LUMTIMOHCKOE
ГНЕЗЛО
	Недавно Специальный политический 5о­митет Генеральной Ассамблеи ООН обсуж­дал внесенный Советским Союзом вопрос о
враждебной подрывной деятельности США
против социалистических стран. Докумен­ты, приведенные советским делегатом, по­казали, в частности, что зловещие заокеан­ские силы, действуя вопреки интересам
немецкого народа, превращают ФРГ в глав­ный плацдарм своей шпионско-диверсион­ной работы против СССР и стран народ­ной демократии.
	Характерно, что как раз в дни заседа­ния Специального политического комитета
сотрудник западногерманской буржуазной
газеты «Франкфуртер рундшау» побывал
в логовище одной из подрывных трупи ре­акционного фашистского отребья (всего их
в ФРГ целая сотня), в пресловутом Нацио­нально-трудовом союзе (НТС), о котором, к
слову сказать, упоминалось и в выступле­нии советского лелегата в ООН. Адрес
НТС—Франкфурт-на-Майне, Кроненбергер­штрассе, 42.

Корреспондента «Франкфуртер  рунд­ау» впустили сюда не сразу. Соблюдлая
меры предосторожности, главари НТС, не­давние агенты гестапо, обыскали его, —
не вооружен ли он.
	«Само собой разумеется, — читаем мы в
корреспонденции  «Франкфуртер — рунд­шау», — что постороннему человеку были
сообщены лишь немногие данные об анти­коммунистической пропаганде», проводи­мой НТС. Например, 0 том, что в 1955 то­xy НТС отпечатала 14 миллионов листовок,
которые с помощью воздушных шаров, за­пущенных в ФРГ, были разбросаны в во­сточном направлении. Но, как убедился
корреспондент «Франкфуртер рундшау»,
работа НТС отнюдь не ограничивается
«антикоммунистической пропагандой».
«Стоило копнуть немного глубже», — со­общает он, и вот уже открылась другая
специфическая сторона деятельности HTC
— область шпионажа и «прочая нелегаль­ная работа». И тут удалось выяснить. что
„НТС забрасывает в восточноевропейские
страны не только листовки, но и лазутчи­ков и что ее «повседневной задачей» яв­ляется «проникновение в аппарат против­ника» — в правительственные и админи­‚‘стративные учреждения социалистических
республик. Мало того. оказалось, что на
‚счету: НТС — «целый ряд» террористиче­ских актов, или, как говорится в сообще­нии газеты, «покушений на убийства».
	Выяснилось также. что НТС располага­ет на территории ФРГ тайной радиостан­цией для передачи оперативных заданий
своим резидентам в зарубежных странах.

По словам корреспондента «Франкфур­тер рундшау», главари НТС собираются
еще больше активизировать и расширить
свою преступную деятельность. Они наме­тили «одновременные» подрывные акции в
странах народной лемократии, — об этом
хвастливо заявляет главарь НТС Владимир
Поремский.

Недавно он возвратилея из «загранич­ной командировки» в страны Азии, где
встретился с Ли Сын Маном и беседовал ©
Чан Кай-ши. Поремский собирается (уж,
конечно, не по собственной инициативе)
создать во Франкфурте-на-Майне «центр
информации и действия», который объеди­HUT все подрывные антисоветские органи­зации. «Центр» будет координировать их
похрывную работу. В’ нем будут предетав­лены, как сообщает газета, зарубежные
группы НТС — в Англии, Японии, Дании,
США, Южной Америке, Греции, на Тайва­не, в Бирме. К этому же «центру» примк­нут и две западногерманские пшпионско-ди­версионные организации — боннекий «На­родный союз мира и свободы» и западно­берлинская «Группа борьбы с бесчеловеч­ностью» (вывески-то каковы ).

