В ДНИ, когда реакционная
пресса старалась захлеет­нуть международное общественное
мнение потоком лживой информа­ции о событиях в Венгрии, стремн­лась, раздувая антисоветскую и
антикоммунистическую клевету,
посеять раскол в рядах прогрессивной
		crams TPO TAHCKHE BCTPEYR

 
	Это было в Чанчуне
	Весной пятьдесят пятого года Сю-ин
приехала. в Чанчунь. Там ee встретил Хэ
Фу-цай, помог устроиться на работу, и она
овладела профессией электромонтера, потом
стала Учиться в техникуме. Одним словом,
все сложилось так, как ей. однажды, в
минуту жизни трудную, сказал Хэ Фу-цай:
«За счастье надо бороться». Нужно было
только проявить волю, энергию и упор­ство. А еще через год Сю-ин стала его же­ной. И вот так они живут: учатея и
работают. 0, они еще не обзавелись об­становкой, как подобает молодой семье. Не
так ли, Сю-ин? ПШравда, кое-что у них
уже есть. Стол для работы,  чертежная
доска и книги. И вот это роскошное зер­кало — подарок друзей из инструменталь­ного цеха. Зеркало почти в человеческий
рост. Хэ Фу-цай подводит Сю-ин к 3ep­калу. Он смеется:

— Видите, ребята постарались и нанес­ли с краю зеркала свои имена и доброе на­путетвие молодой семье. -

Хэ Фу-цай отодвигает в сторону гото­вальню, книги, тетради. он выкладывает
на стол московские фотографии — это
кусок его жизни. Они садятся рядышком,
плечом ‘к плечу, — Хэ Фу-цай и Сю-ин.
Наверное, в сотый раз они разглядывают
3TH дорогие им фотографии...
	Вот говорят: чужоина, чужая сторона...
Я сейчас ‘находилея за тысячи километров
от родной стороны. Но здесь, в кругу ки­тайских товарищей, я не чувствовал себя
одиноким, потому Что, как сказал однаж­ды поэт —  мастер-инетрументальщик
Турбасов: «Нас связала единая цель».
	Я простилея с Хэ Фу-цаем и Сю-ин,
обещая им передать горячий привет дру­зьям в третьем инструментальном цехе мос­ковского автозавода. И я сдержал это сло­во. дорогой Хэ Фу-цай! Я был вчера в
ночной смене в цехе у Василия Титаева,
который работает у тех же самых тисков
и у той же разметочной плиты, у которого
ты учился мастерству слесаря-инструмен­тальщика...

Титаев слушал меня, чуть склонив го­лову, слушал, задумчиво улыбаясь, словно
хотел представить себе Китай, Чанчунь и
Хэ Фу-цая с его товарищами,
	— Да, теперь они знают нас не пона­слышке, а по опыту... Как мы их Уучи­ли? Очень просто. Они. стали к тиекам,
а мы им немного показали. Вот и все.

Титаев посмотрел на разметочную плиту,
потянулся рукою к тискам и Сказал мед­ленно. смущаясь своих слов:
	— Воту этих тисочков и стала виться
наша дружба». Хэ Фу-цай все, бывало, го­ворит: «Изыцзи гань!» — «Сделаю сам».
Хочу, дескать, своими руками научиться
работать. Ласковый юноша... Скажет иной
раз: «Вы для меня цзяоси». Учитель, зна­чит... — Титаев быстро и горячо загово­рил, разъяеняя, чтобы я, не дай бог, не
подумал, что это, мол, он, Василий Титаев,
и есть самый учитель. — Это Хэ Фу-цай
прикладывал, значит, свою мерку ко всем
советеким товарищам...
	К нам подошел мастер Кошелев. Он был
в светло-сером халате, стройный, высокий.
Титаев показал вму фотографию Хэ Фу­цая и Сю-ин.

— Ну, как они там, други наши витай­ские? — спросил Кошелев. — Помнят ли
они нас?..

Маленькая фотография из Чанчуня по­шла по кругу. Ее долго рассматривали рабо­чие.

Я вернулся с завода домой и в ту же
ночь под впечатлением встречи с Титае­вым написал Хэ Фу-цаю письмо в Чан­чунь. В семье Титаева, писал я, Хэ Фу-цая
хорошо помнят и передают ему сердечный
поклон: у Василия родилась дочка Леноч­ка; по-прежнему три брата с отцом и ма­терью живут одной семьей; ведет всю семью
Анна Захаровна, или, как Хэ Фу-цай. звал
ee, «тетя Нюра». Ио Диме Романове я на­писал Хэ Фу-цаю: Г

«Помнишь, дорогой Хэ Фу-цай, когда в
феврале пятьдесят четвертого года MBI CO­бирались вместе у Диминых. родителей,
комсомольцы автозавода отправляли своих
добровольцев Ha целину, Ты записал тогда
новое для тебя русское слово «целина».
Вскоре Дима уехал на целину, & сейчас он
служит в Советской Армии...»

