Отравители эфира
фейнях есть радио, и его ни“
когда не выключают. Они нв
любят часто вставать и ловить
разные передачи, так что для
того, чтобы вас слушали, вам
достаточно программы, pace
считанной Ha два-четыре ча
са». Но странное дело, Артур
Ларсон, сменивший Crpeit6epта на его посту. первым делом
бросился на Восток — изу“
чать «аспекты борьбы с комму*
низмом». Обнаружился чудо“
вищный прорыв: оказалось, чта
и в восточных кофейнях зная
ют, когда нужно встать, по“
дойти и выключить. . Потому
что на Востоке люди так же
хотят мира и не переносят
лжи, как и в любом другом
месте земного шара.
«Голос Америки»—это псевдоним. Дурным «1олосом»
кричат американские монопоnun. Настоящую, трудовую
Америку лишили голоса, ее не
подпускают к микрофону. Но
зато ее заставляют выкладым
вать по 17—20 миллионов дол®
ларов в год на ‹одержание
«Голоса Америки». В нынеш=
нем году намечено израсходовать 94 миллиона долларов!
Львиная доля этих денег, как
обычно, ‘пойдет наз оплату
антисоветской пропаганды. Три
четверти всех передач нацелено против СССР. и стран народной демократии. Американский радиоштаб восточного театра пропагандистских _ дейстBHA находится в Мюнхене, на
улице. Людвигштрассе, 28, в.
помешёнии консульства США.
Отсюда пригретое американцами эмигрантское отребье под
‘стрекает-к восстаниям жителей
стран народной демократии и
засоряет эфир злобными антисоветскими измышлениями.
А рядом, в том же Мюнхене,
на краю парка Энглишер Гартен, разместились корпуса радиостанции «Свободная Европа». «Голос Америки» и «Свободная Европа» — родные
братья. Разница лишь в. том,
что «Свободная Европа» — дитя незаконнорожденное, а «Голос» == официальное. «Свободная Европа» выдает себя за
частную организацию. Ona
субсидируется несколькими
американскими миллионерами, которые взамен получают OT правительства льготы по налогам или эти субсидии засчитываются им в счет
налогов. Так что и та, и другая организации принадлежат
американскому правительству
и делают одно и то же черное
дело.
В трехэтажных корпусах на
Энглишер Гартен кормится
еще болыне предателей, перебежчиков и шпионов, чем на
Людвигштрассе, 98. Режиссер
передач «Свободной Европы»
на польском языке, некий Ясевич, в кругу друзей так определил свои «принципы»: «Амеёриканцы платят, американцы
требуют, и я делаю так, как
прикажут... Если у них есть
желание, то пусть выбрасывают деньги в грязь. По крайней мере мне пока неплохо
живется».
А денег и в самом деле вы:
брасывается немало. «Своболдная Европа» обходится американской казне в четыре раза
дороже
Эрне УРБАН,
венгерский писатель
a>
1952-м °. Приходили толпами, требовали
роспуска, но мы сказали: «Нто тронет кооператив, пусть пеняет на себя:
будет иметь дело с шестью сотнями людей». А когда опасность стала особенно
грозной, — что верно, то верно, —
1 ноября после полудня из 60 коммунистов мы образовали местную партийную.
организацию. Тогда никто из нас еще
не знал о создании Венгерской социалистической рабочей партии. Теперь же
дело обстоит так: 81 человек вышел из
кооператива, 15 мы только что на собрании исключили из числа. членов, а теперь ждем весны, чтобы обработать не
вспаханные с осени 300 хольдов. Остальное прошу сказать вас, товарищи члены
кооператива.
Иниван ‚Ж. Варга (бригадир). Мы с
вами из одной семьи, поэтому будем говорить откровенно. Что было в партии
самым большим злом? То, что нельзя
было спорить. Тех, кто возражал, за эти
возражения репрессировали. «Давайте
дискутировать», —это можно было услышать очень часто, но, стыдно сказать
и трудно забыть, что делало ABX®. Oxo
ыы. иные .
