Ь горах
	Томительна душная тропическая ночь.
Сквозь темные листья пальм осколками

блестит луна. Неумолчно звенят цикады.
Кажется, что маленькая, словно чаша,
долина до самых вершин окружающих
ее гор наполнена стрекотаньем.

Внезапно из темноты, оттуда, где едва
угадываются хижины деревни, доносят­‚ся звуки свирели. Тихо, но настойчиво
и страстно зовет она кого-то, и, навер­ное, миллионы цикад не смогли бы за­глушить ее. Свирель просит, она требу­ет откликнуться. М так же внезапно
смолкает.

С Чжэн Фаном, моим неизменным
спутником в поездках по острову Хай­нань, мы стоим у нашего домика, мол­чим и ждем. Кажется, и горы насторо­жились, слушают. ~

И вот свирель запела вновь. А через
‚минуту, откуда-то справа, на ее зов пес­ней откликнулся девичий голос, ласко­вый, обнадеживающий. Чжэн быстро на­чал переводить:
	Солнце заходит, светятся горы,

Где ты, ненаглядный, сердцзм я с тобой.
Поднимусь на гору и увижу море,

Там. ва лодке милый мой.
	Так пела девушка. Свирель умолкла.
Юноша — это легко было узнать по го­лосу — тоже запел. Чжэн переводил:
	Черная туча нависла, погляли,

Ты не бойся близкого тайфуна.

Тайфун могуч, и лолка так мала,

Но я приду к «идущей впереди»...

Голоса певцов постепенно сближают­ся. Вот они уже рядом, слились...

Чжэн молчит. Всегда веселые глаза
его закрыты. О чем он думает? Может,
ему видятся те светящиеся горы, о ко­торых пела девушка? Горы, через кото­рые он много лет назад, еще юношей,
пробирался связным партии к вождю
племени ли, восставшего против гомин­дановцев. А может быть, вспоминал де­вушку, которую впервые полюбил?..

Уже несколько дней находимся ‘мы на
Хайнане. На самом юге Китая, всего в
каких-нибудь 18 градусах от экватора,
расположен этот остров. Воды Южно-Ки­тайского моря и Тонкинского залива
омывают его берега. Среди вечнозеленых
долин и тропических лесов лежат города
	и селения. Тянутся навстречу солнцу
пальмы и апельсиновые роши, растут
бананы и ананасы.
	Хайнань — второй по величине (после
Тайваня) китайский остров. Он прости­рается на 270 километров с запада на
восток и на 180 километров с севера на
юг. В центральной части острова, в го­рах Учжишань, что значит <Пять паль­цев», ибо их вершины и впрямь смахи­вают на упершиеся в голубое небо паль­цы, находится автономный — националь­ный округ народностей ли и мяо. Дерез­ни из камышовых хижин, укрывшиеся в
джунглях или приютившиеся у подно­жия скал, на песчаных берегах шум­ливых горных рек. В отличие от равнин­ных мест Хайнаня с их тропическими
культурами, тут, в горах, возделывают
главным образом рис и кукурузу. слад­кий картофель — батат.

Здесь мы познакомились с ‘людьми
народности ли. Это люди поэтической
натуры, их мелодичные песни изустно—
ибо нет пока еще у ли своей письмен­ности — передаются из поколения в по­коление. В этих горах мы увидели, как
мудрая политика Номмунистической
партии Китая повела людей, еще вчера
живших первобытно-общинным строем,
к началам социалистических преобразо­ваний, минуя целые эпохи человеческого
развития.

...B маленьком домике, крытом паль­мовыми листьями, кроме Ван Юань­чана, председателя кооператива деревни
Фынцзянцунь, мы застали нескольких
крестьян. Они пришли сюда по делам,
но узнав, что в деревню приехал сулянь
жэнь — советский человек,  задержа­лись. Не спеша пили чай. не спеша го­ворили о старом и новом.
Говорили о том, как совсем еще в=-

давно обрабатывали землю ножом или
же гоняли по полю буйволов, а затем
бросали зерна в взрыхленную их копы­тамв землю. Пожилой крестьянин ©
бронзовым лицом глуховатым голосом
рассказывал нараспев:

— Я. Вав Цзя-цзэ, жил в диких го­pax, где рыскали звери и таились змеи.
Не было у меня никакой одежды, кроме
двух кусков коры на бедрах. Я рубил
дрова для злой помещицы и получал за
это два бататовых клубня в день. Чтобы
не умереть от голода, я ел траву и ли­+%+5%+4$%459499444+4)04449044444$Ф+4$444$94$444$44$44$94$444%9%944+$
	«колонКиальная»
проблема
	Вот она — судьбы ирония!
Ясно даже для ребенка:
	инаня
	шляпах. У некоторых из них лица по­крыты синими жилками татуировки.
На гибких бамбуковых коромыслах под­’вешены корзины.
	 
