МЫСЛИ, ПОЖЕЛАНИЯ... не смогло помешать исАНУШ, ТИННЫМ художникам сательница критически относиться EO всему, лишенному ценности, и осуждать неприемлемые навыки, вкоренившиеся В литературную жизнь и в нашей стране, и за ее рубежами. Догматизм не смог извратить наши убеждения, исказить наши взгляды на искусство. Социалистический реализм, понятый в самом широком и в самом антидогматическом емысле, определяет творчество наших художников. Он не исвключает, а, наоборот, предполагает искание новых путей, желание. превзойти с3- мого себя. В нашей духовной жизни — бесчисленное множество внутренних течений. Вот почему все, что происходит в душе соседа или в соседней стране, приобретает большое значение ‘для меня как писателя. Наши успехи и неудачи взаимосвязаны, они опираются друг на друга. Вее мы — как система сообщающихея сосудов, где уровень одного обязательно отражается и на уровне другого. Я говорю об этом для того, чтобы советские писатели еще pas услышали, что означают лля нас их победы, их смелые искания. Й не только писатели. Ведь различные области искусства не изолированы друг от друга. Они — как потоки, которые несутея, переливаются, вливаются один В другой. Может быть, это покажется парадоксальным, но тот душевный подъем и волнение, которые я пережила, будучи летом 1950 года в Ленинграде на постановке «Яуизели», восхищение большим искусством Галины Улановой нашли выражение позже, где-то в моих стихах. придав им высокий драма›. ТИЗМ. Если зашла речь о Галине Улановой, то стоит вепомнить и о том, как румынокая публика восхищалась ею в фильме «Ромео и Джульетта». Но кто видел ее, как говорится, «во плоти и крови» на сцене, не может ‘довольствоваться изображением на экране, как бы прекрасно оно ни было. Думаю, не ошибусь, если выекажу сокровенное желание наших любителей театра: как бы мы радовались, увидев Галину Уланову на бухарестекой сцене. Наш зритель давно полюбил советское театральное искусство. Он помнит Мордвинова в «Отелло», героев чеховских «Трех сестер» в исполнении актеров МХАТа. А разве можно обойти молчанием Давила Ойстраха, о котором Тулор Аргези. наш старейший поэт-академик, написал прекрасную публицистическую статью. Теперь перейдем к пожеланиям. Летом прошлого года у нас была открыта выставка советского изобразительного искусства. Ее посетили тысячи бухарестеких жителей, и в душе ‘каждого из них она оставила неизгладимый след. Но мне кажется, что необходимы более широкие критерии, которыми нужно руководствоваться при отборе произведений ‘для выставки. Например, мы много слышали о выдающем‘ся художнике Сарьяне, читали и статью Ильи Эренбурга, которая вызвала у нас горячее желание увидеть произведения атаго, блестящего мастера. Но работ Сарьяна и многих других советских художников. 6 чьиу творчеством мы еще не знакомы, нё выставке не было. Мысли. впечатления, пожелания... 0 многом хотелось бы рассказать, многим поделиться! Чем сильнее становятся наши взаимные связи, тем больше зарождается вопросов, пожеланий, мыслей, проблем. — Пусть же проблемы, пожелания, которые зародятся в будущем, исходят из еще более высоких ступеней теоретической ясности и еще более совершенной художеет венности. БУХАРЕСТ я отповедь назначенных к опубликованию. И здесь мы, как и советские ‹ товариши, предъявляем претензии редакции газеты «Жице литерацке». Газета «Жине. Варшавы» (№ 42 от 19 февраля 1957 года) наиечатала’ фельетон «Англичанин в колониях», в котором назвала репортаж В. Матёнга грязным пасквилем, оскорбляющим чувства с9> ветских людей. «В Польше,—говорит газета, — еше существуют, к сожалению, сильные пережитки обычного буржуазного наз ционализма... Комедиантский репортаж Матёнга о поездке в столицу Белоруссии яв* ляется, несомненно, националистическим вы* падом. Этот выпад тем более отвратителен, что автор