Корреспондент «Франкфуртер рундшау»
высказывает справедливое предположение,
что НТС должна располагать для своей
преступной работы весьма крупными де­нежными средствами. Поинтересовавиись
источниками ее финансирования, он полу­чил только весьма расплывчатый ответ:
«Пожертвования друзей». Однако «дру­зья> эти всем слишком хорошо известны!
Это прежде всего американские друзья, от­валивающие долларовые пожертвования,
официально предусмотренные  государст­венным бюджетом США. Наверное, и кор­респонденту «Франкфуртер рунлшау» по­Нятно, что не то что на листовки и ла­зутчиков и диверсантов, — на пачку си­гарет не хватило бы денег Поремскому и
его подручным, если бы не «пожертвова­ния друзей», этих ваяхлых врагов мирного
сосуществования! Но 0б этом во «Франк­фуртер рундшах», вк сожалению, ни сло­Д. У.
	Литература и искусство
	ВЫДАЮЩИЙСЯ КОРЕЙСКИЙ
	Общественность Корейской Народно-Де­мократической Республики широко отмеча­ет 220-летие со дня рождения выдающегося
мыслителя и писателя-реалиста Пак Ди Во­на. Его многостороннее творчество оказало
большое влияние на развитие корейской на­циональной культуры.

Пак Ди Вон хорошо знало свою стра­ну, жизнь ее трудового народа. Он
много путешествовал по Корее и во
время одной из поездок написал свою
знаменитую поэму «Любование восходом с
павильона Чонсекден», в которой поэт алле­горически изображает борьбу между мра­ком средневековья, уходящего в прошлое,
и наступающим новым днем в жизни корей­ского народа. Пак Ди Вон писал в поэме,
что народная мечта — освобождение от фео­дальной кабалы — неизбежно сбудется. Про­изведения Пак Ди Вона вызвали гонения
на него со стороны феодальной знати. -

Значительное влияние на Пак Ди Вона
оказала предпринятая им в 1780 году поезд­ка в Китай. Эта поездка помогла ему в ра­боте над 26-томным «Жэхэйским дневни­ком», созданным в последующие годы. В
этой работе Пак Ди Вон не только’ расска­зал о своем путешествии в Китай в различ­ных литературных жанрах — очерках, рас­Сказал, стихотворениях, дневниковых запи­< «<
		wee eee et ee > = “Ы ъЪ ee ee a a ee ee eee ee ee ee
	СОВЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
в японии
	В последнее время в связи с нормализа­цией советско-японских отношений общест­венность Японии проявляет все больший

интерес к советской литературе. Осенью
1956 года специально созданный комитет

из 27 человек во главе с Масао Ёнэкава
учредил «Премии в области культуры за
переводы и издания советской литературы».

результате тщательного отбора в
1956 году первая премия была присуждена
издательству «Оцуки Сётэн» за издание
Сочинения В И Ленина.
	Премии в области ‚ художественной лите­ратуры и искусства, сообщает газета «Ака­хата», присуждены С. Киносита, Т. Эгава,
К. Хара, Т. Хара и М. Ёкота за перевод
книги М. Шолохова «Тихий Дон». Это
произведение советского писателя часто пе­реиздается и пользуется неизменным  успе­хом у японских читателей.
	Премий удостоены также Масао Одзава
за перевод книги Б. Бурсова «Вопросы
реализма в эстетике революционных демо­кратов»°и Тацуо Нодзаки за перевод кни­ги П. Маркова и Н. Чушкина «Московский
Художественный театр (4898—1948 гг.)».

Премии в области детской педагогической
литературы присуждены Синсиро Минами за
перевод произведений
А. Макаренко, Кэнсу­кэ Фукуи за перевод кни­ги Н. Носова «Витя МаА­леев в школе и дома» и
Хидэмити Хори за пере­вод книги А. Ферсмана
«Воспоминания о камне».
		Американским издательством «Ка­мерон ассошиейтс» выпущен роман
Абрахама Полонского «Время стра­ха». Автор книги был ранее известен
романом «Мир над нами».
	Б его новом произведении под­робно описывается неделя жизни
американского инженера, полная
драматических событий. Действие
	происходит в Лос-Анжелосе в наши
дни. Чарльз Хэйр — талантливый. ин­женер, влюбленный в свое дело и
совсем не интересующийся полити­кой. Подобно многим, он подписы­вает присягу о лойяльности, не заду­мываясь о последствиях. Однако. его
постепенно охватывает страх, когда
он узнает, что расследователи на­чинают интересоваться умершим
братом его жены. Последний еше
до войны принимал участие в дея­тельности одной молодежной орга­низации, ныне объявленной «подрыв­ной». Во время второй мировой вой­ны он погиб на’ фронте. У жены
Хэйра сохранился чемодан с книгами
ее брата.

