СЕГОДНЯ СЕДЬМАЯ ГОДОВЩИНА СОВЕТСКО-КИТАИСКОГО ДОГОВОРА
	 

записи день за днем.
иногла эт0 были ко­роткие, в несколько
строк заметки. Профес­сор читает велух по-рус­CRH записи, сделанные
писателем в последние
дни ero жизни. 16 ок­тября 1936 года Лу
Синь занее в дневник:
он написал предисловие
к сборнику для тов.
Цзин-хуа. Семнадцатого
утром dy Синь получил
письмо от Цзин-хуа, ко:
торый послал ему пере­BOTEHHOe НИСЬМО Одни
советского художника. 1
тот же день Ду Синь na
писал ответ.
	Вот узкий длинный.
конверт, марка с порт­ретом Сунь Ят-свна.
тонкие листы с иерог­лифами, наЧертаннымн
кистью Jy Синя. Он ра­довалея. что мог сказать
Цзин-хуа: «Ваш 000р­ник сдал в набор», Это
бым сборник рассказов
семи советских авторов,
переведенных Цао, Лу
Синя занимала мысль;
какое лучше дать Наз­вание сборнику...
	Бышло так, что после встречи с профес­сором Цао Цзин-хуа меня снова потянуло
на выставку современной китайской гра­вюры, на которой я уже олнажды побывал.
Я не стал смотреть все работы, как в пер­вый раз, — мне только хотелось взглянуть
на лве хорошо знакомые мне Гравюры ху­дожника Дю Куана. Олна из них носила
	название «На берегу реки Цзялинцзаян», у
другой оно было еще проще: «Вышли
на работу». Гравюра ка дереве «На берегу
реки» почему-то особенно запечатлелаеь в
мосй душе. Сюжет картины самый обыч­ный: в горах прокладывают дорогу, над
бурной рекой навиели скалы; наперекор
	5сграм, цепко держась корнями за каме­нистую землю, высятся деревья, а где-то
	внизу, на буйных водах, нроноситея плот
0 строителями... Все на эт0й гравюре сте­лано тонко, поэтично скупо. с большой
	впечатляющей еилой.
	 

 

ИРИ обет ЧЕРТЫ

«На Gapery реки Цзялинцзян», Гравюра по ‘дереву Лю Куана:.
	удовольствие: Мысль, что мой трух может
хать в малейшей ‘степени содействовать
великому китайекому народу в его герой­чесвой борьбе за новую свободную, счает­ливую жизнь, ратует и волнует меня»,

Когла-те Цае Цзин-хуа кратко описал
для Лу Синя содержание романа «Города
и годы», затем приступил к переводу. Поз­же, в войну, Цао задумал издать роман Фе­дина е замечательными гравюрами худож­ника Алексеева.
	Федин писал професеору: издательетвв,
выпустившее роман с гравюрами Алекее­ева, гитлеровцы разбомбили. Доски rpa­вюр понали в Казань, часть из них была
выпущена отдельным изданием. Казалось,
трудно чт0-либе сделать в условиях воен:
ного времени. Но Цао Цзин-хуа сделал вее,
чтобы роман Федина вышел в иллюетра­циями Алекевева, подписи в воторым Ja­вал в 6в0е время Лу Синь.

И вот письмо Константина Федина: з

«Мне очень приятно было узнать, что
Bam перевод романа «Города и годы» уже
набирается и что Вам  посчаетливиловь
отыевать гравюры Алексеева, Чего я не
мог слелать даже в Москве. Воспроизвеле­ние поднисей Лу Синя украсит Енигу...»

В самый разгар войны Леонид Леонов
писал профессору, что он рад высокой чэ­сти появиться в переводе на KETalicKoM
языке; ему приятно сознавать, что в. рВ0-
мане «Дорога на океан» ‹я уже нытался,
хотя и мельком, хотя и в меру моих скром­ных и вкорее поэтических познаний o Ba­шей древней и великой стране, думать о ро­ли Китая в будущем. Я всегда глубоко
верил, что историческая судьба BosHarpa­хит нынешний героизм и прежнее терпе­ние китайского народа, который нашел в
вебе силы поторопить ее се атим».

Вею жизнь евою Цао Изин-хуа неустан­но трудитея в одном направлении. Алвн­вандр Фадеев хорошо почувствовал все
значение этой огромной творческой дея­тельности профессора,

.«Нет большего счастья, чем счастье ра­ботать лля блага китайского нареда обра­зованному человеку в объединеннем, неза­висимом, свободном Китае. Желаю Вам
успеха в этбй благородной холжноети».