издевается над простыми людь* ми, оказавшими ему сердечную заботу, глумится лаже над пейзажем и климатом Белоруссии. А ведь под ее «низким» и «чужим» небом родился, его воспевал величайший польский поэт». «Опубликованный на страницах минской газеты «Звязда» протест против репортажа Матёнга,—заканчивает «Жице Варшавы», — читается с чувством стыда Протест этот, подписанный тремя белорусскими писателями, старыми друзьями Польши, дает тактичную, но достойную отповедь Матёнгу». О. справедливом возмущении белорусских писателей «пренебрежительными И оскорбительными коррёспонденциями» В. Матёнга пишет и «Трибуна люлу» (№ 50 от 20 февраля 1957 года). Газета указывает; что «Жице Варшавы», «солидаризируясь © письмом Брыля, Пестрака и Танка, несомненно, выразила точку зрения всей польской прессы... Нужно пожалеть о том, что белорусские друзья опередили нас, польских журналистов, дав новоявленному англичанину из Кракова отповедь за выпады, которые могли бы показаться просто смехотворными, если бы не были столь компрометирующими и вредными». В РЕДАКЦИЮ «ПИТЕРАТУРНОЙ ГАЗЕТЫ» Разрешите мне через «Литературную газету» выразить свою искреннюю благодар* ность всем организациям и отдельным ли“ цам, приславшим мне поздравления по случаю моего пятидесятилетия и награждения орденом Трудового Красного Знамени: Ибрагим ГАЗИ / В июле прошлого года ча территории Золотого Берега состоялись выбсры в Законодательную ассамблею. Большинство Населення высказалось за независимость, В результате переговоров с Англией правительство, возглавляемое лидером партни Народного собрания Кваме Нкрумом, добилось признания независимости Золотого Берега в рамнах Британского содружества наций. На снимке слева — члены избирательной комиссии опечатывают урны для голосования. На урнах эмблемы партии: петух — эмблема партии Народного собрания, сжатый кулак — эмблема Сеи Народной партии, а снимке справа — премьер-мннистр д-р Кваме Нкрума произносит речь перед микрофоном. Снимки из английского журнала «Сфир>» и американского журнала «Нью-Иорк таймс мэгэзин» ЕЩЕ ОДНО НЕЗАВИСИМОЕ ГОСУДАРСТВО АФРИКИ Давно ли в английских школах заучивали стихи Дж. К, Честертона, излагавшие основные сведения по географии мира в такой удобной и короткой формуле: Куда ни бросишь взор — повсюду Англия, Куда бы глобус ты ни повернил... Вертеть глобус стало ныне весьма неутешительным занятием для поклонников «имперской политики», И’краски на карте не радуют их взор: все меньше становится участков земной поверхности, окрашенных в «британские» цвета. Бпрочем, надо сказать, что разочаро-. вание при взгляде на карту охватывает не только английских, но и всех прочих колонизаторов. За одно лишь послевоенное десятилетие около миллиарда с четвертью людей в Азии и Африке освободилось от колониальной и полуколониальной зависимости. А национально-освободительное движение все набирает и набирает силу. В борьбу все шире вовлекаются народы африканского континента. В течение прошлого года на карте Африки появились независимые государства — Судан, Марокко, Тунис. К этому списку прибавилась ныне еще одна страна — бывшая английская колония Золотой Берег. Завтра в городе Аккра состоится церемония провозглашения независимости Золотого Берега. На месте английского флага уже раззевается национальный $+Ф$944$++4 различных районов Африки и доставили военно-морские повкрепл-ни”. = 1950 г. по всей стране проходили забастовки, был организован бойкот английских товаров. Все выступления проходили-под лозунгом немедленного предоставления независимости, Колонизаторы жестоко расправились с участниками движения. Однако оно не прекращалось... : Да, народ Ганы боролся за независимость, Он одержал победу в этой борьбе. И вправе гордиться этой победой. ‘Перед гражданами нового государства, .