Международная no “ma Нет УиллАРДА, но Есть РовЕрТ! кой вины и будучи оскорблен этим вызовом, Шелтон категорически отказался отвечать на вопросы сенатских расследователей. По наивности он сослался на поправку в конституции, гарантирующую свободу слова и печати. Не помогло! Его обвинили в неуважении к конгрессу и привлекли к суду. И вот недавно наступила развязка... Как сообщает американский журнал «Тайм», в конце января этого года дело Роберта Шелтона слушалось федеральным судьей Ризли в Вашингтоне. Напрасно защитник доказывал, что проводившееся подкомиссией — расследование было незаконНЫМ, что. сенаторы имели не больше оснований допрашивать Шелтона, чем любого «человека с улицы». Не подействовало и заявление, что <не подлежит никакому сомнению» лойяльность Шелтона, прошлое которого хорошо известно руководителям «НьюИорк таймс», что в этой газете не стали бы терпеть человека, если бы в нем сомнеЭГА история произошла в конце 1955 года. Подкомиссия американского сената по вопросам внутренней безопасности, руководимая сенатором Истлэндом, с ожесточением занималась раскрытием мифического «коммунистического заговора» в американской прессе. НаKOH-TO клеветник прислал подкомиссии ‘письмо, в котором утверждал, что «некто по имени Шелтон» —член коммунистической группы, будто бы существующей в редакции газеты «Нью-Йорк таймс». Сенаторы решили, что речь идет об Уилларде Шелтоне, статьи которого, критикующие их деятельность, ‘они встречали. Тут же в «Нью-Йорк таймс» была отправлена. повестка, предлагавшая Шелтону без промедления явиться на заседание Подкомиссии. Уиллард Шелтон работает в профсоюзной газете «СИО—АФЛ ньюс»; естественно, что его в редакции «НьюИорк таймс» не оказалось. Зато нарочный, посланный сенаторами, выяснил, что там есть Роберт Шелтон. Недолго думая, он переНАГИЙ КУЛЬТУРНЯЕ СВЯЗИ Новые переводы из В минувшем году в нашей газете (номер от 27 октября) была опубликована статья «Учителя оптимизма» и переводы стихов известного бельгийского поэта Мориса Kapema. Недавно из Брюсселя в редакцию пришло письмо, в котором Морис Kapem благодарит «Литературную газету» за то, что она познакомила с его творчеством советских читателей. Вместе с письмом поэт прислал новые сборники своих стихотворений. Имя Мориса Карема широко известно в Бельгии и других странах. Поэт родился в Вавре (Брабант) в 1899 году. Многие годы он был преподавателем, а затем целиком посвятил себя литературной деятельности. Ряд сборников стихов Мориса а. рема удостоен бельгийских национальных и международных премий. Книга его стихов «Мать», переводы из которой были опубликованы в «Литературной газете», вышла недавно в Бельгии восьмым изданием. Сегодня мы печатаем новые переводы стихотворений Мориса Карема. re oe oe kk д ель Она была такой простой, простейшей из историй, Что не нашлось нигде-нигде рассказчика, который Ее хотел бы рассказать в таком же самом стиле И сделать так, чтобы ее на свете не забыли. `Она была такой простой простейшей из историй, Что ветер стал ее учить и знал на память вскоре И повторял везде-везде, и все деревья в мире Ее узнали от него и тоже заучили, PSS SSCS TOTS Послушай, как шумит листва В задумчивой печали: Простые тихие слова, А мы их потеряли, Николас: ГИЛЬЕН, кубинский поэт <> — Англия приветствовала приезд венгерских беженцев лишь по соображениям гуманности, — заявил недавно представитель английского министерства иностранных дел. На деле же гумавРАЗВЕЯННЫЕ ИЛЛЮЗИИ Сказано красиво, не без возвышенности. ориса Ka Где она и что же с ней, Клявшейся в любви своей? Не любовь непостоянна, Мы проходим в смене дней. ` Разлюбипи, любим вновь, Мы проходим, — не любовь, ность, как мы увидим ниже, здесь совершенно ни при чем. После ноябрьских событий около 12 тысяч венгров оказалось в Англии. Неправильно было бы, конечно, считать, что все они сознательно участвовали в контрреволюционном мятеже или были агентами империалистических разведок. БольHIHHCTBO из них ввела в заблуждение лживая западная радиопропаганда, сбили с толку распространители провокационных слухов. Есть среди них и такие, что поверили` пропагандистским россказням © том, будто в капиталистических странах текут.