Фадеев сделал эту запись 2 октября
‚1949 гола в Тяньцзине,

Читаешь письма советских  пиеате­лей к профессору Цао, их заметки в его
занисной книжке, перебираешь нереведен­ные им русские книги, & их добрый десяток,
и праникаешьея глубочайнтим уважением Е
старому писателю-пропатандисту, к 2аме­чательному общественному деятелю, кото­рый связал CROW жизнь с жизнью китай­ской Воммуниетической партий.

Мы ветречались в Китае с молодыми
литерзторами-переводчиками, которые про­должают и развивают традиции Лу Синя.
Иренкая завязь, о которой в свое время
товорил великий писатель, дает свои ило­ды. № старым кадрам примкнули новые,
молодые. Все они делают необходимейшее,
1 важное дело, умножая духовный  нотен­WHat дружбы двух великих народов.

Нас ознакомили с планом издательства
«Народная литература» к 40-летию Вели­кой Октябрьской революции. Китайские
товарищи задумали издать своего рода
библиотеку советского романа, в широких
картинах которого читатель увидит образ
нашей советской жизни.

Сделано много, особенно, на мой взглял,
китайскими издательствами. Но сама
жизнь, все более растущие связи межлу
двумя странами требуют внести в эту
работу и больший размах, и большую де­ловитость. Нужно Союзу писателей СССР
и нашим издательствам подумать над тем,
как осуществить возникшие на совеща­нии литераторов-перевохчиков в Некине
ряд деловых предложений: о создании
журнала «Литературное обозрение», за­дача которого — оперативно знакомить ки­тайских и советских литераторов-неревод­чиков и издателей с лучшими  произведе­ниями Витая и СССР. В ваших  возмож­ностях, чтобы работники переводческого
	(Окончание на 4-й стр.)
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 20 14 февраля 1957 г. 3
	ПО СТРАНИЦАМ ГАЗЕТ
	_ «КОМУ
	 

служат такие NATE
ратурные упражне­НИЯ?
9 «Критиковать —
у пожалуйста, — го­e

ворится в письме, —
на где та  объек­тивность, которая обязывает если не Ма­тёнга, то редакцию газеты, на страницах
которой он выступает? Нам хочется
знать, в чем же заключается превосход­ство Матёнга над белорусским советским
народом? Неужели только в философ­ских разглагольствованиях относительно
преимуществ его узких щтанов над
«чрезмерно широкими» улицами нового
Минска? Да, мы отстраиваем наш слав­ный город-нартизан с. размахом, — ули­цы у нас широкие, щедро обсажены ли­пами, укращены цветниками. И никого
это не «отталкивает», как пишет Матёнг,
а наоборот — по вечерам на просренктах
и бульварах столицы собирается мно­щество нашей веселой молодежи. В
этом шумном и жизнерадостном потоке
Вл. Матёнг при желании мог бы увидеть
и своих сообщников, и своих конкурен­тов но узким щтанам, мог бы еще более
патетичво пожалеть 9 том, что забыл
прихватить из дому свои перчатки —=
один Из атрибутов своего превосход­ства... Однако лучше еще раз вернемся
к его философии и процитируем еще
одно из порождений «свободы слова», не
ограниченной никакими моральными
«предрасеудкьами»:
«Стоит ли вообще относиться с благо­дарностью? Собственно говоря, она чем­то унизшает человеческое достоинства.
Выбросить ее из cepana как можно бые
стрей — вот снособность, ноторой сле
дует пезавидовать. Не лучше ли делать
что-нибудь, руководствуясь сабственным
великодушием, свободой доброй воли,
а не но необходимасти».
Автору этой доморощенной и не очень
то сригинальной сентенции . следова­ло бы нриномнить ту нрописную истину,
что благодарность за оказанную челове­ческую уелугу всегда считалась призна­ком элементарного приличия Не будем
назойливыми, — польский народ и сам
помнит конец минувшей войны и осво­бождение своей многострадальной роди­ны... Вл. Матёнг без лишних усилий по­ставил себя выше всех этих «мелочей».