Одну из следующих ночей Чарльз
Хэйр проводит в подвале, переры­вая вещи своего умершего родст­венника. Среди учебников по исто­рии и экономике он с ужасом обна­Франция — один из наиболее
активных авторов создания «об­щего рынка» западноевропейских
$ держав, Война в Алжире, суэцкая
азантюра, гонка вооружений —
все это истощило французскую
казну. Французские монополисты
хотят поправить сваи дела за счет
усиления эксплуатации африкан­ских колоний. Но откуда взять
деньги? Найден весьма рискован­ный выход — Франция собирает­ся открыть иностранному капита­лу доступ во французские афри­канские владения. Западной Гер­мании такая перспектива наруку.
В «общем рынке» и родственном
ему объединении «Еврафрика» за­падногерманские промышленники
и финансисты узрели долгождан­ную возможность влезть двумя
ногами во французские колонии,
а также утвердить свою rere­монию в Западной Европе.

Итак, кто же обогатится, а кто
разорится на «общем рынке»:
Иностранные карикатуры, кото­рые мы сегодня публикуем, отве­чают на этот вопрос,

$$ 9$

POP OSS OESESESSEOSSEOPOES SSO EES HE FEED PEF EOOF TE SOPSESSO OOO S OOOO SOOO OS EO:
			сях, публицистиче­ских статьях, но и
изложил свои фи­лософские, полити­ческие и эстетиче­ские взгляды. В
его труде содержа­лась также крити­ка недостатков и
пороков корейской
действительности
тех лет. ЕЯ
	Пак Ди Вон не­устанно подчерки­вал в своих рабо­тах общественное
и  воспитательное
значение литерату­ры, призывая писателей обращаться прежде
всего к жизни народа. Ему принадлежат
известные слова: «Правда находится в жиз­НИ»..

Пак Ди Вон умер в 1805 году, оставив’
исключительно богатое научное и marepatyP­ное наследие.

Корейский народ, отмечая памятную дату
рождения Пак Ди Вона, по праву гордится
своим выдающимся мыслителем и писате­лем. /

На снимке: Пак Ди Вон.

 
		— Это удобно: я все закупаю, а платишь ты...
Рисунок художника Бека из франиузского
	еженедельника «Ви увриер»
<>
	— Ты слышал? Шесть западноевропей­их правительств организуют общий рынок,
— А мне-то что за польза?

— Ну как же: теперь ты будешь не проста
альянсний безработный, а европейский
	итальянский безработный,
безработный.
	Рисунок художника Камерини
из итальянской газеты «Паэзе»
		О ВЕЛИКОМ
ПОХОДЕ
	Китайская печать со­общает, что вскоре нач­нутся съемки’ первого
широкоэкранного китай­ского фильма. «Великий
поход». Сценарий филь­ма написан драматургом
Сунь Иянем на оенове
	известной пьесы Чэнь
Ци-туна «Великий по­хол». посвяшенной ге­рояческому переходу ки­тайской Красной армий,
совершенному в 1934—
1935 годах.
	Режиссер Чэн Ин в
статье «О  преимущест­вах широкоэкранного
кино», опубликованной
недавно в газете «Чжун­гоцинняньбао», пишет,
что в первом широко­экранном китайском
	фильме будет участво­вать огромное число дей­ствующих лиц, хотя глав­ные герои останутся те
же, что и в пьесе. Фильм
будет начинаться с мо­мента, когда китайская
Красная армия начала
свой великий поход на
север из провинции
Цзянси. Натурные съем­ки будут проходить в
	местах исторических
	боев.
	ПРЕМИИ
РЕСПУБЛИКИ
	В Албании состоялось
присуждение премий Рес­публики за произведения

искусства и литературы:
Как писала газета «Баги
	кими», премиями отмечеё­р
		НЫ те работы, которые
составляют ценный вклад
в развитие культуры ал­банского народа.
	Премией Республики
отмечен роман писателя
	Кина Души «Путь Вела­на». посвященный теме
	роста сельскохозяйствен­ных кооперативов. В по­становлении говорится,
что писатель хорошю по­казал напряженную борь­бу нового со старым B
албанской деревне. Пре­мия присуждена прозаи­ку Фатмиру Дьяте за по­весть «Тана», также рас­сказывающую O новой
	жизни албанского кре­стьянства.