молочные реки в кисельных берегах, а вареники сами прыгают в рот. Встреча с капиталистической действительностью подействовала на большинство венгров самым отрезвляющим образом. Разместили беженцев в холодных лачугах и`землянках, обещав им, что они пробудут там только несколько дней. Но прошло уже много недель, а о переселении людей в более сносные жилища никто и не заикается. «В домах холодно, по стенам стекает вода. То и дело мы отправляем нашего ребенка в больницу», — жалуется один из венгров в письме, адресованном Британскому совету помощи беженцам. Венгры изолированы от ‚внешнего мира. Самовольно покидать пределы лагеря запрещено. Нроме того, беженцы не имеют на гроша в кармане, и потому, даже если бы им и позволили, они все равно не смог‘ли бы разъезжать по стране в поисках работы. На капиталистической чужбине венгры оказались почти на положении‘ рабов, привезенных на невольничий рынок. Это не Не случаино же нажурналистский образ, а реальный факт. Весенний воздух чист и нежен, Все стало легче и светлей, И землю жаворонок держит На нитке песенки своей, Весна у каждого окна Шалит с улыбкою ребячьей, Пускает зайчиков она, И на твоем портрете — зайчик. Было море, рассветное, бледное, В гребнях волн, в далеких парусах, И над морем звезда последняя В зеленеющих небесах. Был песок, бесконечность песчинок, Был песок с незапамятных дней, И над ним. в вековых морщинах Верениць. прибрежных камней. Был ребенок — и все беспредельное, Где и мыслить нельзя о конце: Море, небо, звезда и время — ‚Отражались на детском лице. Перевел с французского Н. РАЗГОВОРОВ чальником одного из лагерей был назначен чиновник министерства колоний, что вызвало бурное возмущение беженцев. Следующим тяжким сюрпризом, который преподнесла им капиталистическая действительность, оказалась безработица. В Англии существует твердое правило — не брать иностранца на работу, если на нее претендует также англичанин. Поэтому, например, в центральных английских графствах из полутора тысяч венгров получили работу только 112 человек. Да и чего же другого‘ можно было ожидать, если сами англичане вынуждены бежать в другие страны, спасаясь от безработицы! Тысячи отчаявшихся и обездоленных англичан выстраиваются по утрам в Лондоне у канадского представительства, пытаясь добиться въездной визы в Канаду, где, как им кажется, они смогут найти работу и приличное жилье. Но и те венгры, которых устроили на работу в Англии, никак не могут чувствовать себя осчастливленными. Бесправных, лишённых гражданства людей берут на наиболее низкооплачиваемую работу. В середине января группа беженцев, направленных на текстильную фабрику Крофт Миллс в Рочдейле, отказалась работать в знак протеста против мизерной оплаты труда. Они прямо заявили администрации фабрики, что «в Венгрии они зарабатывали гораздо больше». Но дирекция фабрики не набавила ‘им ни пенса, и беженцам; чтобы не умереть с голоду, пришлось вернуться в цех. Постепенно у обманутых. людей спадает с глаз пелена. Первые группы венгров уже покинули Англию и отправнлись на родину. Этот процесс прозрения шел бы значительно быстрее, если бы ему не препятствовали английские власти. Английское министерство внутренних дел начало издавать на венгерском языке газету «Хети хитек» («Еженедельные новости»), предназначенную для идеологической обработки беженцев. Культивировать у людей неприязнь к народно-демократическому строю и тем самым восстанавливать беженцев против их отчизны — занятие малопочтенное и во всяком случае не гуманное. Недавно венгерское министерство иностранных дел выразило надежду, что английское правительство окажет -помошь в ТОМ, чтобы молодые венгры, не достигшие 18 лет и не совершившие преступлений, могли бы вернуться из Англии домой, где их ждут `фодители. Британские власти не поспешили отCMe B ABYX провинциях, кликнуться на этот призыв. Может быть, среди. беженцев нет детей, ‘о которых пла речь в венгерской ноте? Даже английская буржуазная печать признает, что в числе бе: женцев.