 
	 

Белорусские писатели с возмущением
пишут, что Вл, Матёнг посмеялся над
человеком, который в трудную минуту
оказал ему пэрвую помощь, а после того
принес ему в больницу корзину яблок
Он «забыл» о прастом и сердечном прие­ме, который оказали ему товарищи из
реданцин белорусской литературной га­зеты. Разве до этого было тому, кта
вознамерился онадеватней Нал всем бе­_лорусснким народом:
  «Мы не в претензии к Вл. Матёнгу, —
пишут трое писателей, — за то, что тру-.
довая атмосфера нового индустриального
` Минска пришлась ему не по вкусу. Не
обижаемся мы также и на то, что бело­русское небо понравнлось Матёнгу мень­ше, чем оно понравилось, скажем, Ада­му Мицкевичу и Элизе Ожешко. Однако
следовало бы ему сойти со своих олим­пийских высот, поинтересоваться и
объективно раесказать польскому чита­телю хотя бы © тем, как у нас любят
польскую культуру, какие нольские пье­сы ставятся в белорусских театрах, ка­кие польские книги издаются в Минске
в переводе на белоруеений язык, какой
огромный снрое на поньсную книгу и
польскую газету в минских книжных ма­газинах... Все это Вл. Матёнр велико­душно подменил очень трогательной и
пахучей историей о промывании его же­лудка в одной из минских больниц.

Что ж, и на этот раз не будем спорить о
вкусах». :
	В письме упоминается и еще об од­ной детали, В порыве мимолетной благо­дарности «туземцам», которые ему по
могли, Вл. Матёнг пообещал; «Опишу
вас еще, опишу ваш город, как только
поправлюсь, как только освобожусь ст
благодарности». И описал, как видно,
сонончательно освободившись от благо­дарности.

«Наши двери и сердца, — заканчива­ют свое письмо белорусекие нисатели, —
всегда открыты для наших подлинных
друзей. На храни нас боже от такой
«свобады добрей воли», от такого «ваг­ликодушия», какими угостил нас Вл. Ма:
тёнг! Мы люди простые, и мы уже
	давно пвивынли оназывать нредночтение
обычной добропорядочности».
	 

чен нашим чаяниям, каждое действие
которой горячо одобрялось нами. Здесь
невольно хочется провести параллель
между нашими чувствами к Дненрорасу
к пьесе «Любовь Яровая» и к авиацион­ным перелетам, потому что все они
стояли на одной линии борьбы за новую
жизнь и мы это воспринимали очень
живо, канкретно.

Недавно я случайно узнал мнение
двух молодых зрителей о пьесе «Дюбовь
Яровая» Пьеса была категорически
оценена ими как «средняя». В ней-де
нет ничего особенного: идет гражданская
война, в центре событий — конфликт
между мужем и женой, возникший на
почве идейных и политических разно­класий, и т, д. Оба зрителя не примети­ли романтини событий, не заразились
ею. И трагедия личности на почве <по­литических разногласий» их нисколько
не ваволнавала. С чуветвом превосход:
ства они слушали восторженные отзы­вы других о пьесе и ‘снисходительно
улыбались,

Так или примерно так воспринимает
некоторая, пусть незначительная часть
молодежи лучшие советские пьесы, ро­маны, картины. Слабый ее интерес к па­тетике произведений, нодобных «Любо­ви Яровой», и большой интерес к фор­малистичесним вещам, равно и ка всему
мещанскому, что встречается в иснусст­ве, особенно в некоторых иностранных
фильмах, характерен для этих «эстет­‘ствующих> молодых людей. Вокруг  пу­‘стых, манерных полотен на выставках,
возле кинотеатров, где демонстрируют:
ся фильмы с пошленьними бытовыми
коллизиями, можно услышать выраже­ние восторгов этаких «ценителей» иснус­ства. Да и как понять им произведения,
отражающие нашу борьбу за великое
будущее, показывающие ‘острые кон­фликты жизни, если такие зрители сами
не знают, что такое жизнь и в чем ее
подлинная красота.

Путь к пониманию сокровищ искусст­ва, к верной оценке больших эстетиче­ских ценностей лежит через трудовое
воспитание. Труд и духовная культура
народа связаны неразрывными узами,
они взаимно оплодотворяют, содействуют
общему прогрессу. И, очевидно, многое
упущено нами в важнейшем деле тру­дового воспитания Человека с самых
юных лет, мало использованы все сред­ства, в том числе и литература и искус:
ство, для пробуждения в нем любви к
созиданию, если есть еще такие посто­ронние «зрители» в нашей стране. И
нужна нам, разумеется, не экзальтиро­ванность, а сновобность трезво оценить
явления и события в жизни нашей, в
нашем труде, умение вдумчиво, глубоко