Поэт Лазар Силичи
	удостоен премии за боль­шую поэму «Учитель», в
которой автор создал яр­кие картины жизни дале­ких горных сел в первые
годы существования рес­публики.
	Премии присуждены
также ряду деятелей ис­кусств Албании.
<>
	руживает работы Маркса. и Ленина.
Хэйр хочет уничтожить эти книги,
но их успел заметить его приятель
Aukett, Выясняется, что Пикетт—
тайный осведомитель. Он доносит на
инженера. Страх становится OCHOB­ной движущей силой поведения Хэй­ра. Г

Роман ‘кончается гибелью Пикет­та. Во время купания он и Хэйр
очень далеко уплыли от берега.
Вдруг инженер услышал, как Пикетт
зовет на помощь. Но пока Хэйр ре­шает, стоит ли ему спасать предате­ля, тот тонет,

Прогрессивная печать (буржуазная
пресса обходит роман молчанием)
положительно отзывается о новом
произведении Полонского. Вместе с
тем рецензенты газеты «Уоркер» и
журнала «Мейнстрим» отмечаюти не­которые недочеты романа: недоста­точную разработку образов (кроме
Хэйра), неубедительную — символич­ность последней сцены. Газета «Уор­кер» заключает: «Эта книга — жи­вая хроника наиболее позорной сто­роны нашего времени; вместе с тем
она показывает глубокую чистоту,
честность большинства американцев,
а это поддерживает надежду на бу­дущее»,
	<>
НА ВЕС

местный предприимчивый —делец
присвоил своей лавке название
	«Книжная. лавка Шиллера». Но так
как и это не помогло и спрос на
книги, в том числе и на произ­ведения классика немецкой ли­тературы, нисколько не повысился,
он начал продавать книги. на вес:
по одной марке девяносто пять
пфеннигов за два фунта.

В предвидении того, что поклонни­ки корифея немецкой поэзии могут
сказать: если бы Шиллер знал об
этом, он перевернулся бы в гробу,
предусмотрительный книготорговец
вывесил в витрине своей’ лавки сти­хотворную рекламу собственного со­чинения;

«Быть может, Шиллер и в гробу

перевернется,

Но книга старая так лучше

продается...»
	Корреспонденту берлинского жур­нала «Зоннтаг» удалось побеседовать
с обоими артистами и их антрепре­нером. И вот какие подробности
выяснились.
	Во время своего пребывания в
	Соединенных Штатах немецкие арти­сты неоднократно имели возмож­ность убедиться, какой большой раз­мах приняла в стране антисоветская
истерия, какой свободой пользуются
фашиствующие молодчики. А ведь
в паспортах Шталя и Кёстер имеются
отметки о посещении ими СССР, об
их частых выступлениях в ГДР, Лю­дям, которые отлично себя чувству­ют в атмосфере антикоммунистиче­ских «походов» эти факты показа­лись достаточным основанием для
того, чтобы незаконно аннулировать
	контракты,

В заключение приведем слова
гамбургской газеты «Ди вельт». Она
озаглавила сообщение сб этом по­зорном случае так: «Почти гангстер­ская выходка»,
	О школьных завтраках
и управляемых снарядах
	<>
Гордон ШАФФЕР.
	английский журналист
«<
		у Очень медленно дохо­АФФЕР, дит до сознания правя­журналист щих кругов та истина,
> что в нынешний атом­ный век `Англия — не­большой островок в Северном море — в во­енном отношении не может быть великой
державой, что Англия сможет доказать свое
величие в лучшем смысле этого слова, если
она будет добиваться мирного разрешения
проблем, вызывающих споры между стра­нами.
	Тидер либеральной партии Дж. Гримонд,
выступивший с речью, выразил широко
распространенное мнение, заявив, что пра­вительство должно поверить в искренность
недавних советских предложений  относи­тельно разоружения и обсудить их. «Если
мы не сделаем этого, —сказал он,—то почти
неизбежно обречем своих детей на гибель».