А через день мне позвонил мастер
	...А через день мне позвонил мастер
Турбасов, тот самый Андрей Федорович

чая
	глазами, тот самый Хэ Фу-цай, которого
в Москве, в третьей инструментальной,
наши комеомольцы прозвали «Стремитель­ный». Даи он узнал меня.

— Аюорреспондент... — сказал он тихо.

Нас окружили рабочие, и Хэ Фу-цай
быетро и горячо стал им что-то расска­зывать. Я уловил знакомое мне китай­ское. слово  «цзичжэ». Эти два иероглифа
«Цзи» и «чжэ» можно перевести так; че­ловек, который записывает.

Я развернул ту самую записку, кото­рую я захватил с собою в Китай.

Хэ Фу-цай поставил котелок © рисом
на разметочную плиту и взял из моих рук
чуть помятый листок в клеточку. Он пе­реводил свои черные блестящие глаза
с меня на листок бумаги и с листка на
окруживших Hac рабочих: потом мед­ленно, отчетливо прочитал по-русски
свою старую’ запись:

«Мое впечатление.

На всю жизнь я не, забуду горячую за­боту и помощь советского народа. В знак
благоларности за эту заботу и помощь я
буду изо всех сил хорошо учиться нз прак­тике советскому передовому опыту.

Хэ Фу-цай. 18/1-54 г.».

Я спросил Хэ Фу-цая, что нового в его
жизни, он засмеялся и сказал: ;

— Много, очень много нового! Надо
встретиться...

Й он пришел ко мне, пришел не один,
а с девушкой в красной шелковой на ва­те курточке и серых брюках. Распахну­лась дверь, ина пороге, держась за руки,
стояли Хэ Фу-цай и Девушка, которая
внесла так много нового в его жизнь. Это
была его жена. Мы познакомились. Ee
зовут Сю-ин. Веселые, © разрумянивши­мися от мороза лицами, они, не лав мне
опомниться, повели к себе домой в гости.

Хэ Фу-цай стал расспрашивать меня о
Москве, о заводе: где Титаев, где Дима
Романов, гле Турбасов, такой веселый,
худенький мастер. Как говорят в Китае о
таких людях: лаожень — старик. Хорошо
помнятся китайскому слесарю стихи ста­рого мастера.
Так стройте же смелее пятилетку,

Чтобы и ваша расцвела страна!
	Сью-ин напоила меня чудесным, души­стым чаем. Я смотрел на них обоих, Ta­ких молодых, веселых, живых, и не мог
наглядеться: столько жизненной энергии
было в каждом их жесте, движении, сло­ве. Я все сравнивал того Ха Фу-цая, ко­торого я знал в Москве, с нынешним —
слесарем-бригадиром, студентом  вечерне­го автотракторного инститйиа...

Дима Романов подарил ему книгу. —
вот она лежит на столе у Хэ Фу-цая. «На
память дорогому китайскому товарищу
Хэ Фу-цаю от русского товарища Романо­ва Димы».

Помнишь, Хэ Фу-цай! Это было в тот
зимний вечер, когда все мы, твои друзья,
собрались за простым дощатым столом у
Лимы Романова. Ты пел китайскую пес­НЮ, пел на своем родном языке. Нам был
знаком русский перевод этой песни:
	Вставай,
кто рабства больше не хочет!

Великой стеной отваги

защитим .
мы
Китай!
	Вставай! А по-китайски: цилай!

В комнате было очень тесно, трудно бы­10 повернуться, столько набилось моло­дежи. Отец и мать Лимы стояли у стены,
прижавшись друг к другу: рано постарев­шая, с усталым лицом, Блавдия Ефремов­на и Владимир Андрианович — строгаль­щик с «Динамо». Они смотрели на Диму и
его товарищей и улыбались их молодости,
их радости, их боевому задору.

— Тунчжи! — Владимир Андрианович
шагнул к Хэ Фу-цаю. — Товарищ! Вель
мы, русские рабочие, с давних пор о вас
думаем... Можно сказать, со времен Пашки
Корчагина... Бери в руки его книгу «Ёзк
закалялась сталь». Читай: «В комнате
Корчагина, на столе у окна, груды при­несенных из партийной библиотеки книг,
стопа газет, несколько исписанных блок­номов... А на двери... огромная карта Ки­тая, утыканная черными и красными
флажками». Вот, брат, откуда оно: цилай!

Все это вспомнилось нам © Хэ Фу-цаем
в чае нашей встречи на китайской земле.
Я, по правде говоря, сначала думал, что
то. что было два с лишним года TOMY
	назад, где-то на окраине Москвы, все это
или почти многое забылось... Но вот, ока­зывается, ничего не забылось, все помнит­ся — и песни, которые пелись в ту вьюж­ную ночь в маленькой, тесной комнате, и
шумные наши споры, и разговоры © на­стоящем и будущем.