Всем еще памятны события в Benrрии осени 1956 года. Как известно, венгерская деревня не поддалась на лжи-}
вые — псевдодемократические лозунги.
контрреволюцин, не поддержала антинародный мятеж. Крестьянство дало решительный отпор попыткам возродить в
стране прежние помещичьи порядки.
Известно также, что в событиях, ко} торые потрясли Венгрию, весьма небла-}
FOBHAYI0 роль играла часть писателей. ‚
ныне многие писатели предпочитают,
отмалчиваться вместо того, чтобы отдать свои силы укреплению народно-де-,
мократического строя. $
Естественно, что сейчас, когда здоровые демократические силы Венгрии спла-›
чиваются вокруг Революционного Рабо-‹
{ че-Крестьяиского Правительства и Венгерской социалистической рабочей пар-)
тии, подобное положение вызывает не-}
ине у передовых людей страны. ‚
Характерны в этом смысле письмо кре›стьян кооператива имени Мате Залка 2
oe eee ee
тье венгерского писателя Эрне Урбана,
напечатанной газетой «Непсабалшаг».
‚Мы помещаем ее с некоторыми сокра‚ щениями.
ли им прямо в глаза и говорили: «Человек, достань-ка побыстрее свой разум,
послушай-ка! Разве ты хочешь, чтобы
мы снова работали за треть урожая?
То, что у нас в руках, ни в коем случае выпускать из рук нельзя. Не я буду, если тогда не станет опять над нами
господ. Они на все пойдут, только бы
не брать в руки дерева, у которого железо на конце (то есть мотыги). Сейчас _
мы, бывшие пролетарии, получаем
60 процентов произведенной продукции.
Это побольше, чем десятая часть на поденке!» Вот так, такими словами боролись мы с «распущенцами», но как нам
справиться с интеллигенцией? Мы просим их: учите нас не упрямому сопротивлению, а человеческой чести и справедливости. .
Михай Молнар. Раныме были писатели, которые ходили в деревню. Их называли «исследователями деревни»’. Было
бы хоропю, если бы теперь, после всех
потрясений, писатели еще в большем
масштабе возродили бы этот прекрасный
почин... Прежде всего они получили бы
ответ на вопрос: почему в октябрьские
дни деревня оказалась, как они говорят,
такой «рассудочной»? На мой взгляд,
потому, что мы в своих общинах знаем
каждого, как облупленного, и когда началось возбуждение, то видели, кто зачинщики, кто выбрасывает лозунги и
кому на пользу все это. Случилось так,
что крестьянство быстро ‘разобралось и
быстро поняло, в чьих интересах идет
игра. Ошибки были, есть и сейчас, этого никто отрицать не собирается, в том
числе и мы, верные нашему строю. Но
вы, писатели, признайте, что могли бы
сделать гораздо больше, чтобы положение не стало таким тяжелым, каким оно
оказалось на самом деле. На будущее
я хотел бы предложить вам: изучайте деревню, как прежние писатели, но и не
приукрашивайте того, что достигнуто. И
еще одно: прежде чем описать что-либо,
хорошенько осмыслите, продумайте каждую фразу, чтобы ‘от ваших произведений не было последствий, противоположных вашим желаниям.
Агоштон Пиллер. Моя профессия —
кузнец. Я в сорок шестом сюда приехал.
Нто защищал кооператив? Новый хозяин,
а таких среди матезалковцев 60 процентов. В первый год я недоедал, обносился весь, но зато выкроил на двух
молодых бычков и маленькую бричку, в
которую их запрягал. Пришел второй
год — сам себя взнуздал, а когда смог
хоть немного вздохнуть, пришел «напряженный план», чрезмерная индустриализация. Люди вели себя по-разному: кто терпел, а кто и бросал землю
и снова бродил по стране с тачкой землекопа. Я тоже заколотил двери кузницы и отправился вместе с другими в
Пешт. Мы вернулись сюда, когда нашли
свое место. «Мате Залка» обеспечил нам
хлеб... После такого прошлого я и задаю, товарищи, вопрос: кто оседлал лошадь в конце октября— начале ноября?