	Литература и искусство за ру
	SINE eer Wt wee т ммм мым мч «= POL YK A
		«СОБЫТИЯ
ШЕСТИДЕСЯТИ
	ЛЕТ»
	бежом
		Н. БАБИН
	ПЬЕСА ОСТРОВСКОГО НА
НЬЮ-ЙОРКСКОЙ СЦЕНЕ
	очень высоко оце­нить», —писал те­— ГУуй-мин! — окликнул Чжэн невы­сокую стройную девушку. Она останови­лась и приветливо улыбнулась.

Нет, кажется, на острове Хайнань
жителя, которого не знал бы Чжэн, ра­ботник культпросвета областного коми­тета партии. Всюду у него друзья, и его
все знают,

— Познакомьтесь, — повернулся ко
мне Чжэн. — Это наша Хуан Гуй-мин,
член  Номмунистического союза мо­лодежи. Она первой из девушек этой
волости вступила в союз. И пока еще
единственная.

— Ну как, Гуй-мин, поедешь опять в
Хайкоу на фестиваль песни? — спросил
он девушку.

— О, конечно, поеду. Меня обещали
принять в ансамбль песни и пляски, и я
уже выучила новые песни.

— А что ты несешь?

— Этс минеральные удобрения. — И,
улыбнувшись, добавила: — Теперь уже
все поверили в их пользу...

— Боевая девушка, — сказал Ван
Юань-чан, когда гибкая фигурка ГУуй­мин скрылась за деревьями. — Родите­ли девушки, старики, ве могли обра­батывать землю, а детей болыше не бы­ло. И вот Гуй-мич, тогда совсем еще де­вочка, научилась управлять сохой. Это
было неслыханным! До нее женщины ни­когда не занимались мужским делом.
Сейчас ей 19 лет, а их семья только
авансом получила в кооперативе целую
гору зерна. Эта Гуй-мин, как говорят у
нас в деревне, «идущая впереди». Луч­ший бригадир в кооперативе, наиболее
успевающая в школе, где по вечерам
юноши и девушки изучают китайскую
письменность. Одной из первых пере­стала соблюдать «запретные дни».

«Идущая впереди»!.. Я смотрю на
тропинку, по которой прошла девушка,
и думаю. не она ли пела тогда в зали­той лунным светом долине? Не ее ли
звал юноша?

Каждый день, проведенный в горах
Учжишань, был по-своему удивителен.
В маленькой, затерявшейся в лесах де­ревушке мы увидели как-то необычайное
шествие. Из зеленой чащобы вышло
четверо ли. Полунагие. обливающиеся
потом, они несли на толстом бамбуко­вом шесте какую-то машину. Когда они
поравнялись ‘с нами, все стало ясным,
это была кинопередвижка!

Одними из первых пришли сюда, в
горы, люди в белых халатах — китай:
ские врачи. В новом городе Тунши —
центре автономного округа ли и мяо,
мы побывали в прекрасно оборудован­ных корпусах больницы. Молодые ки:
тайские врачи лечили местных жителей,
которые еще недавно приносили в
жертву «богу грома» последнего буйво­ла и знали только услуги знахарей.

Повсюду мы видели, как продуманно
и последовательно ‘готовятся националь­ные кадры для всех звеньев хозяйствен­РОЧЯМВ,
	ного и государственного аппарата. Быв:-
ший вождь народности ли Ван Го-син,
поднимавший ее на восстания против
гоминдановцев и японцев, — ныне предсе­датель Народного комитета автономно­НИИ,
	го округа. Его заместитель Чэнь Си-дэ  1 1. 4 ИТ. 1.
		Даже в самых отдаленных селениях   стья»? Общеизвестно, что
	острова Хайнань знают ансамбль песни   ляет сознание. Чепуха! — возражают твор­и пляски автономного округа.
	Вместе  цы волшебных пилюль. — Зачем изменять
	стья. И не было у меня впереди никакой
надежды...

Голос крестьянина осекся. Старый ли
не вытирал слез.

В хижине стало тихо.

— Но теперь, тунчжи *, у тебя иная
жизнь? — нарушил молчание Чжэн Фан.

За крестьянина ответил председатель:

— Теперь Ван Цзя-цзэ и его жена —
члены кооператива. Ты не голодаешь
теперь? — обернулся он к нему.