Но предпримет ли правительство пох
влиянием этих суровых фактов новую нпо­пытку добиться соглашения хотя. бы по
вопросу о первых этапах разоружения?
В данный момент тля таких надежд очень
мало оснований. Несмотря на возмущение
народов Азии, правительство упорно цеп­ляется за свое намерение произвести взрыв
водородной бомбы в районе Тихого океана.
Вместо того, чтобы искать путей к разору­жению, Данкен Сэндие превращает Англию
в «стартовую площадку» для американских
управляемых снарядов. Яено, что в резуль­тате такого шага Англия неизбежно станет
мишенью в случае новой войны.
	Олнако противодействие политике Соеди­ненных Штатов не должно ограничиваться
одним только отклонением советов, которые
дает генерал Норстэд. Предложение Совет­екого Союза о прекращении поставок ору­жия на Средний Восток и искрённяя по­пытка Советского правительства достичь
урегулирования куда больше пришлись по
вкусу деловым кругам Англии, промыщаен­никам и коммерсантам, чем перспектива,
полной сдачи Соединенным Штатам бога­тых нефтяных источников, которые амери­канцы пытаются захватить под флагом
доктрины Эйзенхауэра.

Если бы удалось сдвинуть с места, проб­лему разоружения, то тем самым были бы
решены многие проблемы Англии; но для
разрешения этих проблем необходимо изме­нить политический куре, а, судя по вы­ступлениям руководителей консервативной
и лейбористекой партий в ходе прений по
вопросам обороны. такое изменение поли­тической линии пока не намечается.

Однако рядовые члены  лейбористской
партии и миллионы англичан, придержи­вающихся самых различных убеждений,
требуют проведения новой политики. Те­перь, после повышения платы за молоко
для детей, требования эти зазвучат с но­вой силой.
	Узнаю тебя по взмаху

сабли острой, грозовой,

по осанке горделивой,

по походке боевой.

Мы — сыны святой отчизны,
дети гордого народа.

И, как прежде, лишь тебе мы
присягаем, мать-свобода!
	После «Гимна свободе» Соломос пишет
цикл новых стихов. Они также посвящены
революции 1821 года, освободительной борь­бе греков. Правда, в произведениях этого
периода явственно звучат и новые мотивыы-—
мотивы грусти, боли. Но это грусть и боль
за родину, которая стонет`под пятою чуже­земцев, это боль певца, желающего счастья
своему народу: .
	Еровь, как река,

потекла по долине.

И не росою —

кровью

травы покрыты ныне.

В танце ты расцветаещшь,

в глазах твоих — свет любви,
И вьются: навстречу ветру
черные кудри твои.
	Соломос создает поэму «Свободные осаж­денные» —о силе‚и героизме людей, борю­щихся за правое дело. Пафос этой поэмы —
в ее высоком патриотизме. Каждой ее стро­кою поэт утверждает верность великим осво­бодительным идеалам своей ‘страны.
	„.Прошло` столетие со дня смерти Диони­сиоса Соломоса. Но его поэтическое слово
живет и продолжает волновать народные
сердца Греция чествует певца, который на­шел в себе мужество ‘воспеть ее в трудные
и грозные годы борьбы.
	К. КАРВОНИДИ
	Недавно в британ­‘
ской палате общин бы­Гордон П
л0 объявлено 0 ПОВЫ­английский
шении цен на молоко
для детей, стоимости
завтраков для школьников и 0б увеличе­нии размеров страховых взносов, в обяза­тельном порядке выплачиваемых  рабочи­ми. Это новое наступление на жизненный
уровень трудящихся вызвало волну гнев­ных протестов.

Перещеголяв в цинизме предыдущие
консервативные кабинеты, нынешнее пра­вительство заявило, что, дескать, неспра­ведливо, урезывая национальные расходы,
ограничиться только сокращением расходов
на оборону.

Но позволительно спросить: действитель­но ли правительство собирается уменьшить
военные расходы? Слухи 0б этом ходят дав­но. Называли даже сумму, которую якобы
намечено сэкономить, — 300 миллионов
фунтов стерлингов. Увы, елухи не полу­чили подтверждения. Наоборот, консерва­тивная газета «Дейли телеграф энд Мор­нинг пост» вылила ушат холодной воды на
легковерных людей, заявив: «Всякие раз­говоры о том, что в будущем финансовом
roxy удастея еэкономить 300 или более
миллионов фунтов стерлингов, совершенно
фантастичны».