 
	ЭТО НУЖНО»
	Просьба Н. С. Лескова

В Орловском областном государствен­ном архиве найдены нигде не публико­вавшиеся документы, связанные с жиз­нью Н. С. Лескова. Особый интерес
представляет подлинное письмо самого
Лескова, присланное им в апреле }
1883 года из Петербурга на имя дирек­тора орловской мужской гимназии. В:
письме ‘говорится:
	«На сих днях в особой комиссии при’
Министерстве народного просвещения
окончены занятия по присуждению пре­мий Петра Великого за представленные
сочинения, Я принимал участие в тру­дах этой комиссии, и за это мне следует
установленная золотая‘ медаль, имею­шая определенную ценность. По окон­чании моей работы я заявил Министер:
ству просьбу, чтобы упомянутая золотая
медаль, мне следующая, была прямо из
Министерства переслана Вам для выда­чи ее беднейшему из воспитанников Ор­ловской. гимназии, имеющих закончить
курс в 1884 г. Уведомляя о сем Вае,
почтительнейше прошу не отказать в
‚. посрелетве к исполнению объясненного
мною желания, При сем позволю себе
_присовокупнть, что если Вы предпола­гаете более полезным реализовать эту
‚мелаль не в пользу одного, а в пользу
`лвух юношей, как пособие на дорогу в
Университет, то это будет тоже совер­’ шенно согласно с моим желанием. С
‚ должным уважением и преданностью
› имею честь’ быть Вашим, милостивый
к покорнейшим слугою. Н. Лес­КОБ».

Из других документов установлено,

чта. пресьба Н. Лескова была выполне: .
на. ‘
¢

 
 
:
:
}
 
	Обсуждение сценария
	К 49-летию Октября создается ряд новых
кинафильмов. Одна из таких работ—фильм
«Коммунист», ставяшийся по сценарию
Е. Габриловича режиссером Ю. Райзманом.

В Центральном доме литерахоров состоя­лись читка и обсуждение сценария, собы­тия которога относятся к начальным годам
становления советской власти и посвящены
первому этапу претворения в жизнь ленин­ского плана электрификации Воссии—<строи­тельству Шатурской ГРЭС.

Участники обсуждения отметили удачу
автора, сумевшего большую  политиче­скую тему раскрыть через  достовер­ные, индивидуально яркие характеры лю­дей. Принципиально важен образ нентраль­ного героя—коммуниста Василия Губанова—
‘самоотверженного барца за дело народа.

Сценарий Е. Габркловича «Коммунист»
не только дает возможность создать значи:
тельный фильм, он интересен и как само­стоятельнсе произведение = обладающее
серьезными литературными достоинствами.

Картина «Коммунист» снимается на кино:
студии «Мосфильм».
	ник“
„Наш вторник
	12 февраля в конференц-зале редакции
	«Литературной газеты» состоялзя очередной.
«Наш вторник».

После вступительного слова управляющего
Всероссийским гастрольна-концертным объ­единением Н. Барзиловича состоялся кон­церт артистов Московской эстрады. В нем
участвовали: А. Шуров и Н. Рыкунин. в
сопровождении квартета в составе Н. Кла­дикова, И. Бережного, А. Бролекого, А. За:
харченко, а также жонглер М. Мещеряков,
акробаты братья Б. и В. Воронины, иллю:
зионисты Л. и Ю Мозжухины, имитаторы
И, Андрюшинов, В. Как в сопровож­денин аккордеониста А. Юшина. T, Bu­гулярная и Ю. Сазонов сыграли скетч,
И. Смирнова, А. Курошин и А. Хопин ис­полнили тирольский танен. А. Югов — ca­тирические пародии. Выстуи оркестр Мос:
эстрады под’ управлением М. Каломцева и
вокальное трио в составе А. Жуковой,
И, Лопатиной, Р. Рыбак Вела программу
Т. Николаевская.

Кинорежиссер Р Григорьев рассказал о
работе над цветным фильмом «@ Москве и
москвинах», поставленном Центральной сту­дней документальных Фильмов (режиссеры

Григорьев, И. Посельекий, журналист
	А. Алжубей, автор текста Е. Кригер, ком:
пезитор А, Лепин), Затем состоялся про­смотр фильма.
	CEMaICHHTR происходящее вокруг, ясиее
различать черты будущего в настоящем
и емелее шагать вперед.

Прандиозные свершения в нашей
стране стали для нас обыденными. От
края до края Советская страна застрое­на заводами, фабриками, элентростан;
циями, институтами, школами, совхоза:
ми и колхозами. Мы неузнаваемо изме:
нили облик шестой части планеты, На­шему примеру следуют страны нарол­ной демократии Запада и Востока. Мы
	разгромили германский фашизм и стали  
	оплотом мира на земле, Мы так много
сделали для человечества, чта наши не:
достатки, как бы их ни раздували вра­ги, не могут бросить тень на достижения
советского народа.

Цифры. которыми мы измеряем наши
успехи, становятся все более многознач­ными, ‘астрономическими. В прошлом
ray ‘например, было выработано
192 миллиарда киловатт-часов электро­энергии. Миллиард, как величину, не
всякий человек легко воспринимает, сот
ин миллиардов -= тем более.