— Посмотрите на меня, — приложив
руку к сердцу, ответил тот. — Разве
похож я на голодного? После сбора осен­него урожая моя семья получила во­семьсот цзиней ** зерна. Восемьсот цзи­ней! И еще получу, да, да! Мы купили
одежду и одеяло. Скоро приобретем
москитную сетку. Трудную дорогу про­шел я, пока вапился родниковой воды...

— Смотрите, — сказал председатель
кооператива, — эти флажки мы получи­ли от партии, Народного комитета на:
шего национального округа и Коммуни­стического союза молодежи в день обряа­зования кооператива — первого коопера­тива ли на острове Хайнань. Теперь мы
объединяем 171 семью — всех крестьян
семи деревень. .

—. Мы смогли построить водохрани­лище! — перебил его Ван Цзя-цзэ.

— В прошлом году, — вставил слово
молчавший до сих пор юноша, как ока­залось, счетовод, — кооператив собрал
по 191 цзиню зерна с му. А когда удоб­рили землю, получили по 290 цзиней.

— Раньше, — напомнил  председа­тель, — мы часто запаздывали с севом
и уборкой. Все потому, что некоторые
крестьяне соблюдали «запретные дни».

Все засмеялись. И в этом смехе ясно
прозвучал приговор отсталому “обычаю...

Оказывается, прежде считалось, что в
годовщину смерти родных нельзя рабо­тать, — человека может постигнуть беда.
По 10—15 дней люди не выходили в
поле. Но вот образовался кооператив.
Как быть с «запретными днями»? Вна­чале никто не решался нарушить обы­Женщины ли теперь смело обраща­ются за помощью нк нитайским врачам,
	чай. Однако потом дватри активиста
рискнули выйти в «запретные дни» на
работу. Жители деревни бросились в по­ле — они хотёли увидеть, как будут на­назаны смельчаки. И, представьте, ни­чего с ними не приключилось...

Поблагодарив за беседу, мы прощаем­ся. Ван Цзя-цзэ приглашает нас зайти в
его хижину. В ‘ней нет скон. Сквозь
щели в камышовых  стенах кое-где про­биваются лучи солнца. Запах дыма от
тлеющих в углу головешек щекочет
ноздри. Там, над очагом из трех камней,
сушатся связки кукурузных початков.

Поразительны контрасты нового и ста:
рого, которые видишь здесь! Вот в та­ких же примитивных хижинах обитали
эти люди десятки и сотни лет. назад.
Но тот же Ван Цзя-пзэ в разговоре упо­требляет теперь такие слова, как трудо­дни, кооператив, оросительный канал;
дети ли учатс» в школах...
	Мы выходим на улицу. Мимо нас про­ходят женщины в больших соломенных
	. Гунчжи — товарищ.
** Цзинь — 600 граммов.
	И Египет —не колония,
	М колонка не колонка!
	Большой отклик среди китайских читате­лей вызвала книга Ли Лю-жу «События
шестидесяти лет», отрывки из которой были
опубликованы на страницах журнала
«Женьминьвэньсюэ» и в газете «Бэйцзинжи­бао». Автор этого исторического романа—
коммунист, старейший деятель революцион­ного движения Китая. Ли Лю-жу в пер­вой книге своей трилогии описывает собы­тия, предшествовавшие революции 1911 го­да, используя все богатство своих личных
впечатленай.

Автор ведет повествование в плане исто­рической хроники, широко и всесторонне
охватывает события, рассказывает о жизни
различных слоев общества старого Китая.
«Мне хотелось, — говорит автор, — чтобы
читатель, прочтя мой роман, получил хотя
бы некоторое представление о сложном
процессе китайской революции... чтобы
молодое поколение знало, что победа в
революции досталась не легко...»

Группа китайских писателей посетила ав­тора романа и выразила ему глубокое чув­ство признательности и благодарности за
его труд. Участники встречи отметили вы­сокую идейность книги и ее яркую худо­жественную форму, близкую к традицион­ной манере.

Ли Лю-жу рассказал, что замысел этого
произведения родился еще в 1942 году в
яньаньских пещерах. Тогда же при свете
	о Хайнань.
	Сбор нокосовых орехов.
	МАЛЕНЬКИЯ ФЕЛЬЕТОН
	ГОЛОСОВАНИЕ
ПИЛЮЛЯМИ
	Счастливы ли американцы?