Хэ Фу-цай рассказывал мне 0 своей
жизни 38 эти два с половиной года. начи­ная с того дня, вогда он вернулея из
CCCP хломой, в Китай, и особенно об одной
встрече, которая послужила поворотным
пунктом во всей его. дальнейшей судьбе, —
это история его любви к Сю-ин. Он п0-
ехал в отпуск на родину, в маленький го­род Нинбо, что за Шанхаем, и там в доме
своего товарища увидел Сю-ин. Увидел,
как говорится, в минуту жизни трудную.
Сю-ин не выдержала экзамен в институт.
	— Сидит. бедняжка, тихая-тихая... —
	Хэ Фу-цай старательно произносит oe
русски: — Сидит, приголюнившись...

Он стал расспрашивать ве о ее бедах,
присел рядом с нею и, по свойству своего
характера, пытался развеселить милую
Сю-ин, уверяя ее, что не все еще потеряно.
Хэ Фу-цай прервал свой рассказ и спро­сил свою жену: «Ты помнишь это, Cn­пн?» Что-то нежное, ловерчивое было во
всем ее облике, когда она смотрела на
своего мужа. откинув голову с черными
косичками, перевязанными белыми лен­точками. Ее прелестные, хобрые, юные
темно-карие глаза смотрели прямо. ничуть
не смущаясь, — вель я был другом ее Хэ
Фу-цая, а перел лругом можно не таить
своей любви. Й она с восхищением слу­шала русскую речь Хэ Фу-цая, рассказ о
том, как он полюбил Сю-ин, полюбил, каб
он выразился, с первого взгляда.

Сю-ин сказала ему тогда: «Ты, Хэ
Фу-цай, счастливый...> Ха Фу-цай поясняет
мне: иероглиф «Фу». входящий в его имя,
означает счастье. — А я и впрямь счаст­ливый, — продолжает Ха Фу-цай, — и
не в иероглифе тут дело. а потому, что я
встретил тебя. Сю-ин... тому же, гово­рю, за счастье надо драться. и я, Хэ Фу­пай. тебе в этом. помоту.
	ОТВЕТ БУРЖУАЗНЫМ
ФАЛЬСИФИКАТОРАМ
	организаторам ни во-Франции, ни В
	интеллигенции, на   мого результата их
	других .странах.
	В начале декабря ‘я поехал из Пекина
в Чанчунь, на первый автомобильный з8-
BOA, расположенный на северо-востоке Ки­‘тая. Север дает себя знать. В Пекине —
тихая, ровная зима, мягкий солнечный
свет. А  здесь— Дунбэй. северо-восток.
Зима суровая, под стать нашей русской, е
сильными морозами и ветрами.
	В первый же лень приезда в Чанчунь
я встретился с главным инженером авто­‘завода товарищем Го Ли. Мы долго беседо­вали © заводских делах, о темпах роста
производства и, само собой разумеется, об
узких местах, которые еще мешают дви­жению завода. Го, Ли хорошо говорит по­русски; в течение года он изучал автомо­бильное производство в Москве на ваводе
имени Лихачева.

Осенью пятьдесят шестого я с0би­рался в ПУТЬ-Дорогу на Восток, я ото­брал нужные мне книги, наклеил на ват­ман три листа карт Китая, вырезанные из
Атласа мира (точные карты, . которые
очень: пригодились мне в большом путе­шествии), подумал. и захватил с собой
один маленький листок бумаги с короткой
зацисью в семь строк.
	История этой записки такова: в февра­ле пятьдесят четвертого года в Москве, в
инструментальном цехе московского авто­завода, я сдружился*е группой комсомоль­Цев, — они-то и познакомили меня с моло­дым китайским рабочим ‘по имени Хэ Фу­цай. Учителем у Хэ Фу-цая был слесарь­бригадир Василий Семенович Титаев. 0д­‘нажды мы все пошли в гости в Диме Ро­манову, веселому дружку Хэ Фу-цая. Вот
так они и запомнились мне, два молодых
слесаря-инструментальщика, — китаец и
русский. Дима был в тельняшке, обтяги­вавшей крепкую грудь, и в шапочке, сде­ланной из плотной бумаги. А Хэ Фу-цай—
невысокий, черноволосый — в коричневой
кожаной, курточке и в синей кепчонке,
сбитой на затылок. Вот тогда-то, вим­ней вьюжной ночью. когла .Bre пес­ни были перепеты и. шум и газдеж стих­ли, Хэ Фу-цай набросал мне несколько
строк о своих московских впечатлениях.
Я, конечно, не думал. в то время, что
поеду когда-нибудь в.Китай, хотя, как и
°все наши люди, очень мечтал об этом, а
‘просто так, для доброй памяти, мы обменя­лись записками: я вписал в тетрадь
китайского практиканта, &а он — Хэ Фу­цай — взял из Диминой тетрадки листок
в клетку и, задумавшись о чем-то, не спе­ша набросал свой семь строк.