завоевавшими политическую независимость, стоят трудные задачи. Они должны добиться экономического освобождения и сбросить с себя иго английских и американских монополий, Советские люди с глубокой симпатией j= eT me EE следят за великой освободительной борьбой африканских народов и жеУЕ о ака oe В лают успеха ‘народу Ганы, вступающему на путь независимого национального существования. ВПЕЧАТЛЕНИЯ, Давно, давно, когда я м была еще очень молода, _ Мария когда у нае, в буржуазрумынская ной Румынии, любое ©о. ветское имя произносилось тайком и любое произведение советского искусства, кто знает, Каким чудом найденное, было поистине вапретным плодом, мне удалось прочесть Маяковского. Это была поэма «Облако в штанах», маленькая брошюрка на французском языке. Ноеле этого первого знакомства я с 060- бой торопливостью и волнением листала страницы наших прогрессивных журналов. иногда в них © большими перерывами появлялись отрывки из других произведений поэта. Гам же я впервые прочла стихи Есенина в переводах Захария Станку.. И до сих пор помню то непередаваемое чуветво которое охвзтило радости и возбуждения, МЕНЯ. <> Марня БАНУШ, румынская писательница a «Демократия» в Камеруне Недавно французские — колониальные власти решили поставить на своей подопечной африканской территории Камерун пышный спектакль под названием «Всеобщие, равные выборы». Колонизаторы вознамерились показать миру, как «пекутся» они 0. своих подопечных и сколь великодушно предоставляют «туземцам» возможность управлять своей страной. } Задумано — сделано. В день выборов корреспондент агентства Франс Пресс сообщал, что выборы проходят спокойно и в этом смысле превзошли все ожидания. В доказательство подчеркивалось, что «в некоторых деревнях, так же как и в городе Яунде, по репродукторам передавали музыку». Идиллия, да и только! Но так ли спокойно все происходило на самом деле? Заранее. так сказать, в порядке «предвыборной кампаниих, французские власти запретили наиболее популярную прогрессивную партию «Союз ‚населения Камеруна». Эта партия, созданная в 1948 году, ведет борьбу за удовлетворение требований о предоставлении независимости Камеруну. Ни кровавые репрессии, ни судебные преследования руководителей не смогли уничтожить партию. Наоборот, хотя партия существует нелегально, ее влияние среди широких слоев населения возрастает. «Союз населения Камеруна» призвал население бойкотировать задуманные колонизаторами «выборы» в Представительное собрание. Накануне выборов в некоторых населеяных пунктах страны высадились подразде-’ ления французских десантных войск. Эта высадка была произведена ABHO c целью запугать избирателей и принудить их голосовать за кандидатов. угодных колониальной администрации. Сообщения с избирательных участков ничем не отличались от сводок с театра военных действий. . Корреспондент американского агентства Юнайтед Пресс передавал: «Сегодня в джунглях Камеруна сброшены французские парашютисты, чтобы разгромить руководимых коммунистами бунтовщиков (читай «мирное население». — Г. Н.) накануне выборов... После того, как местным властям не удалось усмирить восставших в районе Эсека, в 40 милях на юго-запад от Яунде было сброшено два взвода парашютистов... Джунгли объяты пламенем». О том, какое «спокойствие» царило в Камеруне, пишет и французский еженедельник «Франс-Обсерватэр»: «Инциденты были 0собенно бурными в районе между Дуала и Яунде, ‘где коммуникации были прервавы, целые деревни покинуты населением, многие дома сожжены»... Вот какая музыка гремела в городах и селениях Камеруна! Результаты выборов действительно превзошли ожидания их организаторов. Французское правительство и его представитель в Камеруне, верховный комиссар Mecmep, вероятно, ожидали, что под угрозой автоматов население страны единодушно проголосует за угодных им кандидатов. Однако более 50 