Официальная ‘американская статистика
юлит и напускает цифрового туману, она
боится ‚сказать — нет. Конечно, для полной
ясности можно было бы провести голосо­вание: допустим, несчастные янки опус­кают в урну черные шары, счастливые —
опускают белые. Но это штука сложная и,
кроме того, совершенно невыгодная для
американской пропаганды.
	А между тем голосование-то идет! Пусть
не шарами, а маленькими шариками, но го­лосование идет, и результаты его красноре­чивы. Маленькие шарики — это медицин­ские пилюли. `В. 1956 году на американский
рынок были впервые выпущены «пилюли
счастья». Фирмы, фабрикующие эти пилю­ли, гарантируют потребителю «быстрое
успокоение», устранение тревог. волнений,
уныния и беспокойства. Успех «пилюль
счастья», или, как их еше называют, «пи­люль ‘душевного спокойствия», превзошел
самые радужные ожидания фармацевтиче­ских фирм. За десять месяцев 1956 года
пилюль было продано на 100 миллионов
долларов. «Спрос на эти пилюли колосса­лен. Все хотят быть спокойными», — сооб­щал журнал «Лайф». Журнал «Вуменс дей»
задает вопрос: «От чего стараются убежать
американцы, тратя на «пилюли счастья»
100 миллионов долларов в год?» И сам же
уныло отвечает: «Они хотят убежать от
лействительности...»
	Следовательно, результат голосования пи­люлями уже вполне определился — амери­канцы не чувствуют себя счастливыми.
	Один промышленник рекомендует прини­мать пилюли всем, кто переживает финан­совые затруднения, семейные неприятности,
связанные с болезнями, свадьбами и похо­ронами, а также «неприятности, вызывае­мые расхожлениями во мнениях». С кем
расхождения? Догадаться не трудно. Про­стой янки считает, например, что нужно
принять советские предложения о разору­жении, ‘а в Вашингтоне думают иначе
	В чем, так сказать, идея «пилюль сча­5я»? Общеизвестно, что бытие опреде­В нью-йоркском
театре «Феникс»
	поставлена пьеса   атральныи кри:
русского драма­ТИк Гарольд

турга А. Н. Ост­Клермен в жур
ean wane  «Нейшн».
	Ha снимке, B3A­том нами из жур­ровского «На вся­кого мудреца до­коптилки были набросаны первые заметки...
Писатели пожелали 83-летнему автору
дальнейших творческих успехов.

>

ПАМЯТИ ШОРОТЧОНДРО

Общественность Индии отметила восьми­десятилетие со дня рождения Шоротчондро
Чоттопаддяя, известного бенгальского рома­ниста (умер в 1936 г.). Его произведения
Бонкимчондро и

наряду с романами
Р. Тагора пользуются боль­шой популярностью в Бен­галий. ндийский писатель
и сценарист Ходжа Ахмад
Аббас, знакомый советскому
читателю, назвал Шоротчон­Apo «инлийским Диккен­сом».

Шоротчондро с большим
сочувствием показал жизнь
людей низших слоев в ста­рой Индии, трудную долю
индийской женщины. К луч­шим из его романов отно­сятся «Последний вопрос»,
«Дебодас», «Шорнолота».

Муниципалитет Калькут­ты принял решение о при­своении Трикон-парку имени
Шоротчондро и создании
там музея писателя.

= <

БИЗНЕСМЕНЫ

 

вольно — просто­нала «Нью-Йорк
ты», идущая под   таймс мэгэзин»,

названием «Днев­сцена из спек­ник . мерзавца».   Такля. Слева на­«Учитывая труд­Право: Бланш

Юрка (Турусина),
Родди Макдоуолл
Зора

ности, постанов­ку в театре «Фе­никс»,  осущест­(Глумов},
вленную Аланом! Алтон
Нуком, следует   ка).

AAA RRR RRR AAA

(Машень­НА БАУЭРИ-СТРИТ

Недавно английский журнал «Пинкчер пост» поместил
ряд кадров из документального фильма молодых амери­канских режиссерсв М. Сэфрина и Л. Рогозина «На
Бауэри». Что изображают эти кадры? Вот мрачная узкая
улица, сжатая домами, по ней течет потон людей, Моло­дой человек за столином бара. «Мечты, которые может
дать один алкоголь», — гласит подпись. Кто не слышал
© блестящем Бродвее, об аристонратической 5-й авеню
Нью-Йорка? Об этом тысячи раз писала американская
пресса. Но Нью-Йорк не танов. Здесь есть трущобы,
хотя ни одна бомба не упала на этот город. Здесь есть
бездомные, хотя газеты полны объявлений о сдаче в
наем комнат, нвартир, целых домов, — как бы говорит
фильм «На Бауэри»,

Интересна история создания этого фильма. Два моло­дых киноработника — Лайонел Рогозин и Марк Сэфрин
на свой страх и риск решили снять фильм об обитате­лях Бауэри-стрит. 50 лет назад это был фешенебельный
район нижнего Манхэттена. Теперь — это дно, куда нка­питалистическое общество выбрасывает отработанное
человеческое сырье. Небольшая съемочная группа от­правилась туда, решив показать миру жизнь людей, но­торые «устали даже проклинать свою жизнь». Шесть ме­сяцев работала группа. Съемки шли без декораций, ге
роев фильма играли сами обитатели Бауэри-стрит,

< <
И ЛИТЕРАТУРА

Как нужно изображать бизнесменов в художественных произведениях? Этот
вопрос в последнее время все более занимает умы редакторов изданий крупных
американских монополий, Этой теме посвящена статья, помещенная в одном из
последних номеров журнала американских деловых кругов «Тайм».