Те, у которых, с их точки зрения, были
основания выражать недовольство, но
мы, бывшая голытьба, никогда не будем
вместе с ними. Если мы в те дни чтонибудь взеосили и решили, то именно
следующее: горько прошлое и неопределенно будущее, которым нас отблагодарили бы. Поэтому мы остались сплоченными настолько, что не допустили ни
* *
одной пощечины.
——— охотилось, главным образом, за членами
: партии, а против действительных врагов
Возвратившись из поездки по коми-: Диктатура не осуществлялась. Ho,
тату Ваш, мы получили на днях с Несмотря на все, можем ли мы забыть свою батрацкую долю? Нет, это
нельзя забыть! Поэтому мы создали
иную организацию... Мы хорошо знали:
враг, когда хочет добиться цели, рассуждает так: «Прежде всего вырвать вожаков — без руководителей членская
масса будет просто стадом».
Враг просчитался. Просчиталея настолько, что, когда созвали собрание на
главной площади, знаете, что вышло?
Несколько пьяных орут; «господа», что
их напоили, жужжат, подсказывают, а
народ молчит. Ногда сход кончился,
серьезные люди сказали: «Сюда мы
больше не ходоки, это хуже, чем петушиный базар». Но оружие 1 ноября все
же было уже в руках жандармов. Тогда
спросили мы себя погромче: за это ли
мы боролись?
Несколько слов еще о заблуждавшихся. Что бы ни говорили о тех молодых
интеллигентах, — они наши дети, которых мы выучили и которые сегодня еще
в большом количестве впрягаются в воз
реакции... Этим людям, на мой взгляд,
не нужно мстить! Нужно доказать им,
если они ушли в сторону, в чем их ошибка.
Писателям я просил бы передать: откуда вы знаете, чем мы живем’ сегодня,
как относимся к прошедшему, если вы
просто избегаете нас? у
Янош Балла. Я молодой парень, начну
с того, из-за чего молодежь затеяла демонстрации: с оскорбленного чувства Haционального достоинства. В чем здесь
была ошибка? Мы — знаем, что Советский Союз наш старший брат, а нас
заставляли молиться на него. Я считаю, однако: венгерский брат таков,
что ему есть чем гордиться. Все это
так, все было в порядке до тех пор,
пока из-за вооруженного выступления
вообще не стало никакого порядка.
У меня есть товарищ, мы вместе росли.
Я остался крестьянином, он окончил
технический институт. Я не жалуюсь,
но кто из нас двоих должен быть больше благодарен новому строю? Но все
знают, что он и ему подобные возмущались больше всех. Хоропю, если бы
только возмущались! Они не считались
с собственными родителями.
Михай Паньик. Все это правда, и мея
семья здесь не исключение, но с октября нам приходится вести чуть ли не рукопашные бои с молодежью. И то правда: делают они это не по собственному
соображению. Нужно, чтобы кто-нибудь
их вразумил. Урезонили же мы полторы
сотни членов нашего кооператива, которые хоть и ходили при старой жизни в
одной упряжке с нами, все же были за
роспуск ‘кооператива. С этими мы сумели сами справиться, потому что смотре5 В 1952 г. были осуществлены жестские
меры по ограничению кулачества, затронувшие верхушки середняков.
6 Управление государственной безопасно‚„Лайошом Местерхази необычное письмо.
Отправитель письма — кооператив, кунсентмартонский сельскохозяйственный
производственный кооператив имени Мате Залка; адресат— венгерская писательская общественность, без различия имен,
жанров и позиций. Что содержится’ в
этом письме? Что делает его особенным?