проц. избирателей воздержалось` от голосования. В административном центре Камерума, в г. Дуала, из 69 000 занесенных в списки для голосования приняли участие в выборах только 14000, то есть около 20 процентов избирателей. «При таком положении вещей результаты голосования нельзя считать правомерными», — пишет газета «Юманите». Прошли выборы. Однако репрессии не прекращаются, Район Санага-Маритим, где «Союз» имеет наибольшее влияние, до сих пор изолирован от остальной территории, — военные власти чинят там расправу над населением. Е Борясь против колониального террора, городское население Камеруна проводит забастовки. Ассоциация камерунских студентов прислала в газету «Монд» резолюцию протеста, в которой говорится: «В Камеруне объявлено осадное положение... Расстрелы уносят сотни жизней каждый день. Это сопровождается выселением жителей в неизвестном направлении... Безжалостно уничтожаются женщины и дети». Так весь мир еще раз увидел свирепый оскал колониализма. Поставленный колонизаторами фарс под названием «Всеобщие, равные выборы» провалился. Иначе и быть не могло. ru He ляет его перо по определенному пути. Евлогий подчиняется требованиям редакторов, пишет рассказы — дурные, сентиментальные, в которых ищет компромиссное решение между тем, что он чувствует и видит, и тем, что от него требуют. Он становится кумиром реакционно настроенной молодежи. Но под влиянием отца и товарищей юный поэт находит в себе силы для того, чтобы уйти из той среды, с образом жизни которой внутренне он не может согласиться,: где он чувствует себя чужим. Евлогий присоединяется к лучшей части болгарской молодежи, он отходит от стихов и на вопрос Лиляны, почему он не пишет, отвечает: «Разве это самое главное? Самое главное—служить людям. Любить людей и служить им...» Евлогий отдается этому служению людям, он становится профессиональным революционером и погибает при выполнении партийного задания. Образ Евлогия — несомненная удача Xyдожника, хотя. на наш взгляд, во второй части романа внутренний мир героя не раскрыт с той полнотой, как в первых главах книги. Жизненности этого образа немало способствует то, ‘что А. Гуляшки глубоко обрисовал характеры людей, окружающих Евлогия. Особенно тщательно ‘выписан им образ Лиляны. В рассказе о ее судьбе есть сцена, исполненная большого. внутреннего драматизма, когда Лиляна решает, кого — Стефана или Евлогия—послать на задание. Жребий падает на Евлогия. Эти страницы относятся к лучшим в романе «Любовь». Недавнее прошлое встает со странин книги Андрея Гуляшки. Оно напоминает о тех жертвах, которые понес болгарский народ в борьбе за будущее, то будущее, которое сегодня стало явью на его земле. В ЛЕГЕНТОВ Телефоны: секретар Английекии журналиетаи <> Ген. ФЕДОРОВ. Недавно, когда я радотал в читальном зале библиотеки, туда принесли с почты солидную охапку английской периодиnum. (смотрели музей. Только каменное сердце не дрогнет перед витринами, где рядом с игрушками — летекие соски, Толстого, Горького, Чехова, Шолохова мы знали по французским или немецким переводам. Но эти переводы, доступные далеко не каждому, зачастую только искажали, уродовали творения великих мастеров слова. Я находилась в таком же положении, как и больнинство интеллигентов Румынии. Недостаточная натта подготовка приводила к тому, что в 20 лет мы знали Лотреамона, но не читали Маяковского, видели картины Марка Шагалла, но не слышали о Серове. Но идеи великой революции, веколыхнувшей мир, проникли, — не могли не проникнуть,— и в Румынию. И в наших сердцах вспыхнуло желание разруптить стену, возлвигнутую между нами и русской и советокой культурой. Однако реакционная, фашистская политика, ставившая целью удержать румынский народ как можно дольше от старых и новых сокровищ Coветской России, сделала эту мечту почти неосуществимой. В мрачные тоды