Прежде всего журнал
высказывает недовольст­во теми художественными
произведениями, которые
по праву считаются одни­ми из лучших в амери­кансной литературе ‘и 1ни­роко известны за рубе­жом. По его мнению,
«Спрут» Фрэнка’ Норри:
ca, «Бэббит» Синклера

Улс с OMAR OTT

Колт» Луиса Очинклоса, Белого дома  Гэбриэль
<7  центов» Ричарда Ходж высказался еще
Бисселля, «Быстрая ко­определеннее: «Настало

ричневая лисица» Лоурен­са Скуновера и другие.

Из статьи в журнале,
однако, выясняется, что
все эти романы, так
понравившиеся журналу
«Тайм», написаны лица­ми, которые сами явля­время отобразить ту сози­дательную работу, кото­рую выполняют бизнесме­ны. Движущая
нечто большее, чем день­ги, это радость созида­ния». Оказывается, не
стремление к получению

сила— ъ
	максимальных прибылей,
а некая «радость созида­ния» лежит в основе ка.
	питалистической системы.
Таков «социальный за­ются или являлись... биз­несменами.
Каковы же задачи пи­CATE NEY
	бизнесменов/г
	Льюиса и многие другие
романы «показывают биз­несменов с самой плохой
стороны как материали­стов». Но это дело прош­лое, считает «Тайм». А
	celtuac, nHuler журнал, мы зывание экономиста Ро­каз» американских моно­наблюдаем р Е ада берта Кавеша, который полий своим литератур­считает, что современная ным стряпчим.

вых романов, открываю­литература должна «со оо
	  

ВЫСТАВКА РАБОТ
ДИЕГО РИВЕРА

В конце ноября в го
Мехико открылась вы
ка новых работ извес
мексиканского худож
Диего Ривера. На выс:
представлено 150 ка
акварельных рисунков  
рандашных зарисовок,
полненных во время н.
него десятимесячного
бывания художника в
ветском Союзе и др
странах демократичес
		мексиканского художника
Диего Ривера. На выставке
представлено 150 картин,
акварельных рисунков и ка­рандашных зарисовок, вы­полненных во время недав­него десятимесячного пре­бывания художника в Со­ветском Союзе и других
странах демократического
лагеря. Его картины рас­сказывают о жизни совет­ских пюдей, о труде рабо­чих и крестьян Польши, Че­хословакии и других стран.
Мы воспроизводим одну из
выставленных работ Диего
Ривера, которая завоевала
симпатии зрителей и крити­ки. Ее название — «Малень­кая советская девочка»,
	стоту наших идей и за их
победу, против клеветы на
нашу партию, против напа­док на Советский Cows.
Как она бок о бок с рабо­чим классом и с его пози­ций завоевывала лучших
людей из рядов прогрессив
ной интеллигенции. Традч­цией фучиковской «Творбы»
были верность идеям социа*
лизма, непримирамость к
классовым врагам и враже­ской идеологий, ясность и
твердость, боевитость... Об­новленная «Творба» пролол­жает эти традиции..,
	средоточить большее вни­мание на самих корпора­щих заново мир амери­кансного бизнеса». В ка--
	с^ китайскими артистами B HeM участ:   бытие? Глотайте наши шарики, и ваш дух
	взыграет.
	вуют талантливые сыны и дочери народ:
ностей ли и мяо. Мы слушали песни на
‚их-родном языке, то печальные, протяж­ные, то веселые, боевые. Под бой бара­банов и напевы свирели юноши и де­вушки исполняли танцы дружбы. Эти
песни и танцы говорили о том, что вра­жде между ли и мяо, которую разжига­ли гоминдановцы, больше нет возврата,
что под крыши когда-то печальных
хижин пришло счастье.

Мы рассказали руководителю ан­самбля китайцу Чжан Юю о том; как
стали невольными свидетелями объясне­ния в любви юноши и девушки ли.

