РЕЦЕНЗИЯ
НА НЕВЫШЕДШУЮ
КНИГУ
	И ЭТО-—ДЛлЛЯ
	А. ДОРОХОВ
. >>
	ПЕТЕЙ?
	ное понятие или слово, ‚ребенку приходит­ся порой прочесть не только целую статью.
но и целый раздел.
	Трудно поверить, что работники Акаде­мии педагогических наук могут всего это­ГО не замечать ий нё понимать. И невольно.
	закрадывается мысль: не вызваны ли все
эти недостатки также и тем, что круг ав­торов первого тома, сведенный к трем де­сяткам лиц, искусственно сужен? Ведь при
таком положении, когда, скажем, Б. П; 0р-.
лову, креме редактуры, принадлежат
шесть статей, Н. А. Северину — де­nats, I’. B. Карпову — тринадцать, а А. И.
Соловъеву — целых восемнадцать, ясно
видна та чрезмерная. нагрузка, которая не
может не оказать влияния на качество.

Отсутствие ясного представления о за
просах и восприятии маленького читателя,
недостаток искренней заботы о нем прояв­ляются и в оформлении книги.
	Варты и схемы так мелки, что‘ не TOE
ко ребенку, но и взрослому в них трулно
разобраться. Какой-либо творческой вы­думки в иллюстрациях нет и следа.
	Созданное Академией педагогических
наук произведение в его нынешнем виде
дискредитирует, думается мне, самую идею
«детской энциклопедии». Оно нё только не
пробудит в ‘ребенке желания самостоятель­но познакомиться с неизвестными ему по­HATHAMM, & ОТТОЛкНет своей сухостью и
ГрОомОЗлкоСтью.
	Не очень понятен и предполагаемый
план всего издания. Земному шару и; звез­дам отведено почему-то два тома; технике,
‘интересующей подавляющее большинство
ребят, — лишь один, а сельскому хозяйст:
ву — ни одного! Почему-то специальные
тома намечено отвести человеку и живот­ному миру, в то время как эти разделы
уже вошли в состав первого тома. Словом,
непонятно и туманно. многое

aes
	В одном из объяснений, в связи с вакон­ным запросом о причинах срыва сроков
выпуска первого тома «Детекой энцикло­педии», ее нынешний главный редактор
А. И. Маркушевич ссылался на отсутетвие
опыта подобных изданий. Неправда! [уе­где, & именно в библиотеке Акалемии пе­дагогических наук имеется солидный фонд
зарубежных детских энциклопедий и на­учно-популярных книг для детей. Там не
грех поучиться и умелому «раскрытию»
карт и таблиц, и замечательным, четким,
понятным и забавным схемам и чертежам.
й многим другим методическим приемам,
помогающим ребенку воспринимать слож­ный материал,
	Что же касается образцов того. как. ка­Кими словами, на какой интонации надо
говорить с ребятами на научные темы. TO
в распоряжении редакции «Детской
энциклопедии» — все богатство советской
познавательной литературы для детей-—от
	классических книг В. Тимирязева, А. Ферс­мана, В. Обручева до произведений М. Иль­ина, Б. иткова, В. Бианки, И. Ефремова
и многих других писателей, давших пре­восходные примеры живой беседы с ребен­ком о самых «трудных» технических или
публицистических проблемах.
	Но беда-то В том, что, задумав издание
детской книги, работники Академии педа­гогических наук не подумали привлечь ‘к
ве составлению тех, кому в первую оче­редь надлежало бы этим заняться. Ни 0д­ного детского писателя, работающего в
области. познавательной литературы для
детей, ни среди членов редакционной кол­легии, ни среди авторов первого тома нет!..
	На подготовку первого ‘тома «Детекой
энциклопедии» Академией педагогических

наук уже истрачено больше двух с поло­виной миллионов рублей!
	Пока не поздно, надо предупредить но­вое расточительство, потерю новых мил­лионов. Нельзя допускать, чтобы впустую
заработали типографии, чтобы были истра­чены зря сотни тонн высокосортной бума­ги, чтобы сотни тысяч книг мертвым гру­30M осели на полках библиотек.
	Именно это соображение и заставляет,
вопреки традиции; выступить с рецензией
на еще не напечатанную книгу. Пуеть она
В таком виде и не будет напечатана!
	Аксакова!
	поздней авторской редакцией. Первое чет­веростишгие теперь звучит так:
	Поверь, во мне достанет сил

_ Перенести` царя неправость,
А возбуждать людскую жалость
Я не люблю — и не любил.
	В прежней публикации вторая строка
читалась: «Перенести судьбы неёпра­воть». Существенное различие!