По моему мнению, прежде всего непосредственность, с которой крестьяне обращаются к писателям — просто как к
хорошим знакомым.
«Мы, . члены кооператива, — пишут
кунсентмартонцы, — с радостью наблюдали в недавнее время развертывание
сил венгерских писателей, ведь мы тоже хотели, чтобы омрачающие нам
жизнь, чуждые венгерскому народу и
вредные для него мероприятия были,
наконец, отменены. Мы можем сказать
венгерским писателям спасибо за все то,
что ими сделано в интересах дела строительства социализма, включая борьбу
против культа личности и нарушения законности». .
Поворотным пунктом в развитии событий, а также в поведении писателей матезалковцы считают 23 октября, за которым последовало 4 ноября. «Мы не
могли согласиться со всеми выступлениями писателей по радио и также не
можем понять их молчание после 4 ноября, а поэтому мы просим писателей побратски поскорее заглянуть в Нунсентмартон».
«Если бы мы смогли чему-нибудь научиться друг у друга, — гласит последHAA фраза письма, — то этим мы помогли бы создать более счастливый завтрашний день для венгерского народа».
...Нам повезло: мы приехали как раз
в день общего собрания. Поэтому, когда
мы заглянули туда, то сразу смогли познакомиться с добрыми тремя четвертями кооператоров (всего хозяйство насчитывает 650 членов). Торнац ! полон; в
прихожей не протолкнуться, у дверей в
зал собрания— совершеннейшая пробка,
иголке упасть некуда, как принято говорить. Нак водится, полно табачного дыма; в клубах его скрываетея потолок.
Но люди. терпят, — дела все интересные. Наступил час’ обеда, а собрание,
как говорят, началось спозаранку, в восемь утра! Председатель Ференц Мартон
опять просит слова. Как выясняется из
его речи, председатель говорит о необ-.
ходимости иметь счетовода, который, по
мнению одного из выступавших, не захочет, однако, работать в кооперативе
за трудодни. :
‚— Давайте подумаем, — спокойно,
убеждающе говорит председатель. —
По трудодням или по-другому, об этом
можно еще поспорить. Но нужен нам
счетовод или нет? Если нужен, то ему
надо предоставить выпас для молодняка, который он получит по трудодням,
приусадебный участок. А то живет человек в Сольноке, снимает квартиру на
втором этаже и не может там держать
никакого скота, если не считать кошки.
Не так ли? се
В зале одобрительный дружный смех.
Председатель продолжает: .
‘— Пойдем навстречу человеку — он
этого заслуживает.
Так, слушая обдуманную, убедительную ‘аргументацию председателя кооператива, мы начали знакомиться с матезалковцами. Это знакомство продолжалось после половины второго, когда председатель, закрывая собрание, сказал:
— К нам приехали два писателя. Они
получили наше письмо. Кто хочет поговорить с ними, тех прошу еще немного задержаться.
Это «еще немного» растянулось на
несколько часов, в деревне уже стали
зажигать лампы. Из заседавших с утра
кооператоров вокруг нас собралось человек двести, не меньше. С глазу на
глаз, терпеливо ожидая своей очереди
подать реплику или задать вопрос, они
обсудили, «с точки зрения кооператоров», все, что касается положения в
стране и нас, писателей. Им хотелось,
чтобы какой-нибудь знающий человек в
непринужденной беседе рассказал, кто
враг, кто друг, а кто занял нейтральную
позицию: «Ни рыба ни мясо».
Итак. моя задача проста. Не прибегая. к каким-либо пояснениям и комментариям, в форме протокола или, вернее,
суммированной ‘хроники я познакомлю
вас с наиболее значительными выступлениями.
Балаж Кардош (секретарь партийной
организации). Наш кооператив. имени
Мате Залка всегда был известен тем,
что умел говорить’ правду в Глаза. И
Иштвану Доби?, и всем. другим пюсетителям без исключения тогда, когда
мы были уверены в своей правоте.