имеются маленькие дети, прнибывшие в Англию без родителей. Газеты рассказывают, например, об одном восьмилетнем ‘малыше, попавшем в Англию без отца и без матери и вообще кого-либо, кто мог быо нем позаботиться. И вот несчастного ребенка выгнали из одного лагеря и направили в другой как «отъявленного Не подлежит сс в Западной Евр ной Германии. хулигана». Оливер Твист — удачник и счастливчик по сравнению с этим маленьким венгром. А британские чи: новники еще толкуют о «гуманности»! правил. в повестке «Уиллард» на <Роберт»... Так Роберт Шелтон, мелкий технический работник «Нью-Йорк таймс», предстал перед подкомиссией по вопросам внутренней безопасности. Не чувствуя за собой никаНЕ В БРОВЬ, А В ГЛАЗ — Почему разговоры о разо‚ружении всегда кончаются увез личением нашего военного бюдmetal Рисунок из американской awe enw: газеты «Нью-Йорк геральд трибюн» вались. Горячие речи защитника Не оказали влияния на судью, стоящего на страже интересов «охотников за ведьмами». Его приговор гласил: «Шесть месяцев тюремного заключения и штраф в 500 долларов»... ПЛАТЯТ Выходящий в Западной Германии журнал «Штиммен дер юнглен генерацьон» сделал недавно не лишенное интереса разоблачение. Оказывается, боннское министерство по общегерманским вопросам, возглавляемое Якобом Кайзером, «заявило о своей готовности финансировать специальный номер «Дейче штудентенцейтунг»”, посвященный Венгрии, при условии, что события в Египте не будут затронуты». Примечательный факт: Определенные круги ФРГ не жалеют средств, чтобы отвлечь внимание немцев от империалистической агрессии на Ближнем Востоке и ее последствий, а вместе с тем раздуть антисоветскую шумиху. Министерство, призванное решать вопросы объединения Германии и многие другие общенациональные проблемы, казалось бы, имеет достаточный круг обязанностей. Но на практике оно занято тем, что, как пишет берлинская демократическая газета «Дер морген», «финансирует замалчивание египетских событий и дает <> - ФАЛЬШИВЫЕ заиадь развернувшая кампанию лжи и клеветы КЕМ ть опубликовала так назыXK VY 5 Американский журнал «Тайм» опубликовал недавно весьма примечательную заметку о политическом положении на Кубе, находящейся под властью диктатора Батиста, «Тайм» сообщает; что не реже трех раз в неделю точно в 8 часов 30 минут вечера в Гаване происходят взрывы начиненных динамитом бомб... Очевидно, террорястические акты стали вполне обычным депом совершенно отчаявшихся людей, которые находятся в оппозиции к существующему режиму. Эти люди дают о себе знать не только в Гаване, но и в других районах страны. Применяются и иные средства борьбы, не столь анархические и более действенные, например. ‘забастовки, акты саботаma. Народный Протест находит . выход в виде ‘демонстраций, уличных столкновений 6 полицией, интенсивной революционной и`автиимпериалистической пропаганты. Еще во время войны за независимость, против иепанских колонизаторов, & также в ходе самых ‘различных по своему характеру республиканских мятежей участники вооруженных выетуплений поджигали сахарный тростник на плантациях. И теперь птттает ‘тпоотние на больигинстре — «еентралей» — предприятий по производству сахара, из которых янки извлекают огромные прибыли. -Батиета приостановил в связи` с `этим (е°в двух провинциях, а именно Гаване ЗА ПРИЛАВКОМ И ОКОЛО AGLAET, что в случае, если террор продлится еще несколько месяцев, группа офицеров кубинской армии, возможно, внушит Батиста. мысль о необходимости отказаться от своей власти «для блага Вубы». Иначе говоря, имеется в виду очередной военный переворот. Однако что это за офицеры, которые станут его участниками? Какую программу смогут они предложить для улучшения жизни народа, смогут ли они гарантировать права всем гражданам, обеспечат ли они свободу деятельности политическим партиям, включая и самые левые. займут ли они хотя бы внешне достойную позицию по отношению к империалистам? В марте 1952 года Батиста захватил власть в результате вооруженного переворота против президента Прио Сокарраса, когда последний окончательно скомпрометировал