Все эти новые тексты и исправления
дают нам возможность глубже понять эво­люцию писателя.

Если прежде начало творчества Аксако­ва связывалось с серединой прошлого ве­ва, то теперь — в свете новых изысканий
— это начало должно быть отнесено к
двадцатым годам. И можно решитель­HO опровергнуть ‘традиционную вереию 0
	внезапном и чудодейственном превра­щении «дилетанта» в классика. Имен­HO  дилетантом — представлялея _ преж*
	ним биографам Аксаков до 50-х годов. Но
То, что казалось им загадкой, ныне рас­сматривается как закономерная эволюция
художника. Ведь именно Аксаков первым
в русской критике оценил могучий реа­лизм Шенкина и Мочалова. В пору. когда
в русекой печати говорили о падении та­ланта Пушкина, Аксаков смело выступает
защитником великих произведений поэта
(«Письмо к издателю «Московского вест­ника»); В своих воспоминаниях Аксаков
свидетельствует, что «Пушкин был им
(письмом Аксакова, —Л. 0.) очень дово­лен. Не зная лично меня и не зная, кто на­писал эту статейку, он сказал один раз в
моём присутствии: «Никто еще никогда не
говаривал 000 мне, то есть о моем дарова­нии, так верно, как говорит, в последнем
№ «Московского вестника», какой-то неиз­вестный барин».

Значительная работа была проделана
издательством при подготовке к цечати и
классических произведений Аксакова, та­ких, как «Семейная хроника», «Детские
годы Багрова-внука», «Воспоминания».
Тексты этих произведений освобождены от
различных искажений 1 неправильностей,
имевитих место в предшествующих публи­кациях. В настоящее издание вложено
	ФРОНТОВЫЕ ОЧЕРКИ
	Вышла первая книга трехтомного издания
«Фронтовые очерки © Великой Ora­чественной войне», предпринятого Военизда*
том. Оно составлено по хронологичесному
принципу — от-первых дней войны. паде­ния Берлина и разгрома Квантунснсй армии
в Маньчжурии в 1945 году. Это поможет читателю просле­дить основные ‘ события героической борьбы’ сонеётекого на­роца и вместе © тем даст представленне
	очерковой литературы. По существу, сделана первая попытка
собрать огромную военную очерновую литературу, публиновав­шуюся в многочисленных журналах, в центральных, республнь
	кансних, фронтовых, армёйских газётах.
	Прошлой зимой в Доме детской. книги
была открыта небольшая выставка зару­бежной познавательной литературы для
детей. Были представлены и детские энци­клопедийи—французские, чешские, англий­ские, американские. Их было много, на все
возрасты и вкусы: от небольших, ярко
раскрашенных, полных неожиданной и
веселой выдумки, шутливых «энциклопе­дий» для малышей до многотомных corny
ных и обстоятельных словарей для стар­щих школьников. Даже не зная языка, по
одному расположению материала, ярким и
наглядным фотографиям и рисункам, ва­бавным и выразительным схемам, «ожив­ленным» картам и чертежам можно было
понять, что все это необыкновенно инте­ресно.

Через месяц з тех же залах разместилась
постоянная выставка советской детской
книги. Но напрасно стали бы вы искать
среди замечательных книг для ребят, кото­рыми по праву гордится наша страна, хоть
одно справочное издание. С ‘тех пор, как
в 1914 году выпустил свою десятитомную
«Детскую энциклопедию» И. Д. Сытин,
книг подобного рода у нас не выходило.

Думается, нет нужды убеждать в на­сущной необходимости такого издания
именно в наших условиях. Сколько мате­рей и отцов беспомощие разводят руками
в ответ на бесчисленные вопросы детей!
так Часто пытаются осилить заметку из
503 ребята, натолкнувшиеся на непонят­ный термин или незнакомое имя в тазете
или радиопередаче. А как возрастает по­требность в детской энциклопедии в связи
с политехнизацией обучения!

Но почему же у нас до сих пор нет
«Детской энциклопедии»?
	Этот вопрос имеет свою историю. В
1945 году Академия педагогических наук
РОФСР объявила ® решении составить и
издать «Детскую энциклопедию». Немел­ленно в академии был образован особый
аппарат, соответствующий размаху наме­ченного предприятия. Главным редактором
в мае 1946 года был назначен президент
падемии И. А. Каиров. Первые два тома
предполагалось выпустить в 1948 году.