Й вот яв Чанчуне... Разумеется, мне
очень хотелось встретиться CO слесарем
Хэ Фу-цаем, и я почти был уверен, ‘что
найду его на первом автомобильном ваво­де, машины которого имеют на радиаторе
пять звезд и китайские иероглифы: «Осво­бождение». Но найти его было не так-то
легко. Китайские товарищи хотели мне по­мочь, они внимательно прислушивались в
тому, как я произношу имя слесаря, но
оказалось. что среди восемнадцати тысяч
	рабочих много товарищей по фамилии Xo.
Двенадцать дней я пробыл нз автомо­бильном заводе, потерял всякую надежду
	увидеть .Аэ Фу-цая, ‘перестал о нем спра­шивать; и все же мне почему-то, грустно
было расстаться с мыслью, что я ‘не увижу
	Хэ Фу-цая... boa

В последний день, прощаясь с заводом,
я пошел по цехам, где у меня уже были
новые добрые внакомые, мы обменивались
адресами, фотографиями; в середине дня я
зашел в инструментальный цех, здесь же
мне встретился советский специалист Ва­лерий Павлович Валилин.

Невысокого роста, Начинающий толететь,
Валерий Павлович шел по цеху, сложив ру­ки на животе, и неторопливо рассказывал
мне о делах инструментальных. Я задавал
вопросы, Вадилин коротко отвечал.

Валерий Павлович обратил мое внима­ние на работу шлифовальщиков; глядя на
сосредоточенные лица китайских рабочих,
я подумал о том, что есть в работе инст­рументальщиков то особенное, что можно
бы определить как мудрое, тонкое мастер­ство. Й стоило мне велух заговорить 06
этом, как Валерий Павлович ожил и ко­ротко сказал:   }

— Допуски у нас жесткие... Работка,
как вы сами вилите, умная, тонкая. Здесь,
можно сказать, закладывается будущее за­вода... — Он сердито хмыкнул и добавил:
— А считаемся, что у нас в СССР, что
злесь в Китае, вепомогательным цехом...

_Й уже не дожидаясь больше моих во­просов, он с большим уважением стал рас­сказывать о мастерстве китайских инстру­ментальщиков.

— Цепкий народ! За лва года работы в
этом цехе я, советский специалист, — ока­жем так: сулянь жень, — можно сказать,
вплотную увидел руки, ум, душу китайских
товарищей и поэтому попросил бы вас, 70-
варищ корреспондент, взять на заметочку
такие две черточки, в которых, как мне ду­мается, выражается характер китайского
рабочего: я говорю о скромности и трудолю­бии. Прошу вас, запишите: трудолюбие и
скромность! Отсюда и успехи. В. настоя­щем и в будущем,

Когда мы расставались с Валерием Пав­‘ловичем, я снова, уже без всякой надеж­ды, спросил его: не знал ли он такого
слесаря по фамилии Хэ Фу-цай?

— Знаю,—сказал Валерий Павлович, —
и сейчас покажу его вам.

Он не спеша направился со мной в один
из пролетов. Хэ Фу-цая не было у тисков,
было обеденное время, и Хэ Фу-цай ушел
в столовую. Ето-то побежал за ним; я
стоял У разметочной плиты, дожидаясь
Хэ Фу-цая, в душе побаиваясь, a TOT
ли это Хэ Фу-цай, которого я ищу. Й тут
произошла эта удивительная встреча. Сна­чала мне бросился в глаза ВЫСОКИЙ, ши­DOKHE B плечах китаец, который не спеша

AAA
	шагал по пролету, закрывая худошавого
юношу в синих выцветших штанах. Они
поравнялись CO мною, и тут я увилел
Хэ Фу-цая. Он держал в руках плоский
алюминиевый котелок с горячим рисом.
Черная косая пряль нависла на лоб, ‘он
тряхнул головой, и я увилел удивленно
вскинутые брови по-мальчишески весе­лые, озорные глаза. Валерий Павлович
толкнул меня в плечо: — On?
	— Он самый...
Я сразу узнал его. Это был Хэ Фу: Цай.
	Он повзрослел за эти лва года, что МЫ ве
	CJ ER bet arte Чили)

виделись, ЧУТЬ похудел, СМУуглолицый с
резкими скулами и большими горячими
	три раза В
и субботу.
	 

«Литературная газета» выходит
нелелю: во вторник, четверг

 
	страницах передовых органов печати снова со всей силой,
по-горьковски, прозвучал призыв оказать решительный от­ириться с каждым
борьбе с кем вы,
	пор раскольникам и фашизму.
«Дан сигнал тревоги, отпор будет ш
днем... В новой, возвещающей о себе
	мастера культуры?» — спрашивал французский писатель
	журналов «Кляр­Жан Фревиль в специальном выпуске
	те» и «Нувель критик». И сам этот выпуск был красно­культуры с Ффран­речивым ответом. передовые мастера
	цузским народом, с коммунистической партией, против.
клеветников и фальсификаторов, несмотря На все <чер­ные списки», составляемые «Фигаро литерер», «Орор» и
другими «знаменосцами» антикоммунистического похода.