Астрономы, измеряя дальность рас:
	астрономы, измеряя дальность рас“
стояний между звездами, отказались ог
	километра как единицы меры длины.
Они пипшт — столько-то световых лет.
А советские эдентрики, — да простят
они нам ату шутку! — пожалуй, могли бы
уже отказаться от киловатт-часа как
единицы меры электроэнергии и ввести
новое ‘измерение — столько-то дненро­гасов. В народе ведь уже так говорят:
одна. Братская гидростанция =— это 8
днепрогасов, Ангара может нам дать
25 днепрогасов, Енисей — 45 ит. д.
	Энергия вырабатывается для народно­го хозяйства. Трудно предетавить себе
материальное изобилие Советского Сою­за, его могущество, когда энергия всех
возможных в Нашей стране днепрогасов
больших и малых рек, всех тепловых и
атомных электростанций будет пульси­ровать в станках, машинах и крупных
агрегатах. Возможно, что статистики
будут изобретать совершенно новые ме:
рила, чтобы с их помощью в популярной
форме информировать население об ито­гах его‘труда. И шаги народа-исполина,
таги времени будут тогда такими, каки­ми они и представиться нам сейчас не
могут.

Но то, что это будут поистине гигант­сение масштабы, видно уже и сейчас,
спустя год после исторического ХХ съез­да Коммунистической партии Советского
Союза, разработавшего великую про­грамму созидания, положившего начало
новых темпов работ; съезда, который
смело критиковал недостатки прошлого,
возродил ленинские нормы жизни и
призвал партию и народ к мобилизации
сил для крутого подъёма благосостояния
человека.
	Выходящая в Кранове газета «Жице
литерацке» напечатала в №51 очерк
Владзимежа Матёнга «Минск» — из
цикла путевых заметок «Два вутешест­вия в Россию»

Содержание этого очерка вызвало за­конное недоумение и протест у совет­ских читателей <Жице литерацке». Be­ларусская газета «Звязда» опубликова­ла письмо писателей Янки Брыля, Фи­липпа Пестрака и Максима Танка, в но­тором они пишут:

«Знакомство с нашей столицей, с на­шими людьми, какое Вл. Матёнг обнару­жил в своем очерке, очень сильно на­пеминает «взгляд на Голландию сквозь
дырочку в голландском сыре». К тому
же еще и в эту дырочку, в силу своей
нарочитой или, в лучшем случае, есте­ственной ограниченности, Вл. Матёнг
поглядывает то с позиции мальчишески
самодовольного обывателя, то с еще бо­лее смешной позиции не по расту надув­шегося <«сверхчеловена». ,

Ему у нас не понравилось рещитель­на все: и минская земля с «каким-та ин­дустриальным запахом», и минское «бо­лРе низксе небо»... Что жж, о вкусах не
сНорят,,.. :

В экстазе восхищения своим «превос­ходствем», Вл. Матёнг распэясывается
настолько, что на страницах газеты, ко­‘тарую читают мнэгие из наших людей —
искренних друзей польского народа, он
		позволяет себе называть минчан... ту­земцами, а себя...
	310 вот, нстати, и цитата

«До сих пор я пережил столько, что
с большой страстью пишу на ночте НИСЬ­мо друзьям: я чувствую себя здесь, как
аяглизанин в колениях, Вы и будто
бы немного высним».

«Не стоит дискутировать с Вл. Матён­гом. — пишут далее авторы нивьма, —
о том, как себя чувствуют сейчас англи­чане в некотерых из CBGHX калений..
Резмозжна, не следует наноминать ему и
о тем нечальной намяти времени, когда
стношение HK белорузскому нарэду ео
стерены многих «еверхчеловенов», идео­логов санации, напоминало отношение

колонизаторов к туземцам. И тем более
не следует тревожить память об ужасах
Освенцима и Тростенца — этих апогеев
<сверхчеловенчности», которую хорошо
номнят и польский и белорусскийенаро­ды...»