— 0, этот обычай существует у ли
издавна. А знаете, как появилась у них
свирель? Вот послушайте, что говорит
легенда. Много, много лет назад это бы­ло. Люди племени ли еще не знали му­зыкальных инструментов. И вот как-то
некий юноша готовил себе пищу на
костре, подбрасывая в огонь бамбуковые
палки. Одна из них была вся в пыли.
Юноша подул на нее. И вдруг палка,
в которой муравьи проделали много от­верстий, издала нежный звук. Он подул
сильнее. И снова раздался приятный
звук... Можете представить себе радость
неожиданного обладателя такого сокро­вища. Тут же псмчался он к любимой
девушке, которая до той поры не отве­чала ему взаимностью. Услышав чудес­ные звуки свирели, девушка решила: те­перь юноша достоин ее любви. Так по­явилась у народности ли свирель...

Не было ральше в напевах этой сви­рели радости. Какая могла быть радость
у народа, который жил в голоде и ни­щете? И только после освобожде­ния страны, когда с китайскими комму­нистами пришла в горы вовая жизнь,
иные песни — радостные и ликующиеЫ—
зазвучали над Хайнанем.

...В Москве зима. Снегом одеты под­московные поля, люди кутаются в шу­бы. А‹на Хайнани сейчас созревает рис,
поспевают арбузы и дыни,

Мысленно переношусь я снова в го­ры Учжишань, где познакомился с доб­рым и трудолюбивым народом, с его но­вой судьбой. И вспомнились слова ста­рого Ван Цзя-цзэ. Да, когда-то отсталые
народности великого Китая после труд­ного пути напились, наконец, роднико­вой воды!
	национала в Москве и Петро­граде, довелось несколько раз
видеть Ленина, слышать его вы­ступления, даже получить’ от
него подарок, очень дорогой в
то время,-— коробок спичек. Пи­сатель, подобно’ многим своим
соотечественникам, побывавшим
в стране Советов, — ВБ. Шмера­лю, автору книги «Правда о’ Со:
ветской России», Ю. Фучику,
написавшему путевые очерки по
СССР. искренне рассказал оба
всем увиденном, о деятельности
вождя русской революции, его
простоте и популярности в ра­бочих массах.
	Ромав Ольбрахта о легендар­ном герое закарпатских кре­стьян Николе Шугае несколько
отличается по манере повество­вания от других его книг, Твор­чество писателя питал здесь чи­стый родник народных сказов и
преданий. окружавших ореолом
славы имя Шугая. Заслуга че­хословацкого писателя в том,
	Читателя, естественно, интересует, на­сколько. эффективными оказались «пилюлй
счастья». Из всеведущего журнала «Лайф»
мы узнали, что куры, которых кормили «пи­люлями счастья», стали уравновешеннее и
научились «спокойно огноситься к тесноте
в курятниках». Со людьми дело обстоит яв­во хуже Затея поднять настроение пи­люлями — курам на смех. Не говоря уже
о том, что, как скоро выяснилось, «пилюли
душевного спокойствия» дают побочные ре­зультаты — тошноту, разлитие желчи и па­ралич, они не: прибавляют ви счастья, ни
денег, ни веры в будущее, ви душевного
спокойствия. «Счастье приходит не в пилю­лях», — справедливо заметил уже упоминав­шийся нами журнал «Вуменс дей». То-то и
оно. Если уж лечиться, то начинать нужно
все-таки с бытия, леди и джентльмены!
	М. ВИЛЕНСКИИ
pep
	:Курнал приводит выска­честве примера подобных
книг журнал приводит не­давно вышедшие романы
«Большой мир и Тимоти

ЦИЯХ, и особенно на ру­ководителях,
управляющих
экономический

совместно
ими». А
советник
	ee en en en Pe a!) a ee ee i a ллХХ^Хл^ ^^
	НОВЫМ РОМАН РЕМАРКА
	«Черный обелиск» — так называется новый роман
Эриха Марии Ремарка, выпущенный западногерман­ским издательством «Кипенхойер и Вич». Немецкая
пресса по обе стороны Эльбы широко откликнулась на
	предисловии
	как человеч­2 ee a “oe,
› ским издательством «Кипенхойер и Ви

} пресса по обе стороны Эльбы широко отк
выход книги.

«Не упрекайте меня, — пишет Ремарк в
к роману, — если я возвращаюсь к тем лег
дам, когда надежда, как флаг, развевала
и мы верили в такие подозрительные вещи,
ность, справедливость, терпимость, а так
мировая война достаточно поучительна
ния». Писатель показывает в своем произве
образом путь между двумя войнами прив

к катастрофе.

