ФРАНЦУЗЫ И „ОБЩЕЕВРОПЕЙСКИЙ РЫНОЕ*
<>
Андрэ ВЮРМСЕР,
ла установлена мемориальная доска, «Должны
результаты этих переговоров явились триумфом
интересов мира и национальной независимости, то вторые считают американцев
невыносимыми и опасными © точки зрения экономических интересов своего класса. Таким образом, весьма большое число
французов настроено антиамерикански...
Подведем итоги. Нет, французский народ в целом еще не восстал против «общеевропейского рынка». Но на деле он поступает так, как если бы возмущение против этого проекта уже проникло BO BCE
слои.
Нет, народ отнюдь не приветствовал
поездку в Вашингтон, но он не испытал
разочарования, поскольку он и не ожидал от нее ничего хорошего.
Нет, французский народ уже не верит
в великодушие американцев и в американскую дружбу, но ведь он ежеминутно, ежечасно подвергается пропагандистской
обработке через правительственные газеты
и радио.
Нет, проект «общеевропейского рынка»
будет не так легко осуществить.
Да, французский народ безусловно заслуживает вашего ловерия. Да, дорогие
друзья, я с удовольствием написал для вас
эту статью.
ПАРИЖ, 11 марта. (По телеграфу).
ИЖОНСОНА
га. Воммуниет верит в нечто такое, что
больше его, нечто такое, что в конце концов восторжествует и что воплощает в себе правду мира».
Хьюлетт Джонсон хорошо энает русскую
историю и литературу, он цитирует Белинского, Толетого, Горького. дает блестящий анализ разницы западной и восточной церквей, роли православной церкви
при царизме, способствовавшей развитию
в русских людях атеизма, и характера православия, как института (преобладание
блатотворительности и проповеди над обрядом в англиканской церкви, преобладание
обрядовой стороны над граждански-проповеднической в православии). Говоря о старой России и о молодом Советеком Союзе,
он ни разу в книге не соскальзывает на то
полузнание, при котором приводимые факты перестают быть убедительными. Наоборот, широкий его кругозор. умение обращаться с источниками, чисто английский здравый смыел, с каким просто и
ясно излагаются сложные религиозные и
философекие положения, постоянное желание быть понятным простым людям, —
делают его книгу одним из сильнейших
человеческих документов. Необыкновенно
ясно излагает он и свое понимание дизлектического материализма, прибегая Е
простым, каждому понятным, примерам:
«Посмотрите на дерево весной. Оно увеличивается в юбхвате; кора его лопается,
влоль ствола образуются беловатые и зеленоватые трещины. Это новая жизнь
рвется вверх и наружу, раздирая кору.
Затем кора — теперь уже раздавшаяся —
восстанавливаетея, чтобы служить защитой от земных буть...
Это новая деятельная жизнь вступила
в противоречие ‘с неподвижной корой и
прорвала ее. Свежие ростки требуют свежей коры, подобно тому, кав новое вино
требует новых мехов». Это почти по Энгельеу, — но © вкрапленным и незаметно
вливающимся в речь евангельским положением о новом вине и старых мехах. Все,
чем богат опыт Хьюлетта Джонеона, что
он видел в нескольких республиках нашеro Союза, встречи, покорившие его воображенье, цифры, подковавитие его знание,
люди и‘новая их психология, — все это
привлекается им в проповедях, чтоб убелить и показать, чтоб заставить евоих елушателей почувствовать интерес и доброжелательность к молодой стране социализма.
Много, много разв над страницами маленькой книги Хьюлетта Джонсона, полными глубокой и безоговоречной симпатии
к нам. я ловила себя на чуветве невольной гордости за нашу Родину, за великое
дело коммунизма на земле, —и мне вдруг
стыдно становилось за себя и многих из
нас, не умеющих постоянно, остро, как
на фронте войны, помнить и ценить сокровище, созданное нашими руками, и ярко
пронагандировать его в своих собственных
книгах, так, чтобы слово наше доходило до
сердца читателей!