Велорусские писатели, апеллируя к
совести польских друзей и товарищей, ев
недоумением и болью спрантивают их:
кген пэнимать ноявление таких вызназье
ваний на страницах газеты <Жице лите­ранке»? Или это но-своему нонимаемая
Вл. Матёнгом (кстати. являющимся OT:
ретстБенным секретарем редакции газе­ТЫ) свобода слова, или, может быть, ре­дакпионный недосмотру?
		Шизнь и творчество авторов письма
	тесно  свазаны с ИиЗНЬЮ KR CYRb
бой польского народа. «Двое из нас,
—— HHHIVT CH, — до сентября 1939 го­да работали в коммунистическом под­нолье и страдали в санацийных тюрьмах
вместе с лучшими сынами польского на:
рода; Третий из Нас вместе со многими
белорусскими и польскими юношами с
оружием в руках отстаивал свободу и
независимость Польши в нервые дни
второй мировой войны и за это претер­певал муки в Фашистском плезу. Мы
гордимся своей личной дружбай со мно­гими H3 HOAAKCB, лучшие страницы на­ших произведений украшены образамн
нольских людей. Мы знаем доваенную
Польшу; имели счастье ‘не однажды бы­вать в народной Польше, с волнением
искренних друзей изучали ее жизнь и с
восдушевлением рассказывали об, этом
на страницах белорусских газет и жур:
налов».
	Напомнив 09600 всем атом, писатели
справедливо указывают, чте имеют мо­ральное право выступить от имени бело­русских читателей газеты «Жинце лите:
рацке» с вопросом’ для чего и ному
нужны такие безответетвенные выступ:
ления, нак тенденциозный и злобный
очерк Вл, Матёнга о Минске? Накому и
чьему делу, на фоне дружбы советского
и польского народов, на фоне множества
	добросовестнейших дружеских высказы­ваний польских гостей о Белоруссии,
	ходимой частью всенародных свершений.
Кровь и нот, труд и творчестве, дерзание
и ‘любавь к советской Отчизне закаяили
волю людей нашего паноления. В труде
и борьбе за ленинекие идеи сложился в
окрен наи! духовный облик.
	Победы давались нам дорогой ценой,
а что дорого. то оберегается особенно
ревностно. ostomy понятна наша не­примиримость к тем, кто по злому умыс­лу или по недомыслию пытается делать
вид, что ничего особенного не произо­игло за сорок лет, тщится принизить нас,
нантя достижения. Мы говорим не о ху­лителях ‘из враждебного мира, а о нНа­ших доморощенных скептинах, котарые
нет-нел, да и дадут о себе знать в нашей
моладежной среде. Став в Позу судьи
энохи (пс какому празу?!), иной молодой
человек поглядывает вокруг иронически
и осу дающее. Что ему великие стройки,
проникновение в тайны атома, «ТУ-104»
или хлеб целины? Он к ним ненрича­стен. и ноэтому они его вовсе не вол:
	нуют.

Как же вырос на советской почве эта­кий человечек? С чего он стал таним ско:
роснелым HPHTHHOM норяднов жизни?

ИЖЕ ae
	pr yee eT 4-1
Не от того ли, чта он, ‘выражаясь ‘chery:
ральне, не одолевал никаких раестоя:

Е АЕ, дочка nK.
	щился к труду? Или от того, что его ра­етили слишком бережно. держа в сто­рене OT общей борьбы в десятом эшело­не тыла?

Нейне как-то сказал: «He занятый
делом человек никогда не может HA
слаждаться полным счастьем. На лице
бездельнина вы всегда найдете отнеча­ток недовольства и апатии», Такой чело­век не может оценить духовные богатст­_ва страны, ибо сам духовно беден, Он
не волнуется при виде великих резуль:
татов труда народа, он путается в ногах,
мешая шествующим.

И наоборот, человек деятельный, на:
ходящийся в гуще жарких будней, по­знает полноту счастья. Ничте человече­ское не ЧУЖДО Тем, кто строит гидро:
станцию на Ангаре, турбины в Ленин­граде, кто рубит лес, сеет хлеб, проек­тирует машину или пишет научный
труд. Они знают и радасти, и волнения,
и цену одержанной победе, ибо она, побе­да, взяла частицу их жизни, была вы­страдана, завоевана в поте лица. Увле­чение трудом заостряет у человека его
эмоциональную восприимчивость ABC
ний жизни, его чувство гражданской не­примиримости н9 всему уродливому.

ewe RAR
	Мы помним, как в годы строительства
Днепрогэса _ нас волновал, например,
спектакль «Любовь Яровая». Затаив ды­хание, мы жадно следили за развитием
ксифликта, за борьбой героини пьесы,

каждый порыв души которой был созву­Когда-то Лу Синь, радуясь первым co­ветеким книгам, переведенным на витаЙ­ский язык, первым советеким гравюрам,
	изданным в №итае, с большой убежденно­стью и верой в булущее говорил так:
«Ведь только крепкая завязь приносит зре­ый плод»

С годами завязь нашей дружбы, взаим­ного обмена духовными богатствами и
культурой двух великих народов все более
	‘креннет и ширится. Б этих китайских за­HACKS MHE хотелось бы рассказать о че­TOBE, который много сделал длЯ TOTO,
чтобы завязь была крепкой,

В Пекине, на улице Фасянь, в тихом,
окруженнем каменными стенами, неболь­щом домике живет профессор Цао Цзин­хуа — писатель и Ученый. Мы ветрети­лись осенним днем. Цао Цзин-хуа сам от­крыл красную резную дверь своего дома.
Крепкое рукопожатие, живой открытый
вагдял и первые слова на русском языке.