войны погасли даже и те немногие лучи света, которые дошли до нае, — несколько книг, несколько фильмов, несколько копий с картин советских художников. Возрождение и подъем, охватившие п0спе освобождения все области жизни нашей страны, глубоко сказались и в области культуры. В этом процессе обновления решающую роль сыграло советское искусстро. Начало настоящего знакомства с ним было для большинства румынских художНИКОВ Каким-то откровением. Как будто из тлубины погреба забило струей старое, доброе, необыкновенно ароматное и искристое вино, которое нам до тех пор не приходилось пробовать. Всякий, кто пил это вино, чувствовал, что нельзя жить по-старому, что нужно заново построить жизнь. Я не буду подводить итоги культурного обмена между Советским Союзом и нашей страной. Мне хотелось бы поделиться с советскими читателями своими мыслями, впечатлениями и пожеланиями, а не перечислять, сколько ансамблей песни и пляски посетило Румынию и сколько румынских художественных коллективов побывало в Советском Союзе. Этим я нисколько не хочу умалить достоинство самих вонцертов и спектаклей, пользующихся отромНой популярностью и любовью: Говоря о наших культурных связях © Советским Союзом, я считаю необходимым подчеркнуть то, что мне кажется самым существенным для нас, писателей, художников, артистов, композиторов. Если сегодня изменилея смыел нашей жизни, если се‘годня мы создаем литературу. живопись и музыку для других людей и во имя других целей и задач, нежели раньше, то всем этим мы в значительной мере обязаны русской и советской культуре. Даже в те годы, когда в нашей практике имело место логматическое мышление, OHO Единодушна ПО СТРАНИЦАМ Как сообщалось в ПОЛЬСКОЙ обзоре печати под. заПЕЧАТИ головком «Кому это нужно?» («Литературная газета», № 20 от 14 февраля 1957 roда), писатели Янко Брыль, Филипп Пестрак, Максим Танк выступили в белорусской газете «Звязда» с резким протестом против безответственного, клеветнического репортажа польского журналиста Влодзимежа Матёнга о Минске («Жице литерацке», № 51, 1956.,год) из цикла «Два путешествия в Россию». Письмо белорусских писателей вызвало В польской прессе ряд откликов. Все газеты называют репортаж В. Матёнга грубой, беспрецедентной клеветой на советскую действительность. на советских людей, подчеркивают, что подобные выступления ме: шают сотрудничеству и взаимопониманию польского и советского народов. Разделяя возмущение белорусских писателей, молодежная газета «Штандар млодых» (№ 42 от 19 февраля 1957 года) расценивает репортаж В. Матёнга, как обывательские нарекания мещанина, который не способен подняться выше потребительского, узко эгоистического восприятия окружаюшей его действительности, людей и событий. «Матёнг хотел быть оригинальным. Более того, он очарован собственной оригинальностью. Ему казалось, что наиболее интересное явление для читателей — он сам, Влодзимеж Матёнг, его утонченные интеллектуальные наблюдения над советской действительностью. Именно с такой точки зрения он составлял свой дневник. Минск, люди, события — только предлог. В репортаже Матёнга все подчинено его собственной персоне... Зачем же только ради этого нужна была поездка в Минск?» Поэтому, продолжает газета, не удивительно, что «самодовольный графоман» В, Матёнг, выступая проповедником «англо-саксонского отношения к варварскому Востоку», не заметил оказанного ему гостеприимства и радушия, даже не поинтересовался, «как любят в Минске польскую культуру и искусство, каким спросом пользуется там польская пресса и книга». «Штандар млодых» считает, что ответственность за появление в печати злостного и политически вредного репортажа В. Матёнга должна нести редакция краковской газеты «Жице литерацке»: <..