Люди, подобные Хьюлетту Джонсону,
не раз возникали и в прошлом. Из них
выходили обычно борцы за очищение церкви, за обновление догмы, за церковную
реформу. Деятельность Хьюлетта Джонсона — другого типа. Внимание его направлено не на церковь, & на общество. Вееми
доступными ему средствами, связанными с
его личной глубокой верой, он стремится
пробудить интерес своих прихожан и читателей к новому миру, растущему над
гнилым остовом старого мира. Собственными оригинальными словами и образами рисует он красоту и правду этого мира, как
будущее для всего человечества.
Удалось ли ему достичь цели, какую он
сам себе поставил в начале книги, то есть
доказать, что «между христианством и
коммунизмом имеется множество точек соприкосновения на почве их деятельной и
решительной диалектики»? Он пытается
примирить непримиримое, найти нечто,
объединяющее две противоположные идеопогии. При всем благородстве его побужцений, — эта задача остается неразрешимой.
Мне думается, что, даже и не соглащаясь с ним, нельзя не чувствовать, как
раздвигается поле вашего внимания, какие
новые аргументы приходят вам. в голову,
какое теплое, братское чувство общноети
человеческих исканий, человеческих интересов охватывает вас при чтении его книги. И еще думается мне, что главное достоинство этой книги вовсе не в том, что
она стремится доказать. & в том. что она
действительно доказывает. А доказывает
она, как свежий, честный ум нащего благородного современника рвется из лицемерия и фальши окружающего мира капитатизма — к гуманной и светлой практике
новых общественных отношений. И красота этих отношений так велика для него,
что он страстно, всем своим сердцем, стараетея соединить ее с самым дорогим, что
у него есть на земле. — со своей чиетой,
млаленческой верой в ранний коммунизм
Христа и первых христианских общин.
Дорогие друзья! Я получил вашу любезную телеграмму с лестным для меня пожеланием: «Просим написать статью на
тему: реакция французской общественности на решение о созлании «общеевропейского рынка» и франко-американские переговоры». Я тотчас же взялся за перо, и
перо мое само написало следующую статью, ту статью, которую вы, быть может,
ждали. Вот она, эта статья.
«Славные сыны французекого народа с
возмущением узнали, что по приказу англ0-саксонских поджигателей войны социзлистическое правительство Франции готовится ратифицировать позорные соглашения 0б «общеевропейском рынке». Преемники великих революционных традиций не
допустят, чтобы франко-американские переговоры оказались новым шагом по пути
закабаления нашей страны. Выражая волю
миллионов простых людей и миролюбивых
народов, они требуют обеспечения и сохразнения независимости нашей страны».
Но, дорогие друзья! Не публикуйте эту
статью без нижеследующих комментариев,
которые вы сейчас от меня услыштите,
Официальный орган социалистической
партии газета «Попюлер» в течение двух
дней трубила победу. Она заявляла, что
поездка Ги Молле и Пино в Соединенные
Штаты носила «триумфальный характер».
За два дня, таким образом, были превзойдены все международные рекорды гротеска. После этого «Попюлер» сочла за
благо переменить тему. Но остальная печать, в отличие от «Попюлер», подчеркивала трудности, вставшие перед г-ном Ги
Молле после его возвращения в Париж.
Старые реакционные силы, которым Ги
Молле. вовсю расточал улыбки и У которых
он столь часто шел на поводу, теперь требуют, чтобы он пошел дальше по тому же
пути.
В действительности, французский наро
отнюдь не устраивал триумфальной встречи господам Молле и Пино, когда они cé-
шли с самолета на французекую вемлю, но
он и не освистал их. Возвращение этих
господ прошло совершенно незамеченным.
Я полагаю, что большинство людей испытывает к этим министрам полнейшее безразличие с некоторым оттенком презреНИЯ.