Прафессор — невысокий, коренастый,
крепкой‘ кости человек, со спокойных,
твердым взтлядом ясных, зорких глаз. У
него круглая, корофко стриженная голова,
ВЫПУКЛЫЙ 100 избороздили морщины.

Стены просторной, залитей светом ком­наты сплошь в книгах. Большей ‘частью
русских. Несмотря на обилие книг, кото­рые обстунают вас со веех сторон, они
меньше везго делают хозяина дома книж­ным червем, так сказать, кабинетных чело­веком. Цао Цзин-хуа поднинил Их себе, они
т его оружием, делом всей его жизни.

Синь однажлы очень сжато, еловно
ыы гравера, очертил портрет Цао Цаин­хуа — человека, работающего молча, 663
шума, без перерыва. «Его преследовали и

   
  
  
   
	А запрещали, а он все Tak же отрабатызвал
	сваи старые переводы, которые и сеичае
живут в сердцах читателей».

Эти строки Лу Синь набросал 16 октяб­пя 1936 года, за три лня 10 своей смерти.
Й по-прежнему Цао Цзин-хуа без шума,
без перерыва, десятилетие за лесятидети­ем, ведёт свою поистине трулную, благо­ролную работу. знакомя Китай с русской
дитературой.

Hao Цзин-хуа раесказывая мне в эту
	встречу 0 dy Сине, и я увидел великого
китайского писателя глазами его друзей:
он был худой, небольшого роста. с черны­ци густыми воловами и бродями, в простом
злинном халате: его BAREGH WYTb IBIGMAACH,
¢ TOJAMH CRASIEM VY DTa становились, все
более резкими и ваглял — суревым. Кажет:
сл. больше веего друзьям Лу Синя запоми­вались его глаза--мыслителя, поэта, ч6-
ДОВОЕа.

В Шанхае, в доме Ду Синя, на рабочем’
етоле можно увилеть сделанную из дерева
некусной рукой резчика голову Горькего.
Расеказывают, что сын Ау Синя, совсем
малышг еще в те лалекие голы, тянулся к
Горькому, который, по-видимому. чем­70
напоминал ему отца, и звал его: «Папа!..>
И каждый раз Лу Синь смеялся и НХ
RO товорил сыну. 970 это Горький —
Горький из России.

Что-то тлавное в человеческом и худо­жественном облике роднит Лу Синя с ча­шим Горьким.

dy Синь неутомимо собирал вокруг се­бя крепкий костяк литераторов. унерне де­лающих свое дело — ‘великое дело сбли­жения народов, взаимного обогащения ду­ховной культурой.

Отно маленькое воспоминание. в сущно­сти, такое давнее и
недавнее, пришло на
память старому профес­сору. Везнаминание это
связано в плакатем, 60:
торый Цао увидел зимой
тридцать третьего года
B кабинете dy Синя. В
этой строгой,   лишенной
какого-либо украшатель­ства. рабочей комнате,

 

Из китайского
Tre 430 лия в День тну­учебнин»
	дилея Лу Синь, Цао
Пвзин-хуа увидел на стене плакат. Пао
узнал его — ведь ато был тот самый ила­кат, который он в бытность свою в Ченин­граде послал учителю. На широком. без
межи, поле трудились русские колхозни­ки. Собетвенно, это был самый  обыкно­венный советский плакат, HO эт0 же и
был вестник. новой жизни, познать кото­рую так стремился Лу Синь. Он сказал
тогда своему ученику и другу: «Это
ЖИЗНЬ...»

Да. к советекой графике Лу Синь пи­тал вакое-то особенное чувство: вель этой
области искусства лала широкую порогу
революция! Вот что может. сотворить ху­хожник, вооруженный лупой, ножом и, во­нечно же, несгибаемой волей сделать свое
мастерство возвышенным, непринужден­ных, живым., Он с глубоким интересом
изучад советские гравюры, и они убеж­дали его в силе народа. Тогда же он ска­зал о народе: это Великий Мастер. Ве­ликий Мастер, который взял власть в евои
руки и творит новое, невиданное в лале­кой-далекой России, Сам Лу Синь 5000110
знал огненную силу искусства:

У меня — мое слово,

И только! :

И вот приходят из России книги, — В
них народ ломает старое и в муках борьбы
утверждает Человека новой энохи...