задача редакции — производить отбор материалов, пред’Главный редактор В. КОЧЕТОВ. КИ. Оторвавшись от своего лела, я подо, оправы’ от очков, протезы рук и ног, женские волосы и девчоночьи косичьи с выцветшими тряпочками — все, что осталось от четырех миллионов (!} людей, сожженных в печах Освенцима. ` Гитлеровцы считали Освенцим показательным «культурным» лагерем. Ha ero воротах была даже «гуманная» вывеска: «Трудом обретешь свободу». Более страшным был филиал Освенцима, спрятанный в лесу, где в «салотопках» сжигались задушенные в газовых камерах заключенные. Представьте себе мрачную башню с бойницами. Это вход. Огромное поле в лесу огорожено двумя линиями проволоки. И ряды, ряды длинных, низких деревянных сараев. В этих сараях ждали своей смерти заключенные. Таков филиал Освенцима — Биркенау. Северина Шмаглевская повела нас в самый дальний угол лагеря. Через выбитые окна летел весенний ветер, на полу шумела гнилая солома. Но и этот вольный ветер не мог выдуть тяжкий запах, сохранившийся в длинном бараке. Мы увидели два ряда трехъяруеных нар. Представьте себе— сверху четырехугольное узкое корыто, под ним второй ярус — ящик, куда можно 3aлезать только на четвереньках, а под ним— гнездо © земляным полом. прикрытым соломой. И в каждом из этих гнезд и ящиков должны были спать по две женщины. Северина Шмаглевская привела нас в дальний угол, куда не’ достигал дневной свет, и показала на крайнее гнездо у стены. — Тут я провела два с половиной гоja,— сказала она. Безмолвные, мы стояли рядом с Шмаглевской. Если бы вы, господа английские журналисты, слышали эту тишину, увидели бы лицо Шмаглевской. вы многое поняли бы. Ведь то же самое тотовили путчиеты и в Венгрии. В дни подписания Варшавского договора мне привелось разговаривать и © рабочими 8% автомобильном заводе в Жерани, и © профессорами: университета, журналистами католической газеты, писателями, — и все они говорили 0б одном: Варшавский договор—это щит, которым страны социалистического лагеря прикрывают жизнь и мирный труд миллионов, трудящихся. И было бы страшно, если бы мы опустили этот щит только потому, что кто-то не может разобраться в том, что такое контрреволюция, что. такое агрессия и что такое братская помощь и защита мира. В заключение хочется напомнить то, 0 чем, как видно, забыл кое-кто на Западе: миллионы советских воинов отдали в дни второй мировой войны жизни и за вашу свободу. и за вашу жизнь, 3& возможность для вас писать и работать. Тени этих героев стоят на страже мира у порога и в9- ШИхХ JOMOB. шел к столу библиотекаря и принялся листать газеты и журналы. Слова Венгрия И Египет ‘мелькали тут и там: хотя прошло уже немало воемени, события, связанные е этими странами, продолжают волновать английскую общественность. Я просмотрел несколько журнальных статей, и мне бросилось в глаза обилие сознательной или несознательной путаницы у их авторов. Некоторые журналисты лейбористекого образа мыслей дают, например, понять, что не усматривают принципиальной «разницы» между нападением англо-французеких войск на Египет и братской помощью coветских войск венгерскому народу в ликвидации контрреволюционного путча. ‹ Помоему, это смешно и наивно. «Объективность» этих журналистов весьма сомни_ тельна. Это не объективность. а по менбшей мере заблуждение. Если бы господа авторы, увидев, кав бандиты‘ грабят дом их соседа, мужественно вмешалиеь и прогнали бандитов, а полиция привлекла бы их, журналистов, к ответственности за то, что они незаконно переступили порог чужого дома, а как бы они отнеслись к этому? Но вель известно, что переброшенные из-за границы хортистские банды и УГоловники учинили кровавый разгул в Венгрии. И неужели определенные группы английской интеллигенции не могут себе представить, чтб бы сейчас творилось В этой стране, если бы советекие войска ‘не пришли на помощь венгерскому народу? ` Обращаясь к Советскому Союзу с просьбой помочь