Что же касается вестей о создании «общеевропейского рынка», то они лишь незначительно взволновали народ. На’ это
имеется много причин. Основная причина
в 10м, что французы очень мало внают 0
деятельности правительства и к тому же
весьма мало разбираются в этом. С другой
стороны, война в Алжире привела к в3дорожанию жизни, и у французов появилось
много других дополнительных забот. ВерHO TO, что г-н Рамадье весьма ловко жонглирует статистическими данными и индексами, дабы воспрепятствовать какому
бы то ни было повышению заработной
платы (вот что значит быть евоциалистом!). Однако любой, даже самый невежественный больной” понимает, что для
того, чтобы сбить жар, недостаточно изменить градусную шкалу на термометре.
й боюсь разочаровать вапгих читателей,
я знаю-—они чрезвычайно высокого мнения 0 моих соотечественниках. Они, вероятно, считают, что «общеевропейский
рынок» — предприятие столь же опасное
для будущего Франции, как и для интересов всеобщего мира, и что проявление апатичности со стороны французов в нынешней обстановке достойно сожаления.
Эта апатия — лишь внешняя и вообще
мало показательна, так как она проявляется лишь по отношению в проекту
Евратома, а также в другим сложным и
малоизвестным планам. Надо учитывать
также, что из каждых десяти французов
девять не читают прогрессивных газет,
иначе говоря, питаются антикоммуниетической прессой, стремящейся отвлечь рядовых людей от серьезных национальных
проблем. С другой стороны, самый влиятельный информационный орган-—ради—
не позволяет обращаться к радиослушателям представителям какой-либо другой
точки зрения. кроме правительственной.
Но надо видеть и другое: государетвенные служащие бастуют; возникли волнения среди горняков; домашние хозяйки
также проявляют недовольство. На первый
взгляд может показаться, что волна экономических требований не имеет никакого
отношения к проблеме «общеевропейского
рынка». Однако это движение препятствует быстрому осуществлению «евронейских» замыслов. Вынужденное предетавить гражданам свои объяснения, французское правительство своими заявлениями # махинациями невольно проливает
некоторый свет на важнейшие проблемы,
вследствие чего общественность получает
более ясное представление о происходящем.
Повсюду во Франции люди различных
политических взглядов возлагают венки Y
подножия памятников погибшим за родину, прикрепляют небольшие букеты к
мемориальным доскам жертв фашизма. На
лентах, скрепляющих венки, написано:
«Шпейделя — за дверь!»-
В квартале, где я живу, можно увидеть
листовку с фотографией дома, из которого
в свое время ушло 112 человек. Эти люди
больше не вернулись домой. Среди них
было 40 маленьких еврейских детей, видимо, заживо сожженных в кремационных
печах. В память о погибших на доме быСоветский писатель в Турции.
В 1933 году советский писатель Лев Никулин
лота тосетил Туопию. Сейчас. спустя два:
ee 4 ма, № К
дцать четыре гола после первой. поездки, Лев НИкулин вневь приехал в Турцию.
Пятого марта советский писатель посетил мавзолей Ататюрка-и возложил венок на гробницу
Ат пана О кли
we ВК Рас
встретился. с государственными Деятелями Гурции,
хавалис» И
писателями, журналистами.
Анкарские газеты «Улус», «Сон
еек
графии и подробные отчеты © встрече советского
а нии ^^: АЕ О
(оветском
писателя с турепкими журналистами.
удовлетворением отмечают, что в
произведения турецких авторов, в частности Ко”
Рот писателей. как Сабри Эртем Наим ТиОмер Сейфэттин,
rH TaKHX MHCaTeten, Ban wake“
рали, Уман Назиф, Яшар Эмал, О
Решат Нури Гнунтекин, и другие.
= ^^.
ЛЧеждунар
ЖИТЬ В МИРЕ, —
ГОВОРЯТ ГЕРОИ
Дуглас Бейдер хорошо известен в
Англии. В 1931 году он лишился
обеих ног. Тем не менее в начале
2-й мировой войны он вновь вступил
в ВВС и принял участие в первых
воздушных боях при эвакуации английских войск из Дюнкерка в мае—
июне 1940 года. Он имел уже звание
подполковника и боевые ордена, когда был сбит в воздушном бою и попал в плен.
