
не нарушит
Мой стих, когда он
позовет
Опять к романтике
ик душам
Детей, —

в грядущее,
	PARED MERCHOCHT, КОГАд. ВОЛОТ
проявляет неуважение к творческой
индивидуальности автора, етремитея
«пригладить» особенности его етиля.
Поэтому в сотрудничестве писателя
с релактором каждый случай евовоб­разен: работу релактора нельзя под­вести пол общее правило — в этом
ве особенность.

Когда рукопись принята излатель­ством, она переходит к релактору и
начинается работа редактора с авто­ром. Учитывая все пожелания, с0-
мнения, указания, прелложения ре­дактера, писатель садится в CTOAY
на длительный срок и работает. Он
обдумывает вге пометки редактора
на полях. прикилывает, вводят ли
они новое в его уже выраженную
мысль, он принимает или отвергает
их; олним словом. он работает,
	ВОТ РУКОПИСЬ енова прине­вена в издательство. ее снова

читает редактор, уже елелавший ра­Hee рял отметок на ее полях, и те­ИТ перь ему еледует только удостове­меннее $ риться, Учел ли автор эти замечания.
Ведь рукопиеь-то уже принята и 0б­ПИСЬМО сужлена з релакторами отлела, изда­В РЕДАКЦИЮ тельство считает ее хорошей, а писа­Разрешите через   теля — належным работником, кото­Вашу газету выразить   рому, конечно. и самому важно сде­глубокую  благодар:  лать хорошую. нужную княгу; это
ность всем организа­Же его работа, его мысли и труд, ва­ниям, учреждениям,   правляемые в еоветскому, влумчи­коллективам и отдель­ным товаришам, по­здравившим меня в
день моего пятидеся­тилетия и в связи ©
награждением меня
правительственной на­градой—орденом Тру­дового Красного Зна­мени.
	Сулейман РУСТАМ
	вому и требовательному чатателю:

Редактор снова берет уже выправ­ленную писателем рукопись, И вот
тут-то выясняетея отнотение к
своей работе и писателя, и редактора.

По первой правке рукописи вил­но. работал ли писатель механиче­еки. выправляя безоговорочно все
примечания редактора, или же вни­кал в существо важдого, пролумы­вал и развивал мыель, полеказанную
редактором, и в результате нахолил
необходимое решение — ва пля про­тив. Хорошо. когла у писателя’ рож­даются широкие размышления в этой
связи, ‘Тогла, не залумываясь нал
исправлением отдельной фразы, он
развивает уже сваю  соботвенную
мысль, толчком к которой была по­метка редактора, и, тавии образом,
вносит самую еущественную и необ­холимую лля произведения поправку.

Это большая удача, она говорит о
том, что релактор верно понял 060-
бенности произвеления и автору бы­ло легко и интересно работать. В
этом и состоит плодотворное содру­жеетво писателя и редактора.

Самое трудное для писателя. во­вла ему ветречается редактор. кото­рый меркой своей работы считает не
качество, а количество поправок в
пукопнеи. Но откуда взялось. что
	ной программе и
	Укреплять деловые связи
	братских
	литерагур
	на, Так, рядом со стихами Георгия
Леонидзе или Алио Мирцхулава чи­татель в «грузинском» номере «Гра­кан терт» найдет стихи молодой
поэтессы Нази Киласония; в «азер­байлжанцском» номере — вместе со
стихами С. Вургуна, Р. Рзы, С. Ру­стама, М. Рагима, А. Лжалила мож:
но прочитать и очерк о нефтяниках
Г. Мехти, и рассказ Э. Мамедханлы,
и корреспонденции о творческой
жизни художников, композиторов,
артистов Азербайджана,

Грузинские и азербайджанскае
писатели рассказывают, над чем
они сейчас работают.

Нужное и важное дело сделали
работники газеты  «Гракан терт».
Надо думать, что они ега пролол­жат, а писательские газеты других
республик широко используют их
опыт,
	жения социальной борьбы, своего истори:
	ческого сюжета автор почти удалил CO
стравип романа главных своих героев —
Юри и Юхана Хейнов.

Логически (опять логически!) это
обстоятельство мотивировано: Юри еослан
в Сибипь, Юхан — в царской армии. Но
что мне, читателю, ло этой  докучливой
логики, если я хочу вилеть любимых мною
героев. людей бесстрашных, волевых, под­линных борцов по натуре, в самом разво­роте событий, видеть вожаками револю­ционного крестьянства, 8 He далекими
созерцателями. Тем более, что  пиватель
сообщает мне, что Юри убежал из ссыл­ки, а ча последней стравипе вернулея из
армий и Юхан, Чего бы им не появиться
раньше? _

Bo второй части автор лишил себя
благоприятной возможности еше глубже,
яонее, «стереоскопичнее» изобразить Юри
и Юхана, героев, е которыми читатели
свыклиеь и которых полюбили.