Угрозы, фальсификация, шантаж не принесли желае­fear FARM eee ^^ ллШЦлХхлЙЙЙМШЬПМмыГ мл
	В ответ на предложение так называемого «конгресса
за свободу культуры» квалифицировать действия Совет.
ского Союза как «вмешательство» во внутренние дела
Венгрии выдающийся чилийский поэт Пабло Неруда or
казался сделать такое заявление и объявил тех, кто вы`
ступает с подобным требованием, ставленниками государ:
ственного департамента США.

Сегодня мы публикуем новые выступления писателей и
деятелей науки и искусства различных стран. Они подни­мают свой голос против раскольников и реакционеров,
призывают мастеров культуры крепить единство фронта
борьбы против войны, против реакционной идеологии, за
победу передовых идей нашего века.
		ря ВР ЧССР,

АРГЕНТИНА }
		‘Смотреть правле rAa3¢
	Аргентинская газета «Нуэстра_ палаб­ра» опубликовала «Окрытое письмо»
группы аргентинских писателей, адре­сованное тем деятелям культуры в Се­верной и Южной Америке и, в частно­сти, в Аргентине, которые позволили
сбить себя с толку ложной информа­цией о событиях в Венгрии, сделали из
этих событий неправильные выводы и
выступили с заявлением в антисовет­ском духе,
			ла тогда индифферентна. Многие из вас,
аргентинцев, были молчаливыми свидете­лями этого события. Вы не одобряли это­го, но были насторожены. потому что по­ток монополизованных сообщений твердил
о наличии «советского плацдарма» в на­шей Америке».

Такой же провокационный шум был
поднят в некоторых странах Южной Аме­рики в ноябре—декабре минувшего года.
«Между тем эта же пропагандистская
истерия служит для того, чтобы скрыть
тяжелое экономическое, социальное и по­литическое положение страны и попытать­ся сдержать справедливые чаяния нашего
народа, если для этого окажутея нелоста­точными танки и пулеметы, которые в
изобилии расставлены в предместьях; ме­Жду тем за опору свободы выдаются самые
реакционные круги церкви, той самой
церкви, высшая иерархия которой... не
перестает издавать буллы и энциклики,
направленные против движения американ­ского освобождения: а под прикрытием
этой пропагандистской кампании арген­тинские епископы требуют введения цер­ковного обучения, и специально подучен­ные группы людей скандируют на улицах
налией столицы: «Сторонники светского
обучения — в Россию!» Такова та правда,
подумать над которой мы призываем вас».
Письмо полписали*
	 

«Первая обязанность интеллигенции, —
говорится в письме, — состоит в том, что­бы взвесить все факторы той или иной
проблемы, прежде чем высказать евое мне­ние». Авторы письма призывают обратить
внимание на то, как использовались вен­терские события всевозможными агентами
реакции, и прежде всего на деятельность
различных информационных агентств.
«Kak можем мы, американцы, — сказано
в письме, — верить в беспристрастность
этих монополий от информации, принадле­жащих к той же семье империалистиче­CRUX трестов, которые поддерживают по­луфеодальные ликтатуры в Америке? Этих.
агентств, которые четверть века TOMY
назад оклеветали освободительную борьбу
Сандино” и которые всего лва года TOMY
назад также. очернили и Гватемалу для
того, чтобы облегчить свержение демокра­тии в этой стране. основываясь на Вара­касской резолюции № 93, направленной
на ликвидацию «международного комму­‘низма»? Как можем мы, аргентинцы, ве­‘рить в эту «объективность», если Юнайтед
Прессе подсказало газете «Ла Пренса» пе­чальную идею опубликовать как «исклю­чительное радиофото» о событиях в Буда­пеште гравюру, опубликованную в нашем
же городе три года тому назад?»

В дни, когда реакционные информаци­онные агентства сеяли ложь и клевету, в
Буэнос-Айресе, напоминают авторы пись­ма, «на площади Сан Мартина некий тип
се претензиями Торквемады говорил 6
необходимости немедленно начать антисо­ветекую войну».

Авторы письма обращаются к позволив­шим ввести себя в заблуждение деятелям
культуры со словами: «Вы слышите толь­RO олин колокол и соответственно этому
	действуете».