 

„.Апрель 1928 года. Послевоенную Гер
радит инфляция. Марка теряет стоимость
наживаются на своих махинациях. Быв
фронтовик Людвиг Бодмер работает служ
могильных памятников. Людвиг Бодме]
несмотря на все трудности времени. Даже
селом занятии — торговле могильными в

› находит пищу для юмора. Это имеет си

’ WinAons -nvor uneanrrarn. ШРРАЯРРТЬ naps
	фронтовик Людвиг Бодмер работает служащим фирмы
могильных памятников. Людвиг Бодмер — оптимист,
несмотря на все трудности времени. Даже в своем неве­селом занятии — торговле могильными камнями — он
находит пищу для юмора. Это имеет свою причину:
Людвиг хочет наверстать молодость, растраченную во
фронтовых окопах... Рассказ о судьбе Бодмера и людей,
окружающих его, составляет сюжетную основу книги.

Западногерманская газета «Франкфуртер альгемейне
	что «Черный
недавнему
	цейтунг» в своем отзыве на роман пишет,
обелиск» — это литературный » памятник
	этапу немецкой истории. «Роман запоздавшей молодо­сти, — отмечает газета, — является документом, прони­занным волнующими чувствами и сатирическими мета­форами». Особенно характерным для нового произведе­ния Ремарка еженедельник «Зоннтаг» (ГДР) считает
его разящий антифашизм, «Ремарк хочет похоронить
иллюзии, ов хочет показать, — пишет «Зоннтаг», — что
великие идеалы гуманности и терпимости — всего-на­всего лишь парадные лошади в конюшне биржуазии».
	em were ee RHA EAM AA MAMA A ^^ ^^^ ^^ ^^ ^^^ ->->-_^ ^^^ -^^^^ ^^^ Ц^
	В начале января в Чехо­словакии начали Выходить
два новых журнала.

В первом номере еже­недельника «Культура», по­священного вопросам лите­ратуры и искусства, высту­пают чехословацкие и зару­бежные авторы — Зленек
Неедлы, И. Моисеев, А. Гоф­мейстер, В. Незвал, Л. Мар­тынов, М. Пуйманова и пр.

После большого перерыва
BHOBb издается журнал
«Творба» («Творчество») —
	еженедельникв по вопросам
	культуры, полатики и эконо­НОВЫЕ ЧЕХОСЛОВАЦКИЕ ЖУРНАЛЫ
	мики. Он стремится продол­жить славные традиции
журнала «Творба», выходив­шего до войны под редак­пией Юлиуса Фучика...

И вот в газетных киосках
снова появилась знакомая
старым читателям зеленова­тая обложка «Творбы».

— Часто говорят о духе
фучиковской «Творбы»,—пи­шет журнал.—Что мы дума­ем, когда произносим эти
слова? Мы имеем в виду 0со­бенно то, как «Творба» по­следовательно боролась `за
правду и социализм, за чи­«Необходимое дополнение
к научной подготовке»
	Советская наука находит все более ши­рокое признание среди зарубежных ученых.
Виднейшие библиотеки выписывают из
СССР сотни научных журналов и книг.