себя, явно и полностью продавшись янки. Батиста тоже давал обещания, что его правительство. — это незаконнорожденное дитя, появившееся на; свет вопреки конституции, — сделает все «для блага Кубы». Результаты налицо. Ни одно из зол свергнутого правительства не было исправлено. и, более Toro, его пороки, подобно раковой опухоли. чудовищно разрослись, дав ответвления в’ разные стороны. Тирания Батиста должна рухнуть, так как она прогнила до самых корней. Но кубинскому народу ровным счетом ничего не даст переворот, который приведет Е замене одной военной клики другой военНой кликой с такими же, как и у ее предшественницы, завидущими › глазами и загребущими руками. Известно, что политика, издавна проводимая янки не только на Кубе, но и на веем латино-американском континенте, состоит в том. чтобы использовать в CBOHX интересах какоголибо диктатора-марионетку до конца, пока он не прогниет окончательно и не утратит всякую ценность для империалистов. Тогда в руки берут другую куклу, но и тут вскоре обнаруживаются нитки, на которых пляшет очередной лакей. Кубинский народ хочет свободных выборов в подлинно демократической обстановке: без неприятных визитов агентов СИМ — этого кубинского варианта ФБР, без убийств и таинственных исчезновений людей, без всего того. что превращает остров Кубу в подлинный ад. Кубинский народ хочет всего, в чем ему тридцать лет тому назад отказал Мачадо, a теперь отказывает Батиста. Но народ хочет добиться этого не с помощью какого-нибудь закулисного переворота, не в результате маневра, предпринятого Вашингтоном, а силами широкого фронта. который объединил бы все прогрессивные силы страны и положил конец тирании. Заключительные главы романа менее удались автору. Создав замечательный образ Коститы-подростка, автор не показы: вает затем самого процесса формирования его сознания. Молчание, на которое обрек автор своего героя, не позволяет нам видеть во всей полноте душевные переживания Коститы. . ..Заснувшему на берегу реки Костите снится, что обитатели Корраль Абъерто покинули свой «крысиный город» и, обезображенные болезнями, непосильным трудом и голодом, двинулись огромной серой массой, «демонстрацией зачумленных». Они похожи на видения горячечного сна. Колонна страшных призраков направляется к станции. Поезд едва вмешает всех жителей Корраль Абъерто, набирает скорость и мчится вперед. Костита медленно идет по вагонам, вглядываясь в лица пассажиров, которых он так хорошо знает. Проходя мимо, Коста вспоминает историю каждого из них. И что это за истории! Болезни, страдания, непосильный труд, обманутые надежды. «Это Либорио, — говорит сёбе Коста, останавливаясь около слепого мальчика, — ему семь лет. До шести лет он прожил, привязанный к столбу. Еще и сейчас видны следы от веревки на его ножке... Его привязывали потому, что мать должна была целый день стирать белье». «Это Клоринда, прачка, моя мать, — продолжает Коста. -- От зари до зари она стоит, склонивиись над водой, ее руки зимой твердеют, как камень, а летом трескаются. Мой отец все время боялся, что кто-нибудь из нас родится на дороге. И действительно, я родился на берегу ручья». Куда же мчится этот фантастический поезд? Автор не отвечает на этот вопрос. Поезд несется вперед, колеса весело постукивают, пассажиры полны надежд. Впереди — будущее. И оно должно быть лучше сегодняшыего дня. Эно будет лучше, ибо дух протеста, дух борьбы овладел «крыснным городом» — Корраль Абьерто. гл. КОЛЧИНА и Матансас, действие конституционных гарантий. Как известно, в одной из этих провинций находится резиденция правительства и. столица республики. Установлена предварительная цензура, распространяющаяся не только на печать, но и на радиои телепередачи. ae x Последние декабрьские дни рождественских праздников кубинский народ окрестил «кровавым Рождеством». В ночь с 25-го на 26 декабря солдатами армии Батиста — фактически наемными убийцами —— были насильственно оторваны от хомашнего очага 21 кубинец, люди, открыто высказывавшие свои враждебные правительственной тирании взгляды. Были оторваны... Одного употребления