Достаточно красноречив также и тот
факт, что одновременно с вздорожанием
школьных завтраков было объявлено об
увеличении ассигнований на военно-мор­ской флот.

Тем не менее даже разговоры о сокра­щении Англией расходов на вооружение
перепугали высокопоставленных американ­цев. Главнокомандующий вооруженными
силами НАТО генерал Норстэд сразу же по
прибытии в Лондонский аэропорт реши­тельно протестовал против каких бы то ни
было сокращений военных расходов в рам­ках НАТО и затем повторил это в своем
выступлении по телевидению.

Лейборист, член парламента Эмрис Хьюз
обратился к Норстэду с открытым письмом,
в котором заявляет: «Если мы будем рас­ходовать на вооружения и вооруженные
силы етолько же. сколько в последние го­ды. то это неизбежно приведет’ нас к банк­POTCTBY».
Выступавшие в прениях члены парлз­мента. преимущественно консерваторы,
	подчеркивали, что все старые способы 060-
роны на суше, на море и в воздухе совер­шенно непригодны в атомную эпоху. В 0т­вет на это министр обороны. Данкен Сэндис
не нашел ничего лучшего, как заявить, что
бомбы такого размера, какая была еброше­на на Хиросиму, считаются сейчас такти­ческим оружием и, по-видимому, в долж­ный момент будут переданы на вооружение
запалногерманского вермахта.
	В Хибия, крупнейшем
концертном зале Тонио,
	недавно была поназана
опера Бизе «Кармен»,
Опера поставлена силами
коллектива «Ники-кай»
при участии балетной
труппы «Хомура-Томии».
В главной роли выступи­ла артистка Сидзунко Ка­васани. Дирижер симфо­ничесного оркестра и хо­ра «Ники-кай» — Тадаси
Мори. На снимке: артист­ка Сидзуко‘‘Кавасаки в
роли Кармен.
		ШИЛЛЕР...
	Печать боннской республики вы­нуждена предаваться горьким раз­мышлениям на тему; а читают ли в
Западной Германии книги? Журналист
Эрих Куби печально констатирует
на страницах боннской еженедельной
газеты «Дас парламент»: «..в круг­лых цифрах в трети всех западно­германских семей вообще нет ника­КИХ КНИГ».
	Общеизвестно, что книги в Запад­ной Германии почти вдвое дороже,
чем в ГДР. Совсем недавно многие за­падногерманские издательства вновь
повысили цены на книги. На какие
ухищрения приходится идти _ книго­торговцам в связи с этим, показы­вает такой факт.
	В Вюртемберге есть небольшой
городок Марбах. Здесь родился
Шиллер. На этом основании некий
	Имена солистов балета западно­берлинского оперного театра Лизе­лотты Кёстер и Ёккеля Шталя хорошо
известны любителям. танца многих
стран. Эти талантливые исполнители
побывали и в СССР, где их выступ­ления были тепло встречены совет­скими зрителями.

В конце прошлого года Кёстер и
Шталь прибыли в Соединенные
Штаты Америки. Условия контракта,
заключенного ими с агентством «Ко­лумбия», предусматривали выступле­ния артистов в 35 городах страны.

Билеты на все 1 500 мест большого
концертного зала в Кингстоне были
распроданы. Выступление прошло с
громадным успехом. И вот, когда ар­тисты раскланивались, прижимая к
груди букеты цветов, к ним подошел
представитель «Колумбии» и пере­дал официальное письмо агентства,
Оно было лаконично: «Остальные вы­ступления, к сожалению, состояться
не могут. Уезжайте, пожалуйста, по
возможности скорее. Советуем прес­су не информировать».
	крадущий скудные запа­сы пищи; Марго — стар­шая сестра Анны, не по
годам серьезная и задум­чивая девушка; сын суп­ругов Ван Даан Питер—
все это живые, реальные
люди.
	По нелепой. случайно­сти большинство дейст“
вующих лин гибнет. Это.
	происходит за несколько
месяцев до освобождения
города от немцев. Но,
несмотря на трагический
финал, пьеса глубоко оп­тимистична. Красной
нитью проходят через все
действие последние сло­ва Анны Франк, брошен­ные ею в лицо гестапов­цам: «Несмотря ни на
что, я все-таки верю, что
люди — хорошие».
	«РУССКИЕ
ГИГАНТЫ»
	«Русские гиганты» —
так озаглавлена статья
Уолтера Аллена, опубли­ковапная недавно в ан­глийской газете «Ньюс
кроникл». Статья посвя­щена дРум новым иссле­довательским работам о
великих русских писате­лях Гоголе и Достоев­ском, вышедшим в Анг­лии. Книга «Гоголь», вы­пущенная издательством
«Фэбэр», написана Да­видом Магаршаком. Пе­ру Абрахама. Ярмолин­ского принадлежит дру­гая книга—«Достоевский.
Его жизнь ‘и искусство»,
опубликованная изда­тельством «Эрко».