Нелостатком композициовного решения
второй книги романа, по-моему, является
п вовее не обязательное перенаселение ве
эпизолическими персонажами. С  пора­зительной ‹ быстротой то возникают, то
пропалают все новые и новые липа. Ког­ла мы читаем: <...за избой Анлреаса пока­зались три брата Лыоке — Таавет, Танел
Aa Язгун, — все мужики крепкие, словно
зубры», то ясно видим, как случайна и
бегла такая характеристикя, как она ма­ле лает читятелю для зримого прелставле­ния человека. Никакие перечаслевия ти­па: <«Лубинки и дреколье готовили И
другие, Это делал Михкель  Келгус. это
делал Маунус, вто делали и Мареканну»,
	Хороший вклад в укрепление де:
ловых связей братских литератур
вносит газета «Гракан терт» —
орган Союза писателей Армении. В
коние прошлого года газета посвя­тала два своих номера литературе
и искусству Советской Грузии и Со­‹ ветского Азербайджана.

‹

О яувстве семьи единой, о -неру­шимой братской дружбе говорят и
передовые статья этих номеров, и
публицистические статьи’ писателей,
и художественные произведения гру­зинских и азербайджанских литера:

торов, опубликованные на страницах
«Гракан терт» Содержание номеров
газеты хорошо продумана — армян­ский читатедь получит ловольно яс­‚ное представление о разнообразных
’ богатствах литератур сегодняшней
’ Грузии и сегодняшнего Азербайджа­тактике освободительной
	Аброшо связана ©
социальней  пробле­матикой «личная»
история Юри Хейнва
и Ану Аабрам. Лю­бовь Ану (лочери б0-
гатея, ЦРОБОВНОГО
старосты) и Юри,
china Oatpaka, пре­Tepileda CPDAaMHhls WC­пытания, oOpomsed=
ные социальным рас­елоением, социальной
борьбою. но ваюблен­ные сохранили енлу

холимую лля проя

Это большая у;
том, что релактор
бенпости пройзвел
ло легко п инте
этом и состоит п.
жество писателя и

Самое трудное
PAA ему вотречает
рый меркой евоей
качество, а коли
рукописи, Но от

 

чувства и верность друг ‘spyry. His nero­рия «древняя», но и вечно новая, вечно
ЖИВАЯ. ‘
	Образ Юрия пластичный, многогранный;
мы верим в его чистую душу, мы воочию
видим, как он смел; во всех столкновениях
в помещиком и его приепешниками Юри
сохраняет достоинство и благородотво, Тут
заложена глубокая мысль: наследником
лучших черт и свойств национального ха­рактера эстонского нарола был и остается
простой человек, труженик.

Чрезвычайно колоритен и исторически
вполне типичен Моханнее Сильва, озорной
парень, весельчак, балагур, который едва
не стал приспенииком барона Таубе.. елва
не скатилея но скользкой дорожке преда­тельства, но вовремя спозватилея ис 00-
мощью друзей бесповоротно перешел в
революционный лагерь.
	Скупыми, HO рельефными штрихами
нарисован брат Юри — Юхан Хейн, сол­дат; в нем можно угадать черты булущего
«человека с ружьем», OH ненавилит
царскую армию, но приобретает там опыт:
за свободу он будет дратьея и храбро, и
умело,

После такого беглого перечисления ое»
новных героев, которые у Kpyerena
выгляхят полнокровно, живо, oO которых
критику можно было бы писать и писать,
Я сознательно оставил  вапослелок образ
Оскара Мююра. Логическая роль его в раз­витии событий романа очень велика. Это
рабочий, революционер, стачечник. Ему
предстоит перебороть естественное нелове­рие мужиков к рабочим. подчинить их сти­хийные бунтарские настроения сознатель: !
	классовой борьбы.

Да, логичееки значение образа Мююра
в книге велико, HO только логическя.
Приходитея сказать, что образ Мююра
статичен, прямолинеен. Да, Мююр появ­ляется на страницах романа всегла в По­ложенное ему время; ха, он нвизменно npa­H3HOCHT правильные речи, но как мало
творческих сил уделил ему писатель, ка­кими однообразными красками набросал
его портрет!

Й уж прямой неудачей, на мой взглял,
является образ племянника помещика
Бабина — революционно настроенного сту­дента Сергея. Студент Юрьевского (Тарту­ского). университета Сергей Орлов, вероят­но, должен был бы олицетворять евязь
русских революционеров @ эстонскими. 3а­MBICeA, GTA й говорить, похвальный, но
Сергей обрисован так бегло и смутно, что
считать. его по-наетоящему художествен­ным образом решательно невозможно.
	Вели большинство героев прустена жи­вет, действует, боретея в ‘конкретно и30-
браженной бытовой обстановке. показан­ной в обилием и умелым отбором реали­етических леталей и подробностей, тои
Мююр и особенно Сергей поставлены авто»
ром в аботрактную экспозицию. в RNTO­рой очень иного рассулочности и крайне
мало творческого волнения,

«Cepana молодых» — роман большой,
многоплановый, эпического размаха, В
таких обширных произведениях особенно
необходима четкая, продуманная, гармони­рующая с идеей композиция.

Вторая книга романа построена, по-мое­му, неверно. В момент наивысшего напря-