глагола в поошедшем времени достаточно, чтобы мысленно воссоздать драматическую Rapтину того, что произошло в ту же ночь. Девятнадцать из них были‘ расстреляны, двое повешены в лесу на деревьях. Эго чудовищное преступление было совершено по заранее продуманному плану, который выполнили в один и TOT we Gat B pasных городах на северном побережье Восточной провинции. Семеро из ‘Числа убитых были коммунистами, вожаками рабочих сахарной промышаленности, оетальго «общего ‘рынка» ные — членами парбы в руках Запал тий мелкой буржуазии. таких, как партия Аутентико (во главе с бывшим президентом [pay СанМартином) и 0ртодоксо. Олин из убитых был. кандидатом на пост мэра в большом городе Викториа - де - лас - Тунас, другой — студентом; все они были видныMH = ПОЛИТИЗесвими или профсоюзными деятелями. * В заметке, опубликованной журналом «Тайм», содержится, помимо всего прочего, намек или, скорее, имеющее подстрекательский — характер замечание, которое . настораживаемые «мемуары кардинала — Миндсенти». При ближайшем рассмотрении оказалось, что «мемуары» не принадлежат перу самого кардинала. Затем выяснилось, что существуют два варианта мемуаров. И, наконен, было установлено, что «варианты» противоречат друг другу. Заметил это французский буржуазный еженедельник «Экспресс». Автор первой версии — венгерский священник Йожеф Вешей, «друг и поверенный кардинала», пригретый американской газетой «Нью-Йорк геральд трибюн» и французской газетой «Фигаро». Второй вариант мемуаров, в изложении журналиста Лесли Бэл®г Бэйна увидел свет. /1ук» и французна страницах американского журнала «< ской газеты «Франс-суар». Сравчив обе версии «исповеди» М Сравнив обе версии «исповеди» Миндсенти, «Экспресс» заявил, что «их разделяет пропасть». Газета «Фигаро» так описывает, например, бегство Миндсенти в американское посольство в дни, когда силы венгерской контрреволюции уже ‘терпели поражение. Кардинал принял участие в заседании правительства, происходившем в здании парламента. Там он получил совет «бежать в американское посольство», так как ижалисеь в зда«коммунистические войска уже прибл НИЮ». Кардинал, сняв сутану и переодевитись в штатское платье, в сопровождении трех молодых людей вышел из парламента и благополучно прибыл в NOCOALство США. Совсем по-другому выглядит тот же эпизол в газете «Франс-суар». Кардинал не присутствовал на заседании в парламенте и не сбрасывал сутану... Взамен этого газета угощает читателей историей о том, как на пороге парламента Миндсенти и его спутник подверглись напастраптной тайной дению двух свирепых представителей < полиции». Затем подробно описывается диналом», его бегство на автомашине, го «общего ‘рынка» - м eo ых а. = господствующие позиции на нем оказались бы в руках запад: ЧЕ. глубины души. Трудно себе представить, что в селке наш век могут еще существовать такие поселки, как Корраль Абьерто, один из многих так называемых be TO «крысиных городов Уругвая». Крысиный город! Название это как нельзя лучше определяет эти поселки нищеты и скорби, где нет ни воды, ни света, ни больниц, где каждый дом — подобие звериного логова. Почти все население поселка — ‘больные туберкулезом, сифилисом, раком. Вечно голодные, одетые в невообразимые лохмотья, люди ведут там беспросветную мученическую жизнь. Почти все девушки Корраль Абьерто попадают в дома терпимости. В Корраль Абьерто процветают воровство, пьянство, разврат, Молодой парень Орасио Коста, — Костита, как его ласково называют в семье, — полон горячей решимости вырваться из этого ада, У него есть все, чтобы быть счастливым, — молодость, здоровье, умелые крепкие руки. Юрасио нежно любит свою сестру и © горечью думает о ее будущем. С мыслью вырвать дорогих ему людей из ужасов «крысиного города» Костита приезжает в Монтевидео. Ему удается устроиться на работу. Костита счастлив — мечта его вот-вот осуществится: он сможет скопить денег и выписать в Монтевидео семью. Но однажды его хозяина находят мертвым: он убит ножом, на котором стоят инициалы Коститы. И хотя юноша в день убийства был далеко от дома, его арестовывают. ’ Когда Костите исполняется восемнадцать лет, его освобождают из исправительного дома. Юноша неё расстается со своей мечтой найти постоянн. о работу. На первых порах ему это как будто удается. Новый хозяин неплохо платит Костите и очень его ценит, ведь работать-то Коста умеет! И зот настал день, когда сбылось одно из Адрес редакции и издательства; «погоня за карвзятки для клеветы на Вендоставившей его грию и Советский Союз...» ейшие переговоСтранное представление © решении общегерманских дел! *# Орган союза студенческих объединений Западной Tepmaани. в банк, откуда якобы уже велись дальнейшие переговоры с американским посольством. «Оба эти свидетельства, как мы видим, значительно отличаются друг от друга», — констатирует «Экспресс». He возражая против существа возводимой клеветы, редакция «Экспресс», вероятно, просто не стерпела грубой работы своих коллег по перу... «У каждого — своя истина», — деликатно озаглавил свое разоблачительное выступление еженедельник «Экспресс». Вернее было бы сказать: «Сколько лжецов — столько разновилностей лжи». ``“. ты ъ-э——>ж——^. ШАОЛА BPAHDH ДИЛЕТАНТЫ по части антикоммунистического вранья, желающие обогатить опыт и повысить квалификацию, напали, можно сказать. на золотоносную жилу. Они получили наставление, как надо врать, от бесспорного авторитета в этой области — Эрнеста Лангендорфа, одного из ведущих вралей радиостанции «Свободная Европа» в Мюнхене. Обобщая свою обширную практику и поднимая ее до ослепительных «теоретических» высот, Лангендорф в речи на мюнхенском собрании «Либерального объединения» дал принципиальное обоснование лжи, «На войне можно лгать и обманывать, — заявил он, — нужно только стараться пе быть пойманным. Ловкая и умная пропаганда в восточном” пространстве и сегодня будет иметь большое значение». Итак, этот истый либерал в духе «свободного мира» — за полную и неограниченную свободу лжи «в восточном пространстве». Врать, по Лангендорфу, можно до умопомрачения, но желательно проделывать это ловко. Попало от МЛангендорфа гамбургской газете «Ди вельт», которая писала о подстрекательской роли радиостанции «Свободная Европа» в дни контрреволюционного мятежа в Венгрии. «Общественность требует, — негодовал он, — государственного контроля над радиостанцией. Государственный контроль привел бы к уменьшению нашей действенности и нашего влияния в коммунистических странах. Он подрезал бы нашу деятельность». Именно этого и требует прогрессивная мировая общественность: положить конец гнусным провокационным проискам радиостанции «Свободная Европа», ликвидировать мюнхенскую школу радиовранья, угрожающую миру в Европе. ДВОМТСЯ В ГЛАЗАХ... Послание Эйзенхауэра конгрессу сулит «процветание», однако общественность США видит в нем угрозу инфляции. Рис. из газеты «Ричмонд таймсдиспетч» (СПТА). Рис. Б. Ефимова. вает; «Тайм» предпозаветных желаний юноши; он купил себе новый костюм. Но как раз это-то и послужило источником его новых несчастий: следившие за ним полицейские по-своему расценили перемену в туалете Косты и вновь арестовали его. И хотя вскоре невиновность его была полностью доказана, Косте не удается найти работу, и он возвращается в крысиный город. Описание путешествия Косты — одно из лучших мест в книге, Писатель дает ряд превосходных по своей глубине образов простых людей Уругвая. Читатель встречается с каждым из них на очень короткое время, но все они — и ‘шофер грузового такси, и хозяин маленькой ремонтной мастерской, и нежная, застенчивая Ребекка, случайная знакомая Косты, и супружеская чета престарелых крестьян — надолго запоминаются читателю. Замечателен образ доктора, повстречавшегося на пути Косты. Автор почти ни слова не говорит нам о его внешности, но так и видишь этого пресыщенного, самоуверенного, скучающего богача, которого не трогают страдания народа. Томимый дорожной скукой, лениво расспрашивает он Коститу 0 Корраль Абьерто. Страшные подробности жизни «крысиного города» воспринимаются им, как занимательный рассказ. Сколько холодного равнодушия‘в его праздных вопросах и нелепых ‘советах Костите, вроде «Почему