«Никогда не создава­лось художественных
произведений, — пишет
Аллен, — подобных ве­ликим русским романам
девятнадцатого. столетия,
и первым среди них в то
время... было произведе­ние Гоголя «Мертвые ду:
ши». Это — одно из круп­нейших . сатирических
произведений». Penex­зент кратко излагает со­держание обеих. книг.
Эти книги, ° заключает
«Ньюс кроникл», «достиг­ли той цели, которая бы­ла поставлена перед ни­ми, — рассказать о жиз­ни великих писателей в
	CBA3H C.HX ЭПОХОЙ».
<
	«ПОЧТИ ГАНГСТЕРСКАЯ ВЫХОДКА»
	ПРОШЛОЕ, НЕ СТАВШЕЕ ИСТОРИЕЙ
	В минувшем театральном сезоне в театре
«Корт» на Бродвее была поставлена и с тех
пор < большим успехом, идет пьеса Альбер­та Хэкета и Франс Гудрич «Дневник Анны
Франк», ваписанная на материале реальных
событий. Основой для‘создания пьесы по­служил дневник пятнадцатилетней еврей­ской девочки, погибшей от рук нацистов в
Амстердаме. Е

Перед ‘нами литературный текст пьесы,
выпущенной отдельной книжкой нью-йорк­ским издательством «Рэндом Хаус». Пер­вое же знакомство с ней убеждает, что ус­пех пьесы, о которой уже сообщалось в «Ли­тературной газете», не случаен. И дело не
только в достоинствах пьесы как драматиче­ского произведения, хотя о них можно. ска­зать многое. Пьеса по своему духу является
страстным призывом к человечеству не до­пустить возрождения фашизма.
	«Дневник» рассказывает о невероятной,
почти фантастической истории группы анти­фашистов, которые, спасаясь от ужасов не­мецких концлагерей, обрекли себя на тяго­ты и лишения полного затворничества на
чердаке одного из домов в Амстердаме.
	Перед зрителями и читателями встает об­раз пятнадцатилетней Анны Франк, кото­рая остается сильной даже тогда, когда ге­стапо обнаруживает беглецов. Образы
остальных обитателей чердака показаны в
пьесе; как они воспринимаются глазами
Анны Франк. Это отец Анны Отто Франк—
добрый и отзывчивый человек, душа всего
коллектива. В минуту опасности от его мяг­кости не остается и следа, он становится
твердым и решительным. Его жена — жен­щина сдержанная и умная, умеющая най­ти подход к людям, но не находяшая обще­го языка с собственной дочерью. Вздорная,
недалекая женщина — г-жа Ван Даан и ee
слабохарактерный муж, по вочам тайком
	`Пионисиос Соломос
	К 100-летию со дня смерти греческого поэта-патриота
	И, убегая далеко,
берут они с собою
благоухание земли,
	даря всему прохладу.
	В эти дни отмечается сто лет со дня смер­ти замечательного поэта, основоположника
	новогреческой литературы Дионисиоса Соло­моса. $
В истории греческой поэзии творчество

Соломоса занимает такое же место, какое
занимает Пушкин в истории русской поэзии.
Лучшие его произведения, пронизанные жи­вой и страстной мыслью поэта-гражданина,
прочно вошли в сокровищницу национальной
культуры Греции.

Родился Соломос в Закинфе в апреле
1798 гола. Отец его происходил из аристо­кратической семьи, мать — из семьи бедного
земледельца. В 1808 голу десятилетнего
мальчика носылают на учебу в Италию.