Настулил 1948 год, а обещанные то­ма не вышли.

Ни в 1949, ни в 1950 roxy они не вы­шли также.

`В 1951 году редакция заявила. что вы­пуск двух томов сразу —= задача для нее
непосильная, и что она лучше выпустит
в 1952 году один, но зато уж наверняка.
	Но ив 1952 году не появилось ничего,
кроме... обсщания подготовить в концу
Года но самый том, а лишь его макет. К
этому времени главным редактором энци­клопедии был назначен вице-президент
агллемии А. И. Маркушевич,

С его приходом положение особенно нё
изменилось. По-прежнему заседания сме­нились совещаниями, а совещания —
обсуждениями.
	1952 год принес лишь новоё обещание:
излать в 1953 году опять-таки два тома.

Увы. никаких томов ни в 1953, ни в
1954, ни в 1955. ни в 1956 rr. Be вы­шло. Ребята, мечтавшие двенадцать лет
назад подписаться на «Детскую энцикло­пелию», давно уже выросли и стали под­писчиками БС9, а Академия даже не нача­ла еще выполнять своего обязательства.

Впрочем, нет, кое-что все же было сде­лано, В конце 1954 года был выпущен
«для обсуждения» отпечатанный в тыся­яв экземпляров макет первого тома энци­влопелийи — «Земля».
	Говоря мягко, «макет не вотретил 0доб­рения широкой общественности», и ещё
два года ушло на его переработку,

Й вот перед нами, наконец, папки с
подготовленными к печати, окончательно
доработанными рукописями первого тома,
который. намечено выпустить огромным
тиражом — в четверть миллиона экземп­ляров. Попробуем перелистать эти ру­кописи и посмотреть, что же именно на­мерена предложить юному читателю Ака­демия педагогических наук?

Книга, рассчитанная на ребенка, долж­нА им читаться. Иначе ев нет смысла вы­пускать. А для того, чтобы такая книга
	`’ читателю просле­для
ьбы советского на­.

о развитин военной Несне
	читалась, она должна быть написана увле­кательным, образным и ясным языком.

Как-то неловко сообщать эти банальные
истины работникам Академии педагогиче­ских наук. Но что поделаешь! Посмотрите,
каким  обесцвеченным,  схоластическим
языком плохого учебника излагают неко­торые из них материал, адресованный ре­бятам двенадцати-четырналцати лет:

«На любую форму рельефа, как и ка
долину реки, обычно влияет не одна, &
несколько причин одновременно. Одни при­чины влияют на рельеф активно; другие
воздействуют пассивно, образуя лишь
обстановку, условия, на фоне которых дей­ствуют активные причины» (стр. itl)

«В отличие от физической географии в
экономико-географических исследованиях
Центр тяжести лежит в изучении общест­венных явлений и законов, поэтому для
экономгеографов основное значение имеет
	Таких примеров можно привести мно­жество, беря их из любого раздела. Почти
весь том, за немногими исключениями, со­стоит из скучнейших статей, одолеть кото­рые трудно не только ребенку, но и взрос­Jovy. Как же можно расечитывать, что де­ти, даже самые любознательные, будут до­бровольно, а не в порядке классного зада­ния, читать этот чудовищно гипертрофи­рованный учебник!

Характерна для составителей и авторов
первого тома и явная  непродуманность в
отборе материала.

Всякая энциклопедия, & тем более деть
ская, должна быть прежде всего краткой:
давать лишь главное, наиболее важное.
Здесь же существенное и незначительное,
основное и второстепенное свалено в одну
кучу, в которой трудно разобраться неис­кушенному читателю. 0т этого книга, непо­мерно разрослась и содержит массу све­дений, интересных лишь специалисту.

Между тем в этих излишних частностях
тонет, а то и вовсе остается необъяснен­ным гораздо более существенное,
	Например. очень’ подробно, на десяти
страницах, рассказывается о всех типах
приливов («сизигийных», «квадратурных»
и др.) или чуть ли не о всех ‘существую­щих методах картографических проекций. .
	вилоть до азимутальной экваториальной
(стр. 54—58). А о том, что такое простой
масштаб, так толком и не сказано.
	Особенно непонятна полная беспринцип­ность в отборе материала по истории путе­шествий. При огромном объеме книги дла
живого рассказа о таких героических, вол­нующих воображение ребенка и воспиты­вающих патриотическую гордость собы­тиях, как славная эпопея челюскинцев или
исторический поход «Сибирякова», места
не нашлось. Авторы ограничились лишь
глухим упоминанием 06 этих событиях в
одной строке. Больше того, в алфавитном
указателе нет даже имени А, М. Сибиря­Кова.
	erate, указатель этот составлен так,
что для того, чтобы найти в книге нуж­ПАМЯТНИК М. ПРИШВИНУ

ры три года после смерти замеча­тельного русского писателя Михаила Ми­хайловича Пришвина. Многочисленные почн­татели его творчества на днях собрались на
Введенском ‘кладбище, где состоялось от­крытие памятника на Могиле писателя.