бы тебе не. стать боксером?» Вернувшись в Корраль Абьерто, Орасио Коста по-новому воспринимает весь ужас «крысиного города»: в нем растет протест против чудовищной несправедливости, постепенно зреет решимость ‘помочь своим товарищам по несчастьям. Костита незаметно становится центральной фигурой в Корраль Абьерто. К нему стекаются жители всего поселка, к его словам прислушиваются. Обитатели мрачного ‚ «крысиного города» начали чувствовать необходимость «сплотиться в тесную группу, сомкнуть ряды... объединиться», С появлением Коститы у них родилось «крепкое братство», КНИЖНАЯ ПОЛКА ЗАРУБЕЖНЫХ НОВИНОК К орраль Каждый раз, когда выходит в свет новая книга Энрике Аморима, печать Уругвая, да я всей Латинской Америки справедливо отмечает это как большое событие в литературной жизни континента. Аморим — один из крупнейших и любимейших писателей Латинской Америки. жизнь уругвайской деревни, «дналог © пам пой», как он сам выражается. Еще в одном из своих ранних романов.«Крестьянин Агиляр» Аморим дает великолепный образ сельского труженика, сохранившего в себе черты старого гаучо. В следующем и. быть может, в одном из интереснейших. романов Аморима «Лошадь й ее тень» писатель затрагивает ряд социальных проблем и пытается осмыслить причины, породившие бедственное положение уругвайской деревни. Писатель показывает конфликт между городом и деревней как основную причину этого положения. Ранние романы Аморима отражали настроения уругвайского крестьянства, C недоверием относившегося к городу, видевшего в нем только эксплуататора своего труда. В новом. вышедшем в 1956 году романе Аморима «Корраль Абьерто» автор снова возвращается к теме уругвайской деревни. Как и. прежние его книги, роман «Корраль Абьерто» — яркое разоблачительное произведение. То, ‘о чем рассказывает Аморим в своем новом романе, потрясает до TT Enrique Amorim. «Corral Ablerto». Buenos Aires. 1956. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ А. М. ГОРЬКОГО ОБЪЯВЛЯЕТ ТВОРЧЕСКИЙ КОНКУРС для лиц, имеющих законченное среднее образование и опыт практической работы, желающих поступить в институт в 1957 г. На творческий конкурс принимаются повести, рассказы, очерки, поэмы, пьесы. нзыков. Ппеопубликованные произведения должны быть перепечатаны на машинке. Произведения, написанные не на русском языке, должны сопровождаться подстрочным переводом, а художественные переводы — оригиналом. ‘Автор произведений, присылаемых на конкурс, должен сообщить свой возраст, профессию, стаж трудовой деятельности, какое учебное заведение окончил, национальность, партниность, с какого времени пишет, на каком отделении (основном или заочном) желает учиться и точный домашний адрес. творческии конкурс — до 25 мая. нальность, партниность, с какого 1 или заочном) желает учиться H TOUR Срок присылки произведений на решении Конкурсной комисс! нее 15 июня. решении Конкурсной комиссии авторы произведений уведомляются не позл. Лица, выдержавшие творческии конкурс, имеют право подать заявления и доку. менты для поступления в институт и ленные для вузов сроки. ссылаются. допускаются в приемным экзаменам в установПроизведения, отклоненные Конкурсной комиссией, возвращаются. Рецензии ве Адрес Конкурсной комиссии: Москва, К-104, Тверской бульвар. 25. Главный редактор В. КОЧЕТО Редакционная коллегия: Б. ме Г, ГУЛИА, Вс. ИВАНОВ, П. КАРЕЛИН, В. КОСОЛАПОВ (зам. главного редактора), Б. ЛЕОНТЬЕВ, Г. МАРКОВ, В. ОВЕЧКИН, С. СМИРНОВ, В. ФРОЛОВ, тариат — К 4-04- 62, разделы: литературы и искусства —Б 1-11-69, внутренней 4-08-69, писем — B 1-18- 23, издательство = К 4-11-68. Коммутатор — К 5-00-00, Москва И-51, Цветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат — К 4-04-62, разделы: й жизни — К 4-03-48, отделы: литератур народов СССР — Б 8-59-17, информации — 4-08-69, писем — Б 1-15-23, и: «Литературная газета» выходит три раза В нелелю: BO Зторник, четверг и субботу. 1 жизни -— К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48; отделы: литератур народов СССР — Db 9-59-11 Типография «Латературной газеты», Москва И-51, Цветной бульвар, 30,