«Колониальные страны, — говорится в
письме, — например Алжир и Кипр, 60-
рются за свою свободу против колоссаль­ного военного аппарата метрополий; на
Египет напали потому, что, он имел сме­пость проявить полную независимость; в
нашей Америке (хотя бы в Аргентиве) aM­периализм затрудняет возможности Нацио­нального развития наших народов. Эти
факты отсутствуют или искажены в с00б­щениях информационных атентетв. й мы
не видели, чтобы вы протестовали против
этого. pa гола тому назал напали на Гва­темалу. ООН, такая леятельная сейчас, бы­* Аугусто Сесар Сандино (1893—1934) —
герой нанционально-освободительной борьбы
	народа Никарагуа против гнета империали­сетов СПА.
		мочи ими мы м И м мм мых > У  Ы «У ЬХ-ЬьУ`ьУх`,
	ТАЛЬЯНСКАЯ реакционная прес­са продолжает провокационную
	кампанию, цель которой—подорвать
единство в коммунистической пар­тии. Такие буржуазные газеты, как
«Темпо», «Мессаджеро», «Коррьере
делла сера», сфабриковали клевет­AA
	ническое сообще­ние о выходе из От
партии целого ря­i ri¢
да видных деяте­лей итальянской культуры. Начатую
	Эмилно Троисе, Паулино Гонсалес Альберди, Эктор П. Агости, Хуан
Карлос Костагнино, Амаро Вильянуэва, Рауль Ларра, Хорхе Тенон, Эрне­сто Хиудиси, Альваро Юнке, Рауль Гонсалес Туньон; Самуэль Шмеркин,
Карлос Хиамбахи, Хорхе Виааххио, Хуан Хосе Манаула, Хулио Луис Пе­луффо, Карлос Руис Даудет, Энрике Поликастро, Абраам Р. Виго, Фина
Варсчавер, Антонио Девото. Родольфо Араос Альфаро, Хуан Л. Ортис.
	POMMAHTHA
	Oe A Fy A Oe
	Отрезвление наступит
		Еженедельник «Зоннтаг» (ГДР)
опубликовал недавно письмо гол­ландского писателя Тейн де Фриза,
которое мы приводим ниже,
			Ha Продукты И ввартирная Плата летят
вверх, ничего не подозревающий бюргер
чувствует все же что-то опасное в атмо­сфере, что-то тяжелое и неизбежное: вздо­рожание, кризис, войну... Кого обвинить
В этой нервозности, в этом страхе? Если
бы только нашелея козел отпущения, ко­торого, нагрузив проклятиями всех греш­ников или тех, кто еще намерен согре­шить, можно бы изгнать из общества...
Тут начались венгерские события, и мож­но было, хотя прежде вею жизнь и не
вспоминали о Венгрии, возмущенно кри­чать, разом освобождаясь от своих заг­нанных внутрь болезней, от своего духов­ного отвращения. И на этот раз были ви­новны «русские». И совершенно . явно:
голландекие коммунисты, которые, как из­вестно, — убийцы. живодеры. охотники 3%
рабами и, если не сейчас. то, может быть,
в будущем — предатели родины, которых
надо подавлять заранее, чтобы цивилиза­ция была спасена.

Какой вздорный и гибельный хаос!

Но одно ясно. когда pacceeTca этот
красный туман, когда наступит отрез­вление (похмелье приходит рано или позд­но), тогда позиции станут более отчетли­выми, чем теперь.

.В нелавнем заявлении немецкого Cow­за писателей, спокойном, умном и боевом,
выражается уверенность. что интеллиген­ты, «вошедшие с рельсов» в оценке послед­Bax событий, в ближайшем будущем
«вновь сомкнутся против партии  холол­ной войны». Я полагаю. что так и будет.
Ибо земной шар вертится, грозы налви­гаются, а человечество теперь имеет все
лучшие средства отвести грозу.

Между тем мы получили наглядный
урок, как обстоит дело © западной демокра­тией, мы увилели, что в ней больное п
неизлечимое и, тем самым . осужленное
рано или поздно исчезнуть.

Что не исчезнет, что растет и расцве­тает, так это социализм. пол знаком кото­рого только и может совершиться обновле­НИЕ МИЛа.
С товарищеским приветом.
Тейн де ФРИЗ.
		’ ИТАЛИЯ $
ее
	Правление голландского Пен-Центра ис­ключило меня из членов клуба.

Повод: мое отношение к. истерической
кампании против Советского Союза, кото­рая в Голландии все еще лихорадочно
продолжается после событий в Венгрии в
ноябре 1956 года. Я не позволил фанати­кам злоупотребить с0б0ю и не отклонил
и не осудил «действия русских» (как ска­зано в соответствующей резолюции). но,
напротив, попыталея разъяенать моим.
коллегам, что в Венгрии, в конце концов.
речь шла о контрреволюции и угрозе
войны. Ответом на это был вопль ярости.

_Но я не хотел бы обобщать. Путаница
бозмерна, & искажение чувств (нынешняя
болезнь западных интеллигентов) невидан­HO разжигается радио и печатью,  кото­рые призывают к продолжению холодной
войны.