На белом мраморном пьедестале, с высе­ченными внизу именем М. Пришвина и да­тами его рождения и смерти, — сказочная
птица Сирин, птица радости, символ венно­го возрождения жизни. В этом образе автор
памятника С. Коненков стремился выра­зить животворное чувство любви, к приро­де, непреходяшей молодости, до последних
дней наполнявшее душу и творчество
М. Пришвина.

Именно об этих чертах его таланта гово­рили выступившие перед открытием памят­ника Н. Замошкин, В. Пелевин, Л. Малю­гин, К. Зелинский, Б. Удинцев, В. Перцов,
Г. Ершов.
	<>

Лев ОЗЕРОВ
«>
	Несколько книг, посвященных военной
теме, выпустит в ближайшее время изда­тельство «Молодая гвардия», В новой no
	Аленсеев (автор
	вести «Наследныки»
	романа «Солдаты») рассказывает о жизни
солдат и офицеров Советской Армии в
	этдельным изданием выходит повесть
Ю. Пнляра «Все это было». Читатель ys

наеёт из этой книги о судьбах патриотов­антифашистов, заточенных в гитлеров­ские концентрационные лагери,
	Событиям русско-японской войны по­священ роман А. Сергеева «Стерегущий».
центре романа — подвиги русских мо­рянов миноносца «Стерегущий». Многие
страницы книги дают представление о
	знаменитом русскбм флотоводца С; Ма. :
		Эти документальные произведения военных лет, рассказы»
вающие о мужестве и патриотизме народа, создавались писате­лями и журналистами в землянках, в дыму , сражений, у лафе­тов орудин, под крыльями самолетов,
Около шестидесяти авторов участвует
	антифашистов,
своими очернцами в   антифашистов,
	первом томе, воспроизводящем события от начала войны до раз­грома немецно-фашистских армий под Сталинградом H Ha Ce
верном Кавказе. Тексты очерков, собранных в этом. издании,
подготовлены к печати с участием их авторов. Очерни умер­ших авторов печатаются без каких-либо изменений, Составитель
		сборника — В, НКатиносв,
	выходит также пе
реработанное и дойол­ненное издание «По­вести о военных го­дах»
	Xe Ирины Левченно.

На рисунне спра­ва — иллюстрация
И. Царевича К по­вести Ю. Пиляра
	«ВО, ИМЯ ОТЧИЗНЫ». Так называется книга,
делам советской молодежи,

посвященная славным боевым
Hol, Очерки;

совершенным ею в годы Великой Отечественной вой­отрывни   из художественных произведений, воспоминания и дону“

--.“. Менты, собранные в этой нниге, раскрывают замечатель­а т 4 ные черты характеров молодых сынов Родины, которых

 
	дела: «в тяжелых осоях»,
«Освобождение родной
земли», «Освобождение
народов Европы».
		партия воспитала мужественными борцами за дело ком­мунизма.
			Are,
	выпускаемой Воениздатом, — три
	ПО СЛЕДАМ ВЫСТУПЛЕНИЙ «ЛИТЕРАТУРНОЙ ГАЗЕТЫ»
Е О РЕНИ
	«Бабуся выжила»
	идет речь? В отношении каких
врачей принимать меры? Что
это за учреждение?
	Фельетон «Бабуся выжила»
огульно обвиняет всю совет
скую медицину подрывает
	доверие больных людей к вра­чам и свидетельствует в пер­вую очередь о низкой меди:
цинской грамотности автора
фельетона, которому не мешало
бы наряду с писанием фелве:
тонов заняться изучением прак­тической работы врачей и лё­чебных учреждений в целом,
Это избавило бы его от многих
ошибок».

Письмо тов. Фоминой наибо­лее полно представляет аргу­ментацию тех, кто возражает
против  фельетона «Бабуся
выжила», и тон, в котором ве
дется ими эта полемика, И
хотя такого рода возражения
составляют незначительную
часть писем, . полученных ре­дакцией, мы умышленно отво­дим им болыше места в нашем
обзоре редакционной почты.