Осенью, непосредственно перед. началом
событий, произошло следующее. Кооператоры волновались, они были недовольны изменением порядка поставок кукурузы. Люди говорили: правительство нарушает закон, не держит своего слова.
Мы не одобряли реформы территориального ‘деления, а самое главное, что
больше всего тревожило нас, как пролетариев деревни: печать, радио, руководители партии столько раз провозглашали единство партии, что только слепой нё видел, в какой опасности было
это единство... Так пришло 23 октября
1956 года. Не скрою: против ‘нас началось наступление. Против кооператива
были. главным образом, те, кто вышел
из него в 1953 году“ и кого ущемили в
НЕ
СУХОПУТН ыми
Силами НАТО
B ЧЕНТРАЛЬНОЙ
ЕВРОПЕ
11732
9$ 4944$494$944994949+
В ЗАПАДНОЙ ГЕРМАНИИ
— Итак, это должно показать англичанам, что мы них простили!
Рисунок художника Викки
из английской газеты «Дейли миррор»
ШАЕЙДЕЛЬ: — Самого послушного я назначу маршалом Франции:
Рисунок художника Мительберга
из французской газеты «Юманите»
Назначение бывшего гитлеровского генерала Ганса
Шиейделя на пост $
командующего наземными войсками
НАТО в Централь}
ной Европе глубоко возмутило 06-$
ОДИН ГЕНЕРАЛ ИЗ НАТО — ДРУГОМУ:
— Поверьте мне, коллега, если бы нктонибудь десять лет назад попробовал проречествовать таное, он еще н сегодня
сидел бы под наблюдением в психчатрической нканниме!..
Рисунок художника Корзо
из западногерманской газеты
<«Нюрнбергер нахрихтен»
Второму съезду
Аесоциании работников литературы н искусства
Демократической Республики
щественность многих стран.
Мы печатаем сегодня исполненные
едкого
сарказма
рисунки из английской, французской
и западногерманской печати, посвященные очередному опасному для
бела мира шагу
заправил НАТО.
bo
у
##++++$.
и искусства
Выетнам
но
ХАНОЙ
+2992 ++9+Ф $.
e
фз
:
;
3
SESOHTERODEDE:
++
телей был убит. В Багдаде
за последние годы мы подвергались погрому два или три
раза».
«Голос Америки» находится
в некотором смысле на особом
положении, поскольку радиоволне по техническим причинам нельзя дать по шее или в
ухо. Но зато можно выключить приемник. Что и делается.
Конгрессмен Браун как-то весьма самокритично заметил:
«Когда начинается передача
«Голоса Америки», можно слышать, как выключаются радиоприемники по всей Европе».
На сорока одном языке лживый голос много лет объясняется в любви народам мира,
и — никакой взаимности. Даже на Кубе, ‘можно ‹ сказать,
под боком у Америки, где обследовали 96136 семей, обнаi. ee
ружили только 22 человека,
слушающих «Голос».
..Я обещал, что не буду комментировать ни одно из выступлений. Я обязан, однако, BO избежание недоразумений, заявить: Кунсентмартон: среди тиссантульских, с крепким пролетарским
ядром кооперативов, — не. исключение,
его столь решительное ‘и откровенное
мнение — вовсе не «единичный случай». За вычетом Карцага и Мезётура,
где хозяйничали автоматчики, прибывшие с Кунмандарашского аэродрома,
везде бывшие деревенские пролетарии
также стояли и стоят за свою правду,
за свой строй. Это немалая сила, и с ней
приходится считаться! Эта сила знает,
что ставится на карту и кто испытывает
здесь свое счастье. Многие десятки тысяч людей, безусловно, поддерживают и
борются 3a Венгерскую Народную
Республику.
7 Демократическое течение среди венгерской интеллигенции между двумя воинами,
нечто вроде «хождения в народ».