Когда говорят о венгерских событиях,
мне думается, что у голландских интелли­тентов во многих случаях речь идет об
очень плохой совести или неискупленном
сознании (или бессознании) вины и стра­ха. Теперь ищут, патологически искажен­но, выход. Две колониальные ‘карательные
экспедиции! в Индонезии породили в них
нервозность и ощущение вины. Но тогда
‘они Не протестовали. Резня уголовных
кондотьеров, вроде так называемого «тур­ка» Вестерлинга?, который сжег и рас­стрелял тысячи жителей на острове Це­лебесе, лежит тяжелым камнем на совести
наших «чувствительных» = гуманистов.
Ибо они промолчали и 06 этом. Ничего
они не говорили o6 Алжире и Египте. Те­перь вновь наступает экономическая неиз­вестность. Военные расхоты растут. цены
	1 Речь идет о попытках голландских ко­лонизаторов подавить национально-освобо­АО движение индонезийского народа.

ед.). Е

2 Офицер голландских колониальных войск
организовал в декабре 1946 года массовое
убийство 40 тысяч жителей острова Неле­беса. (Ред.).
	тповель реакционерам
	«крах» наших революциенных идеалов, а,
наоборот, как полезный, хоть и болезнен­ный кризис развития, упорядочения, пере­хода от одного исторического этапа к дру­гому. И мы не забываем, что на завершаю­щемеся сейчае этапе ошибки и промахи
были лишь тенью великих успехов в 0с­вббодительной борьбе, разорвавшей цепь
империализма и приведшей к созданию
первого социалистического общества.

Мы — коммунисты, и глубоко сознаем
свой долг, потому что считаем, что сего­дня, как никогда раньше, Воммунистиче­ская партия Италии является политиче­ской, организующей и решающей силой в
борьбе за глубокое преобразование нашей
страны. силой. которая через демократи­ческую. а не просто «либеральную» кон­ституцию может повести нашу страну Е
социализму; потому что сегодня. как никог­да раньше, мы отдаем себе отчет в том. что
только с Коммунистической партией Ита­лии и только в рядах этой партии можно
осуществлять самое искреннее и плоло­творное стремление, не только на словах,
но и на деле, в справедливости и свободе,
в социализму и демократии.

Мы—коммунисты, и сегодня. как никог­да раньше, глубоко сознаем долг людей
разума, которые хотят отдать свою душу и
мозг делу прогресса и освобождения чело­вечества; в рядах коммунистической пар­4 aero
	тии сегодня, как никогда раньше, мы ч0-
жем бороться с пользой для себя и для
других без ограничений и рогаток, кото­рые вге партии консервативных сил и
реформистов безрассудно ставят на пути
борьбы мнений, творческих исканий. сво­бодной от предрассудков науки и нова­торетва. характерных для нас и наших
устремлений.

Тем, кто покинул наши ряды, не вы­звав, однако, этим аплодисментов антиком­мунистической и антилемократической
печати, мы еще доверяем настолько, что
не станем повторять им унизительного
предложения Сарагата раскаяться и при­соединиться к его партии. Но мы хотим
сказать, что нам странно, как это они,
имея многолетний опыт, не смогли понять,
что их поступок делает их орудием «боль­ших маневров», направленных на ослабле­ние коммунистической партий и вместе с
ней всего социалистического и демократи­ческого фронта в Италии, на полрыв на­пряженной повседневной борьбы народных
масс. Эти маневры и все те, кто принимает
в них участие, встретят в наших сердцах,
в наших умах и в наших делах тот. ре­шительный и открытый отпор. какой
мы — и мы гордимся этим — уже суме­ли оказать в другие трудные моменты,
	отстаивая рабочее движение и его пере­ловую партию.
	ЗОВ ан газетами кампанию поддержали
инструментального хозяйства) и, как итальянское радио `’и телеграф­он говорит, по совместительству ° пишет ное агентство АНСА.

стихи. Oa просит приписать KB ПИСЬМУ: BO­Сегодня мы приводим письмо,
	первых, привет. всем китайским инетру­© опубликованное газетой «Унита», в

me me tae ee PwetLie nnaeatannal
	котором группа известных деятелей
	итальянской культуры разоблачает
фальсификаторов из реакционных
газет.