«Охаивание всей системы»,
«осмеяние всего коллектива»,
«подрыв авторитета целой про­фессии» и т. д. ит. п. -—= обви­нения слишком серьезные, что­бы ими можно было распоря­жаться с такой  очарователь:
ной непринужденностью. Ка­жется, Гоголь когда-то заметил,
что. стоит осмеять в рассказе
одного коллежского — асессо­ра’ —и все коллежские асбёссо­ры России примут это за лич­ную обиду. Это было, конечно,
замечание ироническое, на­правленное против неверного
понимания сатиры. Заметим.
что даже во. времена Го­голя его. произведения: с удо­вольствием читались. многими
коллежскими асессорами,

Не удивительно поэтому, что,
вопреки предостережениям
тов. Фоминой, требующей наз­b

e
		В связи с опублнкованием
фельетона «Бабуся выжила»
(№ 14 за 31 января с. г.) ре­дакция «Литературной газеты»
получила значительное количе­ство писем читателей, выра­жающих полное согласие с по­ставленными в нем вопросами
улучшения медицинского обелу­живания населения.
	Вместе с тем фельетон He
удовлетворил некоторых чита­телей и даже, более того, выз­вал у них чувство протеста.
«Обсудили мы этот фельетон,
и нами овладело чувство боль­шого огорчения:  неудовлетво­рение имеющими место в меди­цинской практике ошибками в
диагностике и лечении болез­ней и, с другой стороны, явное
опорочивание авторитета вра­чей, — пишет нам майор меди­цинской службы И. Хахмо­вич.— Разве вы не слышите
уже  злорадного  хихиканья
обывателей и мещан?» .

«В своем фельетоне В. Дя­гилев подверг осмеянию всю
систему медицинской помощи,
целый коллектив  медицинбких
работников», —негодует Г. Ру­дольфи (Приморский край).

Наконец дословно приведем
официальное письмо, получен:
ное редакцией от заместителя
заведующего Мосгорздравотде­лом А. Фоминой;:

«Московский городской. отдел
здравоохранения. считает, что
помещение такого фельетона
на страницах центральной пе­чати говорит о. несерьезном от­ношении как автора, Tak 4H
редакции к вопросам организа­ции советского  здравоохранеё­ния. Критика должна быть, кон­кретной и действенной, направ­ленной на изжитие тех или
иных недостатков в работе от­дельных лиц и в целом уч­реждения. О каком городском
здравотделе в данном случае
	«Но
	вать город, в котором «бабуся
выжила», и фамилии врачей, в
отношении коих нало «прини­мать меры», читатели «Литера­турной газеты» — врачи Р. Ру­бин (Станислав), Б. Дипер­штейн (Днепропетровская об­ласть), Г. Глушкова (Карель­ская АССР), А. Заломов (Маз
сковская область) и многие дру­гие сочли этот «безадресный» —
	фельетон писателя В, Дягилева
(кстати сказать, врача с 14-лет­ней практикой) весьма свое­временным и полезным. Преж­де всего потому, что, как
указывает в своем  пись­ме врач Г. Глушкова, он
призывает «максимально со­кратить медицинский бюрокра­тизм, расширить ‘права врачей
и больше доверять врачу, не
требуя от него на каждом ша­гу страховки и перестраховки».

Надо полагать, наконец, ‘что
наиболее заинтересованной в
поддержании и повышении ав­торитета врачей организацией
является Министерство здраво­охранения CCCP. Bor что с0-
общаеёт редакции заместитель
министра В. Жданов:

«В связи с опубликованием в
«Литературной — газете» от
31 января 1957 года фельетона
«Бабуся выжила» Министерстве
здравоохранения СССР предло­жило министрам здравоохране­ния союзных республик прове­сти выборочную проверку рабо­ты поликлинических отделений
городских больниц и резуль­таты проверки, а также меро­приятия по улучшению оказа­SHA населению поликлиничеё­ской помощи обсудить на засе­даниях коллегий министерств»,

Деловой ответ. Вудем ожи­дать окончания этой работы,
о результатах которой, надо
полагать, Министерство здраво­охранения CCCP сообщит
	читателям через нашу газету.
	р а»