ми. В каждом дворике,
как трибы, — кумирHH и жертвенники, похожие ° на маленькие
пагоды. В каждом селении —— храмы, древние
священные храмы, почДорогие друзья и коллеги! Правление Союза писателей CCCP
горячо приветствует Ваш съезд и в его лице работников литературы и искусства Демократической Республики Въетнам, Or
всей души желаем полного успеха в разрешении стоящих перед
Вами ответственных задач.
А как обстоит дело с другими районами мира, со странами Востока, например? Загодя
все было учтено и принято во
внимание — где на Бостоке
слушают радио, как его слушают и когда слушают. Теодор
Стрейберт в бытность свою директором ЮСИА поделился результатами своих психологических изысканий: «Кофейни, —
сказал он, — являются общественными центрами для населе.
ния этих стран. Во всех ко`Использование лучших достижений Вашей многовековой национальной культуры и накопленного опыта Вашей современной
литературы и искусетва, Ваша связь с жизнью и борьбой своего
народа ‚ служат залогом того, что работники литературы и искусства Демократической Республики Вьетнам внесут свой значительный вклад в дело строительства социализма в. Вашей
республике, в защиту мира и дружбы между народами.
Правление Союза писателей СССР
Балийскый храм Фото автора
фольклора народностей, населяющих эту
часть страны. № сожалению, пока еще этих
занимаются в основном миссионеры.
Но индонезийские университеты с кажхым годом выпускают все больше и большие
молодых ученых — этнографов, филологов,
лингвистов, способных разрабатывать
сложнейшие проблемы богатой и многообразной культуры своей родины.
Президиум Московского отделения
Союза писателей СССР с глубоким прискорбием извещает о смерти писателя,
члена Союза писателей СССР
МОРОЗОВА
Александра Ивановича
и выражает соболезнование семье покойного.
крыльями, оленей с ветвистыми рогами...
Но балийские художники живут в нищете. За жалкие гроши продают они Heрекупщикам плоды своего труда. А затем,
пройдя через руки еще нескольких посредников, резные фигурки появляются в магазинах крупных городов. Здесь они продаютея по ценам, о которых не смеют и
мечтать скромные, трудолюбивые мастера.
‘Очень часто эти фигурки изображают
персонажей из «тантри» — балийских
народных сказаний, созданных еще в глубокой древности. Спросите у мастера, что
означает та или иная фигурка, и он охотно расскажет вам о радже, полюбившем
фею, о. коварном аисте, обманувшем доверчивых рыб, о чудесных превращениях и
д заколдованных храмах в лесной чаще.
Все «тантри» записаны на древнем языке кави на листьях лонтаровой пальмы —
желтых и плотных, как тонкие дощечки.
Культура Бали еще очень мало изучена, и
многие лонтаровые книги до сих пор лежат в музеях мертвым грузом.
Самая большая коллекция таких книг
находится в Сингарадже — городе Ha ceверном берегу острова. В этом же городе
живет и работает известный писатель
И Гуети Ньоман Панджи Тисна, автор романов, воссоздающих страницы из славной
истории Бали.
В Ленпасаре много лет живет Эрик
Лундквист, шведский. писатель, посвятивший жизнь изучению Индонезии. Не так
давно в Стокгольме вышел небольшой сборник балийских летенд, собранных и переведенных этим писателем.
Надо сказать, что Бали — культурный
центр островов юго-восточной Индонезии,
таких, как Ломбок, Сумбава, Флорес, Сумба: Господин И Густи Сугрива, руководитель. ‘ведомства культуры в Денпасаре,
рассказывал мне о том, какая сейчас проводитея работа по изучению языков и
ИЗВЕЩЕНИЕ
Литературный ‘фонд СССР извещает, что
сегодня, в 14 часов, на Введенском кладбище в Москве состоится открытие памятниканадгробия на’ могиле‘писателя М. М. Пришвина (работа скульптора С. Коненкова).