разгромить контрреволюцию, венгерское правительство воспользовалось своими правами по Варшавекому договору. Я вспоминаю весну 1955 года, когда был подписан этот исторический хоговор. Случилось так, что незадолго до этого события-в столицу Польши съехалось больше трехсот человек— представителей почти всех стран Европы. Это. были. делегации стран, граждане которых прошли через концентрационные лагери смерти, созданные Гиммлером в самой Германии и в разных. оккупированных странах. `Делегации побывали в Бухенвальде. и направлялись в Освенцим. В составе делегаций были не только родственники погибших в Бухенвальде, Майданеке и 0свенциме,— было много людей, которые сами сидели в этих латерях. И вот мне пришлось встретиться с польской писательницей Севериной Шмаглевской. ; Весна в том году была какая-то дурная. Во Франции. померзли виноградники, в Италии в конце апреля выпал снег. Польше расцвели уже каштаны, и вдруг повалил такой густой снег, что 19 апреля мы, будучи в Кракове, шагали по щиколотку в снегу. Потом приехали в ОсвенВторой съезд вьетнамских работников литературы` и искусства вьетнамским народом в его борьбе за национальное объединение страны, за укрепление Северного Вьетнама и мир во всем мире. Делегаты съезда со всей решительностью высказались против попыток некото+ рых литераторов дискредитировать принцип партийности литературы и искусства, метод социалистического реализма. Съезд счел необходимым создать как самостоятельные организации” союз писателей, союз художников, союз композиторов и союз артистов. Общее руководство всеми этими творческими организациями будет осуществлять Союз работников литературы и искусства Въетнама. той жизнью, что ему удается сохранить чистоту души и моральное здоровье. Однако скрытность характера Александра, его замкнутость приводят также к тому, что он оказывается вне всего того, что волнует его сверстников. Казалось бы, его увлеченность наукой и приверженность к идее «социальной гармонии» так и оторвут его навсегда от проблем действительности, но внезапно вспыхнувшая любовь к гимназистке Лиляне вовлекает Александра в круг противоречий и событий жизни. После бесед с Лиляной он начинает сам критически относиться K своей «философии», более того, он принимает участие в столкновении студентов с полицией на площади у германского посольства. С различными людьми знакомимся мы на страницах романа А. Гуляшки, на тех его страницах, где миру Динковых, миру промышленных воротил типа Величко Тошкова, противостоят болгарские трудящиеся н интеллигенция, борющиеся против «коричневой паутины». Здесь и кочегар Панко, и рабочий обувной фабрики Стефан,‘ и поэт Esлогий, и гимвазистка Лиляна, и многие другие. В изображении их духовной жизни мы видим отражение социальных ‘проблем. В этих ‘людях писателем олицетворены силы будущего Болгарии. Особенно привлекает читателя образ поэта Евлогия, одного из главных действующих лиц произведения. Евлогий, сын ветерана мировой войны, прожил трудную юность. В творчестве молодого поэта начинают все сильнее звучать социальные мотивы, и тут ему впервые приходится познакомиться с теми трудностями, которые выпадают в буржуазном обществе на долю литератора, говорящего правду. Его стихи переиначивают в редакциях, он начинает понимать, что чья-то рука направВ Ханое закончил свою работу Второй национальный съезд работников литературы и искусства Демократической Республики Вьетнам. Съезд утвердил устав Союза работников ge >. литературы и искусства Вьетнама и избрал постоянный исполнительный комитет в <оставе 45 человек. На заключительном заседании делегаты приняли текст письма, адресованного Партии трудящихся Вьетнама, и обращение к писателям и работникам искусств Южного Вьетнама. . ‚ Второй национальный съезд писателей и деятелей искусств показал сплоченность работников