В Италии и делает Соломос свои первые
шаги в поэзии — посещает местные литера­турные кружки, пишет свои первые стихи.

о годы, проведенные в чужой стразе,

не могли заглушить в нем любви ко всему
одному, что оставил он дома, в Закинфе.
эти воспоминания о Грепии неизменно
связывались у Соломоса с трогательным o6-
‚разом его матери. Именно ей был обязан
поэт тем, что на всю жизнь сохранил в ду­ше любовь к родной речи, к народным пес­ням, которые она часто пела ему в детстве.
И было все в этой песне — и величавая кра­сота горных долин, и сверкающая голубизна
оысокого неба, и свежесть чистой ключевой
	РС КЗ ыЗ

ВОДЫ. Впоследствии поэт напишет о своей
родине:
	В долинах, где цветут цветы,
	текут, благоухая,
потоки сладостной воды.
	В 1818 году, двадцатилетним юношей, Со­ломос возвращается на родину. В написан­ных в это время стихах, как и в созданном
позже прозаическом произведении «Женщи­ны Закинфа», Соломос предстает перед на“
ми как поэт истинно национальный. Его ин­тересуют национальные традиции, нацио­нальное искусство. Он призывает поэтов ши­ре использовать в своем творчестве клефт­скую песню (клефты — греческие партизаны
того времени, борны против турепкого ига).
Он говорит: «Это хорошо, что мы стали при­давать такое внимание народной песне. Но
мне бы хотелось сказать: тот, кто исполь­зует клефтскую песню, пусть использует ее
по существу, а не только по форме.» Клефт­ская песня прекрасна и` интересна, в ней
клефты выразили свою жизнь, свои идеалы
и свои чувства. Народ требует от нас, что­бы искусство ‘наше было глубоко националь­НЫМ».

Дионисиос Соломос был современником
греческой революции 1821 года, революции,
во время которой греческий народ вел ге­роическую борьбу против иноземного ига,
за свою национальную свободу и независи­мость. Революция дала новый толчок твор­честву поэта. Она окрылила Соломоса, при­дала новую большую силу его звонкой лире.
Вдохновленный ею, оз создает свой знаме­нитый «Гимн свободе», ставший националь­ным гимном Греции:
	«Дневник Анны Франк» в постановке нью
«Норт»; в роли Анны — артистка Сьюзэн
ее отца — артист Джозеф Шилдкраут
	на и многих других. Как указывает один
немецкий журнал, «это была яркая де­монстрация публики и работников ис­кусств против боннской политики создания
нового вермахта из бывших эсэсовцев, ко­торых сегодня переодевают в форму аме­риканского покроя для выполнения всехтех
же «великих национальных», то есть ‘агрес­сивных задач». в 3
	Земного дней Ро» по нсного театра
шло со времени первой Стрэсберг, в рол,

постановки «Дневника
Анны Франк» на сцене театра «Корт», а

пьеса завоевала уже широкую  популяр­ность. Она была поставлена в театрах
Голландии, Австрии, Швейцарии, Англии,
Японии и других стран. Особо следует
отметить ее успех в Германии. Премьеры
пьесы состоялись в театрах почти всех
крупных городов — Берлина и Дрезде­на. Мюнхена и Гамбурга, Майнца, Аахе­Главный редактор В. КОЧЕТОВ.
	Редакционная коллегия: Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА, Вс. ИВАНОВ, П. КАРЕЛИН,
	Б. ЛЕОНТЬЕВ, Г. МАРКОВ,
	В. КОСОЛАПОВ (зам. главного редактора),
	В. ОВЕЧКИН, С, СМИРНОВ, В. ФРОЛОВ.
	Адрес редакции и издательства:  Москва И-51, Цветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва,  Литгазета). Телефоны: секретариат — К 4-04-02, разделы: литературы и искусства —Б 1-11-69, внутренней
жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48, отделы: литератур народов СССР — Б 8-59-17, информации — К 4-08-69, писем — Б 1-15-23, издательство — К 4-11-68. Коммутатор —К 5-00-00.

 
	Типография «Литературной газеты», Москва И-51, Цветной бульвар, 30.
	«Литературная газета» выходет (Ре ое
ene an ATOBHHK. weTBepr ис субботу.