ции собрания, — что  назрёла
настоятельная необходимость
	при присуждении ученых степе­ней учитывать не только рабо­ту, представленную на соиска­ние ‘степени (которая может
	быть выполнена с посторонней
помошью), но и всю совокуп­ность научных публикаций, a
	главное, повседневную практи­ческую цеятельность, которая
и выявляет степень подготов­ленности диссертанта к само­стоятельной научной работе»,
	это художник из великой когорты. русских
Ре:
	В целом добротное и серьезное издание
заслуживает всё же упрека. Почему-то не
	включены письма Аксакова. Писатель про­зил около семидесяти лет. За свою жизнь
он общался CO многими вылающими­ся людьми своето времени. Он находил­ся в переписке с Тургеневым, Гоголем,
Щевченко и многими другими. Большая
Часть переписки Аксакова никогда не пуб­ливовалась и до сих пор является достоя­нием архивов. Издатели используют перс­писку эту в комментариях. Но CaMHX-TO
писем нет. А ведь не всякий читатель
будет заглядывать в комментарии. Жаль,
Что издательство, столь серьезно поставив­шее дело издёния классиков, поскупилось
еще хотя бы на олин том.
	Существует ложное убеждение, что у
Hac He любят WHTaTh NMGhMa писателей.
Между тем известно, что читатель питает
Живой интерес не только к мемуарному
жанру, но и Е энистолярному. В 1959 году
исполняется столетие со дня смерти Акеа­кова. Надо надеяться, что к этому времени
Рослитиздат подготовит ТОМ избранных ПИ
		сем писатела.
	PCEH
ИЗ МАРАБДЫ
	«Весть о смерти Арсе.
на точно ветром разнеёес:
лась по всем деревням,
На второй день пасхи к
Мцхета нескончаемыми
толпами шли крестьяне в
чохах и маленьких вой­лочных шапочках... Из
Тбилиси прислали каза­ков и чапаров, чтобы ра­зогнать крестьян, а Арсе:
на предписывалось похо­ронить где-нибудь тайком
от народа... Однако ни
полиция, ни воинская
команда не посмели что­либо предпринять против
несметной толпы и вы­нуждены были со сторо­ны ‚наблюдать за торже­ством уже мертвого BO­жака\ крестьян...»

Так чтил пробтой народ
Грузии своего отважного
защитника, легендарного
повстанца первой поло­вины ХГХ века, Арсена
Одзелашвили — Арсена из
Марабды. О нём = cnara­лись песни, О его жизни
писали поэты и прозаики.

Михаил Джавахишвили
в тридцатые годы создал
исторический роман «‹Ар­сен., из Марабды». В
1935—1936 гг. он несколь­ко раз издавался в руб­ском переводе, Но‘ с тех
пор выросли поколения
новых читателей, не зна­ющих этого произведеё­ния. . ]

Недавно на русском
языке (в переводё В. Кор­неева) -роман ‘ «Арсен из
Марабды» вышел в Тби­лиси. Тираж -— 150 000 эк­земпляров

 

 
		Опубликованный под таким
названием 4 декабря 1956 г.
фельетон М. Ланского был об­сужден бюро партийной орга­низации ленинградских Учреж.
	дений Академии художеств
CCCP, а также общим собра­нием сотрудников = научно­исследовательского музея Ака:
демни художеств. В ‘письмах,
поступивших в редакцию от
этих организаций, сообщается,
что факты, приведенные в
фельетоне, полностью подтвёр­ДилисСЬ. у  
	В резолюции общего со­брания сотрудников музея го­ворится о совершенной невоз­можности дальнейшего пребы­вания М. Горелова на работе
в музее,
	Заслуживает внимания об­щий вывод, сделанный науч­ным коллективом музея в свя­зи с фельетоном «Копье Аму­ра»:
` «Обсуждаемый случай пока:
зывает, — говорится в резолю­Перечитайшт
	Гослитиздат выпустил в свет послед­ний, четвертый том собрания сочинений
Сергея Тимофеевича Аксакова. Выход в
свет этого издания — значительное coon:
тие литературной жизни.

Семьдесят лет тому назад появилось
полное собрание сочинений Аксакова в
шести томах. Нынешнее издание хотя и
RO является в прямом значении слова
«полным» (0н0 не включёет ранних пере­волов Аксакова), всё же богаче того, шести­томного. Выходу в свет четырехтомника
предшествовала серьезная работа, проде­ланная составителем С. Машинским. Вак
явствует из примечаний, им были произ­ведены розыски в девяти архивах страны
и обнаружено много новых произведений
Аксакова. Немало ценного было найдено и
в современных Аксакову периодических
изданиях. Подписанные различными псев­донимами, а порою A BOBCe без подписи,
эти материалы требовали от исбеледовате­ля большого труда и терпения для доказа­гельства их принадлежности Аксакову.