. Правление Лнитфонда
кие выступы и шероховатости стен и CBuдов пещеры, копонгатся, стараясь пристроиться поудобнее, отталкивая друг друга,
судорожно взмахивая крыльями и временами перелетая с места на место. Некоторым
из них не за что уцепитьея, и они, попискивая, кружатся под сводами пещеры, как
души неприкаянных грешников.
В тлубине пещеры лежат, свернувитиеь
упругими толстыми кольцами, четыре
больших питона. «Время от времени они
просыпаются, заглатывают по мыши и
снова засыпают»,— рассказывает жрец,
стоящий У невысокого жертвенника в
преддверии пещеры.
Взяв камень, я хотел было швырнуть
им в питона, но жрец испуганно схватил
меня за РУКУ и воскликнул:
— Нельзя, нельзя! Ведь это змеи бога.
— Какого бога? — спросил я. -
— Шивы, конечно, — ответил он, пожЖав плечами, словно его удивило мое невежество. В этом ответе прозвучала даже
нотка недоумения: отвуда, мол, берутся
люди, не знающие таких простых вещей? .
Олин иностранный корреспондент с000-
щил как-то раз своим читателям: «Если
поеле смерти я попаду в рай, то в сравнении е Бали он покажется мне захолустной
дырой»:
Это мнение разделяют. многие европейцы, приезжающие на остров с болыними
деньгами. В одной балиискои деревне я
познакомился с художником по имени Хан
Снел. Его домик, разукрашенный, как шкатулка с драгоценностями, стоит на вершине горы, в которой открывается вид на
уходящую к морю долину, поросшую кокоеовыми пальмами. Художник, молодой вытый голландец с холеной’ бородкой, не
утруждает себя работой. С утра до вечера сидит он на веранде, любуясь пальмами
и лениво перелистывая иллюстрированные
журналы. Так он живет уже несколько лет
и уезжать не торопится.
Среди местного населения тоже есть
художники. В каждой деревне многие семьи
из поколения в поколение создают тончаи-.
шие произведения искусства: необыкновенные акварели, затейливые украшения
из серебра, а главное, резные деревянные
фигурки. Эти фигурки проелавили балийских мастеров на весь мир. Я видел, как
молодой резчик, работая только небольшой
стамесочкой и молотком, вытачивает из
тлыбы розовато-коричневого дерева, танцующих девушек, гтиц с распущенными
р
Москва Литгазета); Телефоны: секретар
Из индонезийских записей
Пали
па острове
. В город Денпасар — >
столицу острова Бали — В. ОСТРОВСКИИ нем. Из каменных крумы прилетели уже после © жевных стен с их в4-
захота солнца. В темномысловатыми = узорами
ти не тронутые времевыступают, как из пены, зеленоватые от
плесени изваяния -—— божества со етралнным оскалом и 0езумными невидящими
глазами.
Их ублажают жертвоприношениями высокие, стройные полуобнаженные девушки
с кожей оливковото цвета, Медленно шествуют они по узкой тропинке в тени бана-.
новых деревьев с широкими, как опахала,
листьями. На голове у каждой — высокая
многоцветная пирамида, тщательно выложенная на блюде из фруктов, цветов и пестро раскрашенных рисовых пряников.
Балийцы глубоко религиозны. Их повседневная жизнь пропитана индуизмом. Их
искусство тесно переплетается © религией,
занесенной на остров из Индии еще в незапамятные времена. Древнеиндийские эпические произведения, «Рамаяна» и «Махабхарата» известны на Бали чуть ли не
каждому мальчишке. Более того, они воспринимаются там как нечто совершенно
реальное и обыденное. Индийские божества
живут в воображении балийцев полнокровHOW ЖИЗНЬЮ.
Олнажды мне пришлось быть свидетелем
такой сцены. Несколько европейцев осматривали храм [Х века. В ним подошел молодой парнишка и, протянув неглубокую тарелочку, в которой лежал большой цветок
жасмина, попросил пожертвовать на нужды храма. Кто-то положил ему рупию.