в ра а АА И
	Ввиду того, что крупная буржуазная
печать, ечитающая себя хорошо информи­рованной. подняла в эти дни ликование и
шумиху в связи с отходом некоторых ин­теллигентов от Коммунистической партии
Италии, мы считаем необходимым, ‘чтобы
общественность услышала голос и тех
деятелей культуры, которые вновь заяви­ли о своей верности партии. Мы думаем,
что речь в данном случае идет о большин­стве коммунистов-интеллигентов, HO мы,
конечно. не обратимся в прессе, считаю­шей себя хорошо информированной, с
просьбой сообщить об этом своим читате­лям. Поскольку все же речь идет о комму­нистах-интеллигентах. мы скажем о с60е;
более пространно, сравнивая идей и опыт
	многих из. нас, мы поговорим 00 этом на
страницах следующего номера журнала
«Контемпоранео». А пока — пусть
	остальные товарищи не обижаются Ha
нас — до выхода в свет этого номера мы
решили очень кратко изложить некоторые
общие «почему» тех новых и более серь­езных обязательств. которые мы берем на
себя. получая новый партийный билет.*
Мы-коммунисты, и глубоко сознаем свой
долг, потому что сегодня мы, как никогда,
убеждены в том. что социализм — это бу­дущее ‘всего человечества. что это буду­нее стало уже настоящим во многих cTpa­нах мира. идущих °вперел под знаменем
марксизма-ленинизма и пол руководством
коммунистических и рабочих партий; по­тому что некоторые ошибки прошлого и
затруднения настоящего в социалистиче­ском мире или в странах, идущих к Co­пиализму. мы рассматриваем вовсе не как.

 
	* В Коммунистической партии Италии сей­Hac происходит обмен партийных билетов.
(Рел.).
	ментальщикам, которые проходили практи­KY на московском автозаводе, во-вторых,
сказать им, что Турбасов жив-здоров и по­прежнему активно участвует в печати, то
есть пишет етихи критические и лириче­ские для цехового «Врокодила» и для ду­ши, так сказать. На пенсию он пока не со­бирается уходить. Пенсия — вещь хоро­шая, но старый мастер боится, что без
работы ему будет очень скучно жить. Тур­басов интересуется: говорят, ЧТо у Еи­тайских товарищей в каждом цехе выходят
’«Газеты на доске». Заметки пишутся ме­чей жизни. Турбасов спрашивает, в ходу ли
у китайских товарищей сатира. И еще:
надо бы завязать покрепче связи — Учить­ся друг У друга...
Андрей Федорович помолчал, негромко

сказал: — Я, видишь ли, бьюсь тут над
олним стишком...
	Будем с вами дружны,
как семья, —
	Для ‘друзей расстояния нет.
		Это только запев, так сказать, ключик в
стихотворению. которое шлифует сейчас
Турбасов.

Я записал эти’ строки старого мастера,

потом отложил перо и задумался.
снова до мельчайших подробностей вепом­нилась мне недавняя встреча в Чанчуне и
иножеетво других встреч, которые были у
меня за все семьдесят пять дней путешест­вия по народному Китаю. Й думается мне,
что вместе с точными знаниями в тонком
и сложном мастерстве слесаря-инструмен­тальщика, знаниями. накопленными на ол­ном московском заводе. смуглолицый. ску­лаетый. стремительный юноша изо Чан­чуня Увез в своем сердце живое, полное
глубоких мыслей‘ представление о совет­еком рабочем человеке, о том человеке. *0-
торого в Китае-так просто и обычно зовут:
сулянь жень!
ЧАНЧУНЬ — МОСКВА
	Массимо Алоизи, профессор общей патологий Моденского университета;
	Антонио Банфи, почетный профессор теории философии Миланского уни­верситета: Рануччо Бьянки Бандинелли, профессор археологии Римского
	университета: Джорджо Ванделоро, доцент Римского университета; Лун­джи Козенца, архитектор; Джакомо Дебенедетти, литературный критик;
Гальвано делла Вольше, профессор философии Мессинского университета:
Джузеппе Де Сантис, режиссер; Паоло Фортунати, директор института
статистики Болонского университета; Ренато Гуттузо, художник: Карло
Лидзани, режиссер; Лючио Ломбардо Радиче, профессор геометрии Па:
лермского университета; Чезаре Лупорини, профессор философии Пизан:
ского университета; Этторе Панчини, профессор экспериментальной физики
Генуэзского университета; Карло Салинари, доцент итальянской литера­туры Римского университета; Уго Натоли, профессор права Пизанского
университета.

a

 

‹ Главный редактор В. КОЧЕТОВ.
Редакционная коллегия: Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА, Вс. ИВАНОВ, П. КАРЕЛИН,
В КОСОЛАПОВ (зам. главного редактора). 6 ЛЕОНТЬЕВ. Г. МАРКОВ,
	В. ОВЕЧКИН, С. СМИРНОВ В ФРОЛОВ

 

4-04-62, разделы: литературы и аскусства —Б 11.60. внутренней   И
— Б 1-15-23, издательство — К 4-11-68 Коммутатор — К 5-00-00
	500014
	30 (пля телеграмм” Москва, ‘итгазета), телефоны: секретариат — KR BU Ue, PADRE TEN 7 о ИРА IN REET pe I
литератур народов СССР — Б 8-59-17 информации — К 4-08-69, писем — Б 1-15-23, издательство — К 4-11-68 Коммутатор — К 5-00-00

А err nr PA
	Адрес редакпий и издательства: Москва И-51. Цветной бульвар,
жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4.03-48, отделы:
	 

Типография «Литературной газеты», Москва И-51, Цветной бульвар, 30.