Профессор Цао в синей куртке, он дви­гается по комнате быстро, бесшумно шагая
в суконных ботиках на меху. У него низ­кий, густой, чуть хриплый голос. Говорит
мелленно, с короткими паузами, будто че­канит каждое слово. Вот китайская верст­ка «Желозного потока» с пометками Учи­теля, который о советской литературе
однажды сказал TAR:

— Это огонь и свет!
	Вот дневники Лу биня.. Он вел свой
	Шервая же увиденная
Лу Синем гравюра Пис­карева зажгла в нем
живую мысль; надо из:
дать «Железный поток»
с гравюрами советского
художника. Лу Синь пи­щет Цао, который в это
впемя находился в de­нинграде; во что бы то
ни втало раздобыть гра­вюры Пискарева. Но л
этого недостаточно. Еще *:
нужно связаться с авто­рами других гравюр, Ва 3
писать нраткие биогра­фии каждого, их мысли
0б этом важнейшем жан­“Ма берегу реки
ре искусетва.

Лу Синь обладал огромной заряжающей
силой. Цао с помощью нисателя Серафимо­вича разыскал Пискарева, встретился е со­ветекими художниками, Он еделал вое,
-aTe советовал ему Лу бинь: записал вратко
жизнь каждого и вместе с рисунками ото­слал в Китай. Лу Синю хочетея помочь со­ветеким художникам. В 1932 году он 10-
сылавт в Денинград художнихкам-граверам
450 листов замечательной бумаги, изтотов­ляемой в увзле Оюаньчэн провинции Ань­хой. Он борется е казенными людьми на
шанхайской почте, у которых, Ran Oz
сдержанно вынужден  нисдть, весьма
странный характер: «Увидев слово «Рос­вия», ени странно возмущаются».

 
	Профессор хочет показать мне веретку
отной книги, которую он, Цао Цзин-хуа,
перевел. Но дело не в переводе, замечает
он, а вом, 910 в верстке имеются
пометки Лу Синя. 0, это был редавтор!..
Верстка перевязана лентой. Профессор
осторожно пазвязывает кипу печатных ли­стов. Это оттиск книги «Железный поток»,
	набранной в трилцать первом году. На
листах верстки -— врасными чернилами и
каранлашом редакторекая правка Лу Синя.
И подписи в гравюрам сделаны рукою Лу
Crug. Bor одна из гравюр. На вазостлан­ной шинели лежит погибиеий товарищ. A
рядом стоит боевой хрут. опустив гелеву.
Может быть, это сам Кожух, который epit­чае поднимет гозову и скажет своим CO­другам: ностоим за советскую власть...
	_ Кренкие ладони Цао лежат ча старых
листах верстки. «Железный потек»... А
	дневника художника 0, Верейсного, «Новый
	по-китайски; «Телю». Бак он двинулся,
этот «Железный ноток», вместе с другими
советскими книгами по Китаю, неся с со­бою огонь и свет, свет и огонь!.. В роману
приложен маршрут похода pyeckax людей
через горы — и 06 этом позаботилея Лу
Синь. Пусть китайский читатель увидит,
через какие горы шатает русская револю­и

А «Железный поток» продолжал изда­ваться. В годы антияпонской войны из
Янвани в Чунцин приехал партийный pa­ботник и на небольшом собрании литерато-.
	ров рассказал: там, в горах, печатаетея
«Железный поток», он стал учебником для
напих военных кадров.

Й вот письмо А. С. Серафимовича —
оно открывает новое издание «Железного
потока», 29 августа 1945 года Александр
Серафимович писал стареющей рукой:

«Очень рад был получить от Вае письмо,
глубокоуважаемый товарищ Цао. Всякая
весточка из такого далекого в  простран­стве и такого близкого сердцу Китая лас­ково трогает, В эти дни известие, что хре­бет кровавому японскому зверю сломан,
особенно радостно: народ-гигант, труже­ник-народ наконец может отдаться мир­ному труду, отдаться творчеству, которое
он проявил во всю свою вековую истори­ческую жизнь. Поздравляю Вас и весь ки­тайский народ трудовой с чудееной побе­дой над бессердечным, захлебнувшимся в
крови и слезах зверем. Нет, не будет ок
больше терзать летей, женщин, стариков,
не булет убивать тружеников, не будет
разрушать тысячелетнюю культуру, CO­зланную вековым трудом».

Алексей Толстой писал в 1941 году в
Китай профессору Цао Цзин-хуа; который
работал нах нереведом его книги:
  «Ваше письмо тоставило мне большое