—- Нет, нет! — воскликнул парнишка с
очень серьезным лицом.— Нужно три руПИИ.
— Почему именно три’ спросил я.
— А как же? Для Брамы, Шивы и
Вишну...
Есть на Бали пещера, которую показывают каждому туристу. Она действительно
стоит того, чтобы на нее посмотреть. Это
олно из самых странных зрелищ, кототе все индонезийские города похожи друг
на друга: тихие, пустынные улицы, невысокие дома пол густыми кронами деревьев
«берингин», крохотные закусочные, 0бдающие прохожего запахом пряностей и
жареного мяса. Темно и тихо. Лишь изредка проскрипит маленькая двуколка. Босоногий возница погоняет низкерослую AQпта чт+т негтамкйм росклипанием «эи-эШнадку негромким восклицанием
9m »...
На следующее утро мы выехали из Денпасара и направились в глубь острова.
Первое впечатление от того, что мы увидети. определить довольно трудно. Пожалуй,
прежде всего это было ощущение недоверия. “
«Нет. нет,-—полдумал я. —вее это, конечно. не настоящее. Это просто-напросто декорации-— специально для того, чтобы поражать воображение иностранных туристов».
Но вот мы проезжаем селение за, селением. оставляя позади десятки километров, И
наконец волей-веволей приходится примириться © мыелью о том, что Бали — не бутафория, а действительность.
Вее необычно на этом острове, все вызывает удивление. Словно в калейдоскопе,
мелькают яркие краски и причудливые
формы. На желтовато-коричневых глинобитных заборах торчал темно-зеленые лапчатые кактусы. По обочинам дороги пасутся красивые животные песочного цвета, ©
мягкими грациозными движениями. Антилопы? Нет. Оказывается, здесь такие коровы. Ла и свиньи тут очень странные —
вы. Да и свиньи тут очень странные —
черные, длинноногие, с вогнутыми спинами, провисающими животами и мордами
диких кабанов. А головокружительно высокие пальмы и неукротимые заросли бамбука—в сравнении с ними яванекие джунгли кажутся хилой рощицей!
Главный редактор В. КОЧЕТОВ.
Редакпионная коллегия: Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА, Вс. ИВАНОВ, П. КАРЕЛИН,
В. КОСОЛАПОВ (зам. главного редактора), Б. ЛЕОНТЬЕВ, Г. МАРКОВ,
В. ОВЕЧКИН. С. СМИРНОВ, В. ФРОЛОВ.
внутренней
К 5-00-00.
риат — К 4-04-62, ‘разделы: литературы и искусства — Б 1-11-69,
08-69. писем = Б 1-15-23, издательство — К 4-71-68. Коммутатор —
НЙ
т Крытая пристройка вроде ‘террасы.
2 И. Доби — председатель Президиума ВНР.
3 Эта реформа не была осуществлена.
‹ Летом 1953 г. правительство Имре Надя провозгласило свободный выход из
кооперативов. ‘
SEER INGLY AR te EEN yt
В каждый крестьянский дворик, как бы рые мне когда-либо приходилось видеть;
он ни был беден, ведут высокие узорные тысячи и тысячи летучих мышей
ворота, искусно сложенные из кирпича висят там вниз головой, вплотную прии украшенные тончайшими барельефажавигиеь друг к другу, уцепивитись за мел;
TRAST BRA pees
«Литературная газета» выходит три раза ©
нелелю: во вторник, четверг и субботу.
Адрес редакции в издательства: Москва И-51, Цветной бульвар,
ЖИЗНИ — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48, отделы:
30 (для телеграмм Москва, /1итгазета]. телефоны. be
литератур народов СССР — Б 8-59-17, информации —
Типография «Латературной газеты», Москва И-51, Цветной бульвар, 30.