литературы и искусства со всем >УБЕЖНЫХ _ НОВИНОК Пожалуй, наиболее убедительно ошлое пы ляшки свой замы. сел, рассказывая историю жизни Георгия и Эмили Динковых. Постепенный распад этой семьи писатель, умело ‘избегая прямолинейности, объясняет враждебностью буржуазного общества ко всему лучшему в человеке. Сын секретаря сборщика налогов Георгий Динков получил высшее образование и К сорока годам добился . известного положения в обществе. Бездушный карьеризм убивает светлые качества в этом _ человеке. Среда, в которой он живет, — под стать ему: она столь же цинична и столь же искусно скрывает фалышь в человеческих отношениях. И внезапная решимость Динкова восстать против этой фалыни, против от* ношений его жены с офицером Славчевым, в которых никто из окружающих не находит ничего необычного, сменяется трусостью и апатией. Он «понял, — пишет ‘А. Гуляшки, — что жил в своем собственном доме как чужой, что все, что’ он думал о своем CHa: стье, было только’ иллюзией... какая-то’ невидимая, всевластная. чужая воля движет пружинами жизни, не интересуясь, приятно это или неприятно ему— Георгию Динкову». Динков кончает самоубийством, его жена идет на улицу... ея Эта ‘сюжетная линия — одна из’ наиболее удачных. и последовательно развиваемых в книге. В рассказе о жизни Динковых А. Гуляшки показал ‘себя зрелым ‘мастером, умеющим передать на страницах‘ всю сложность человеческих переживаний. - ` Интересно задуман писателем , образ Александра; приемного сына Динкова, живущего в семье столь уединенной`и замкнуКНИЖНАЯ ПОЛКА ЗАРУБЕЖНЫХ HOBHHOK Недавнее прошлое Новый роман «Любовь» Андрея Гуляшки, писателя, известного советскому читателю по книге «МТ. станция», привлек к себе внимание читателей и критиков. Роман еще не окончен. Вышла ‚только первая часть трилогии, задуманной автором. Перед читателем раскрываются страницы революционной борьбы болгарской молодежи в годы, предшествовавшие второй мировой войне. Это была пора, когда наступление фашизма, несмотря на репрессии и террор, получало все более решительный отпор революционных сил, когда рабочие Болгарии пере: ходили от митингов на рабочих окраинах к забастовкам и стачкам на заводах и фабриках, а студенческая и гимназическая молодежь — OT сходок к политическим манифестациям перед германским посольством В Софии в дни оккупации гитлеровцами Че: хословакии и Польши. Создание сети про: фашистских молодежных организаций «легионеров» и «ратников» и рост рядов рево‚ люционных. организаций молодежи в кружков марксизма-ленинизма — все это харак» теризует ту атмосферу, в которой живут и действуют герои книги «Любовь». Тема революционной и антифашистской борьбы постоянно привлекает болгарских литераторов, Она прозвучала в таких произведениях, как «Табак» Д. Димова, «На жизнь и смерть» Д. Ангелова, в романах Стояна Даскалова: В романе «Любовь» автор уделяет большее внимание тому, как сложная атмосфера времени находит отражение в непосредственных. глубоко личных взаимоотношениях людей. Репакционная коллегия: Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА, Вс. ИВАНОВ, П. КАРЕЛИН, В. КОСОЛАПОВ (зам. главного В ОВЕЧКИН, С, СМИРНОВ, В. иат — K 4-04-62, разделы: литературы и К 4-08-69, писем — Б 1-15-23, издательство — К редактора), Б. ЛЕОНТЬЕВ, Г. МАРКОВ, ФРОЛОВ. искусства —Б 1-11-69, внутренней Г 4-11-68. Коммутатор — К 5-00-00. * ia 500038 1-51, Цветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва, Литгазета). и — К 4-03-48. отделы: литератур народов СССР — Б 8-59-17, Типография «Литературной газеты», Москва И Адрес редакции и издательства: Москва И-51, Цветной бульвар, жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48, отдель «Литературная газета» выходит три раза ® нелелю: во вторник, четверг и субботу. в СССР — Б 8-59-17, информации — 51, Цветной бульвар, 30.