Большой интерес к советской науке про­являют ученые Англии. Лондонская газета

«Гаймс» пишет.
	«Практическое знание русского языка
стало считаться столь необходимым допол­нением к научной подготовке, что в этом
году многие ученые изучают этот язык в
Манчестерском университете».
	Английская газета признает далее:
«В некоторых научных кругах считают, что
сегодня умение читать по-русски — более
полезное орудие для физика, математика
или астронома, ‘чем немецкий язык —
язык, на котором писались многие лучшие
научные труды».
	Добавим, что изучение‘ русского языка
поможет знакомству не только с достиже­ниями советской науки, но и с советской
культурой, советской действительностью, а
это в конечном счете будет содействовать
росту дружественных связей между наро­дами Англии и СССР.
	что он сумел перенести нетро­нутой в свою книгу стихию на­родной поэмы, легендарный об­раз того, кто «невредимостью
своей... был обязан зеленой ве­точке, которой эн отмахивался
OT жандармских пуль, как в
ИЮлЛЬСКиЙ день крестьянин от­махивается от роящихся пчел».
В романе «Никола Шугай, раз­бойник» нам открывается новая
грань творческой манеры  Оль­брахта — повествователя лирич­ного, тонко чувствующего и. по­нимающего всю прелесть безыс­кусного народного предания.
«Избранное» дает довольно
полное представление о творче­стве писателя. И все же хочет­ся пожалеть, что в книге не на­шлось места для публицистиче­ских и литературных статей
Ольбрахта, ведь в них очень
ярко выражен его темперамент
писателя-борца.
Н. БЕЛОКУРОВ
	В результате англо-француз­ской агрессии против Египта
страны Западной Европы и в
первую очередь Англия испы­тывают острую нехватку горю­чего. {Из газет)
		Рис. Н. Лисогорского
	де» — ведь и в подзаголовке ро­мана сказано: «Романо 1920 го­де». Эта дата не случайно ока­зывается в Центре внимания
Ольбрахта-художника,  посколь­ку это год рождения Коммуни­стической партии Чехословакии,
год борьбы за ее создание, борь­бы, которой столько сил отдал
писатель. И его воспоминания,
составляющие как бы публици­стическое дополнение к «Анне
пролетарке», заканчиваются
словами: <...Мы дождались сво­его. И в этом самое большое
счастье нашей жизни. Теперь
мы уже можем спокойно уми­рать. Выполненную нами рабо­ту приняло 8 свои руки новое
поколение. Пусть же и оно идет
все время дальше, все время
вперед!» Очень интересны. в
этом разделе «Избранного»
«Мои воспоминания о Владими­«ИзвРАННОЕ» ИВАНА ОЛЬБРАХТА
	‹Анна пролетарка» и «Нино­’произведения 0 Закарпатье и
ПИГгай» — герои этих книг   интересные воспоминания. Вчи­тываясь в страницы <«Изоранно­ro>. начинаешь ощущать TO
	го», начинаешь ощущать 1
главное, что от сердца вложил
Ольбрахт в свои произведения.
Это глубокое, человеческое со­чувствие к людям. обреченным
	Это глубокое, человеческое со­чувствие к людям, обреченным
на нужду и унижения, аперера­стающее в пафос отрицания ми­ропорядка, узаковившего эту
нужду и-эти унижения, в пафос
действенной борьбы за новое.
Писатель, мастер смелый ин
своеобразный, здесь неотделим
от политика, от одного из первых
чехословацких коммунистов.
Центральные веши  сборни­ка —это, конечно, романы <Ав­выдающегося чехословацкого   тывалфеь
писателя Ивана Ольбрахта уже   го», нг
“пог знакомы читателям на­главное,
	хорошо знакомы читазини гео
ней ‘страны. И. Ольбрахт (1882
	— 1952) прожил большую и <о0-
держательную жизнь. создал не­мало подлинно талантливых
книг, принесших ему заслужен­ную популярность как в Чехо­словакии, так и за ее предела­ми. Широко отмечает в эти дни
чехословацкая общественность
75-летие со дня рождения сво­его любимого писателя.
Недавно Гослитиздат  позва­комил нас с новыми переводами
произведений Ивана Ольбрахта.
	————_—о—ю—о——_одо
	Главный редактор В. КОЧЕТОВ,
	ОЕ В И: SE

Книга «Избранное» включает   на пролетарка» и «Никола Шу­«Мои воспоминания о Бладими­романы «Анна пролетарка» и гай, разбойник». К первой из ре Ильиче Ленине». Ивану Оль­«Никола (Шугай. разбойник»,   этих книг тесво примыкают брахту, участвовавшему в рабо­м-он На Шо kt НО TTt р ears pe
	Редакционная коллегия: Б. ГАЛИН, Г, ГУЛИА, Вс. ИВАНОВ, П. КАРЕЛИН,
	.‚ КОСОЛАПОВ (зам, -главного редактора), Б, ЛЕОНТЬЕВ, Г, МАРКОВ,
b. ОВЕЧКИН: С. СМИРНОВ. В. ФРОЛОВ.
	М

500005
	рассказы нз ранних сборников,   «Мои, воспоминания о 1920 го­те Второго конгресса и! интер­хословацкого писателя в том, * Н, БЕЛОВУЕОВ   с Ве?

я ] А Цветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва, Литгазета).’Телефоны: ‘секретариат — К 4-04-62, р

аза в дрес редакции и излательства: Москва И-51, азделы: литературы и искусства — Б 1-11-69, внутренней
«Литературная газета» BbIXOLAT wee ear, ape a К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48, отлелы: литератур’ вародов СССР’ — Б 8-59-17, информации — К 4-08-69, писем — Б 1-15-23, издательство — K 4-11-68, Kommytatop -— аи
	лю; во вторник, четверг и субооту,. 3} жизни, — KR S-U0-Ul, МедДучеРОДНОЕ ВОВЕ eee oe eee ee ee ea ND Очи PU PM eR А MOO, THCEM mw BD febordd, НЗНатоЛвЬетВО ==>, К 4-11-06. KOMMYTAaTOp — K 5-00-00
нелелю: =

a   Типография «Литературной газеты», Москва И-51, Цветной бульвар, 30, `` Enon