Гораздо шедрей, чем прежде, представле­но в последнем издании’ литературно-ври­тическое наследие Аксакова. Как известно,
в начале своей творческой  деятельновти
Аксаков часто выступал в качестве теал­рального И литературного критика. dame
	незначительная часть статей писателя бы­М Л.
	ла до сих пор выявлена и обнародована:
работая на протяжении нескольких лет
цензором, Аксаков вынужден был скры­ВАТЬ своё сотрудничество в журналах, ко­торые он цензуровал.

Склонность Аксакова в мистификациям
хоропю известна. Одних псевдонимов у ве­го насчитывалось около двух десятков.
Среди вновь открытых статей Аксакова
особенно интересны те, которые были на­печатаны в «Молвё» в 1831—1832 гг. и
в некоторых других изданиях. Это в боль­шинстве своем короткие театральные. ре­цензий, обзоры, заметки. Обогащая наши
знания о молодом Аксакове, юни имеют
важное значение для понимания творче­ского пути писателя. Произведения эти
свитетельствуют, что с самого начала ли­ЛИТВРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
9 26 февраля 1957 га № 25
	этом можно судить и по обильным и содер
жалельным комментариям ко всем четырем
томам, в которых о широко использованы
неопубликованные архивные материалы,
позволяющие по-новому осмыслить твор­ческую историю различных произведений
Аксакова, цензурные мытарства с многи
ми из них, работу писателя над языком.

Много нового о писателе, о его житей:
ской и литературной . судьбе  почерпнет
читатель из вступительной статьи С. Ма­шинекого, помещенной в первом томе. Не
улучшая и не ухудшая истории, автор
статьи воссоздает подлинный облик Акса­кова, прослеживает сложный творческий
путь писателя. Среди новых важных ма
териалов отмечу, например, найденное ис­следователем в архиве «Дело» об Аксакове
в Ш отделении, «Дело», в котором на про­тяжений почти двух © половиной десяти
летий тщательно регистрировались Bee
«крамольные» деяния писателя.

Настоящее издание восстанавливает
справедливость в отношении Аксакова И
его литературного наследия. Ныне книги’
писателя стали на полку нашего ‘читателя,
Важно и то, что обогатилось, уточнилось
наше представление 0 нем,
	hTO HE помнит ярлыков. которые HaBe­шивалиеь вульгаризаторами нА Аксакова
в 20-6 годы нашего века; Писателя трети­ровали как законченного реакционёра, как
идеолога и столпа патриархально-крепост­нического строя, как писателя, который
«на мир... смотрит глазами обеспеченного
помещика крепостной эпохи». Эти слова,
взятые мной из «Литературной энциклопе­дии», в различных вариантах кочевали из
одного труда в другой, из одного учебного
пособия в другое.

Вепомним, что в свос время еще Салты­Ков-Щедрин писал: ‹...несмотря на слегка
идиллический оттенок...» в творчестве
Аксакова, «..только близорукие могут
увидеть в нем апологию прошлого». И это
было мнение не одного только Салтыкова­Щедрина. Его разделяли Тургенев и Чер­нышевский, Толстой и Добролюбов, Герден
и Некрасов, Шевченко и Горький. Так,
Герцен считал «Оемейную хронику» Акса­вова «огромной важности книгой». Чер­нышевский писал о том же произведении,
что в нем «много правлы». что «правда
	эта чувствуется на каждой странице».
	чества: Революционные ‘демократы, видев­шие слабые стороны мировоззрения Акса­кова, неизменно говорили 0б этом чудес­HOM ‘рубском писателе. их современнике. 6
	чувством громадного уважения к нему.
	о. В. сожалению, Эта объективная оценка
аксаковского творчества была предана заб­вению. Аксаков был в числе безнадежно
забытых писателей. Его не вспоминали ийз­датели. Он, создатель классической книги
для Детей; долгие годы’ не значился ки в
OTHOM ИЗ рекомендательных CIIHC ROB
школьного чтения. Даже в вузовских про­граммах он упоминался где-то на задвор­ках, петитом.о.
	У’ исследователя и издателей, отказав­щихся от черной краски, был другой co­блазн: изобразить творческий путь Аксако­ва В розовых тонах. Если не столп кре­постничества, то вдохновенный борец за
свободу. Важно было не поддаться  шара­ханью из стороны в сторону. Важно было
не столько определить, где находится вере­Дина между «добром и злом». СКОлЬЕО
	дива между SAOUPOM И 310», CROTBRO
‚вскрыть реальные противоречия жизни И
	творчества писателя. С. Машинский ae
всегда развернуто, но в основном Убеди­тельно проводит этот принцип и просле­Живаст «...мучительно долгий, трудный,
но неуклонно развивавшийся процесс вы­зревания реалистического таланта писате­ля», Разумеется, рамки вступительной
статьи не давали возможности полно и
щедро аргументировать и подкреплять все
положения; ко6-Чт0 в статье осталось на­меченным пунктиром ий ждет своего раз­вернутого изложения.
	Автор вступительной статьи всячески
подчеркивает, что, вопреки своим консер­вативным политическим взглядам, худож­пик-реалист верно и глубоко изобразил
многие стороны современной ему русской
жизни: крепостничество, царскую бюро­кратию, чиновников. Указывая На «ПоОЛИ­тическую благонамеренность» Аксакова,
он вместе с тем демонстрирует силу его
правливого, проникновенно-честного и по­рой беспощадного. письма.
	Это издание являетея заслугой совет­ского литературоведения. Аксаков, пред­стающий перед нами после прочтения че­тырехтомника, — это не странный старик,
удатившийся в воспоминания или CTOR­тературной деятельности симпатии Акса­кова были на стороне искусства, олизкого
реальной жизни.

Для примера приведу историю со ста­reel 0б «Иване Выжигине» Булгарина,
Статья эта подписана: Истома Романов.
Подлинную фамилию автора узнаем из
письма Погодина к Шевыреву. Первый
проговорилея второму: он назвал автора—
Аксаков. 00 отношении передовых писа­телей эпохи к Вулгарину Аксаков был
хорошо осведомлен. И он вносит свою леп­ту в священное для русского писателя де­ло: изобличение пособников деспотии. Тон
статьй гармонирует с тоном письма Ша­ховского, адресованного Аксакову: «Иван
Выжигин» был выжжен единогласно из
русской словесности, а сочинитель его
объявлен мерзавцем со всеми своими собу­тыльниками и сидельнивами».
	Таких впервые дарованных нашим чи­тателям статей Аксакова в нынешнем ч6-
тырехтомнийе около трех десятков. Вместе
& тем из собрания сочинений исключены
статьи, прежде ошибочно приписывавшие­ся писателю.

Как известно, Аксаков был «убежден­ным» проззиком. Но изредка он обращался
и к стиху. Нынешнее собрание сочинений
расширяет наше представление 0б Акса­ков6-стихотворце. В четырехтомнике при­ведено свыше десятка ранее неизвестных
и найденных в архивах стихотворений.
Среди них есть и такие, которые по-ново­му говорят 0б Аксакове-поэте. «Послание
в деревню», «Поверьте, больше нет му­ченья...», «Послание в брату (06 охоте)»
и некоторые другие стихотворения добав­ляют новые черты в общей творческой ха­рактеристике Аксакова. Большой интерес
представаяет стихотворение «Отансы», на­писанное в связи св «высочайшим повеле­нием» об освобождении Аксакова от долж­ности цензора. Впервые опубликованное
Н. Пахомовым, оно имеет характерные раз­ночтения с текстом. ныне приволимым в
	№ 25] собраний сочияений и явлающимся более
	Человек сложной и уноготрухной ли­тературной судьбы, Аксаков нашел свою
стезю в искусстве и честно следовал
по ней. Читая книги писателя, невольно
проникаешься чувством глубокого уважё­ния к нему -— русскому художнику, твор­цу поэтического эпоса в прозе, тонкому
мастеру слова, певцу родной прироты...
	Аксакова нет ни ложно напряженной
фразы, ни надуманности, ни напыщенно­сти, Ничего лишнего, Мера естественно­сти — мера красоты. Наши старые учите­ля-словесники делали доброе дело. что по­рой, вопреки школьным программам, чита­ли нам Аксакова, и мы учились упоитель­ному звучанию русской речи. Надо, чтобы
й новые поколения словесников воспиты­вали наших детей в духе уважения к  руб­скому слову, к таким его мастерам, как
Аксаков. Хорошо бы и молодым, берущим­ся за перо людям почаще заглядывать в
этот теперь уже всем доступный четырех.
ТОМНИК,

Перечитайте Аксакова! — таким призы­вом к читателю хочется закончить эту
	вложено   Добролюбов использовал творчество Акса­щий вдали от большого потока русской ли­много труда и любви № Ажсакову. 00  кова для разоблачения ужасов крепостви­тературы, любитель рыбной ловли... Нет,   статью.