Крупнейшая воскресная английская
газета «Ньюс оф уорлд» недавно
опубликовала статью Бейдера под
заголовком «Дорога к миру пролегает не здесь!» Эту фразу Д. Бейдер_
обратил к английским правящим кругам, продолжающим гонку вооружений, и к английским парламентариям,
одобряющим этот курс. «Методы
разрушения, которыми располагают
Англия, Америка и Россия, — писал
он, — настолько ужасны, что правительства этих стран должны встретиться и найти какую-то взаимно
приемлемую основу, чтобы жить в
мире».
Недавно с открытым письмом к
Дугласу Бейдеру обратился член
Советского комитета защиты ‘мира
Алексей Маресьев. Письмо было передано Московским радио на английском языке. «Дорогой друг! — писал
Алексей Маресьев. — Недавно мне
довелось познакомиться с содержанием опубликованной в
«Ньюс оф уорлд» статьи,
под которой стояло Baше имя. Эта статья заЛАТ
интересовала меня, и
прежде всего потому, Бывает т
что она написана челоМУТ ПОоЛОвВт
веком, судьба которого ТО и крыси
так схожа с моей судьГается от 1
бой... тина... Вот
Но не только поэтому в
решил я откликнуться на Anas
Вашу статью. Прочитав Heo 3eHA,
ury р диверсий, г
ее, я убедился, что наши и зачем! 7
мысли совпадают и сейНа днях,
час. Я абсолютно соглатор Шульч
сен с Вами и считаю, что
восстановление и укрепление доверия между
нашими странами —
цель, для достижения
которой стоит приложить
усилия. Мы, союзники в
последней войне, доверяли тогда друг другу, и
это шло нам только на
пользу. В этом можно
было не pas убедиться
я после войны...»
ли мы сорвать эту мемофранцузский писатель для американцев. Все
риальную доску, чтобы < французы, которые не
He вызвать раздражесотрудничают в газете
ния CQ стороны гитлеровекого генерала
Шлейделя? » — иронически спрашивают
авторы листовки. Назначение Шпейделя—
это весьма ощутимый аспект «общеевропейского рынка».
Сыновья расстрелянных гитлеровцами
патриотов торжественно заявили в письме
5 президенту республики, что они отказываются служить. под началом убийцы их
отцов. Олин из этих юношей возвратил
влаетям присланную ему повестку о призыве в армию. Будем ли мы свидетелями
того, как французские власти арестуют
молодого француза за отказ подчиниться
фашистекому генералу?
Вы. видите, что «общеевропейский рынок» не вызвал массовых демонстраций
протеста, однако это предприятие пользуется весьма незначительной популярностью. Особенное недовольство вызывают в
народе вполне ясные и осязаемые пос.“едствия этого проекта.
Перейдем к франко-американским переговорам. Если помните, газета «Попюлер»
характеризовала их. как «триумф». Это
верно, но верно лишь в том смысле, что
©) КНИГЕ
Советские люди знают и любят этого
стройного, необыкновенно моложавого для
своих лет священнослужителя в рамке
седых кудрей вокруг высокого лба, с живым светлым взглядом и орлиным профилем. Они встречали его в Москве и в Средней Азии, на Украине и в Закавказье. Не
раз поднималея он евоей легкой походкой
неугомонного, весь свет объездившего путешественника в президиум Конгресса сторонников мира. И мне посчастливилось видеть, как он восходит по ступенькам среди
нескольких сот притихших слушателей,
под кружевным переплетом необъятного
купола Вентерберийского собора, на свою
кафедру, чтоб произнести коротенькое
вступление к дивному «Реквиему» Брамea...
С этой кафедры, в самом английском из
городов Англии и в самом славном из ее
старинных соборов — гордости английской
зрхитектуры и истории, — Хьюлетт Джонсон много, много раз говорил проповеди.
Он вкладывал в них весь свой опыт увиденного и передуманного, всю свою живую
душу современника, живущего на перегибе двух эпох — уходящей, старой, капиталистической, и новой, социалистической.
Мы не слышали этих замечательных проповедей, но их слышало множество англичан. В самые трудные моменты нашего
строительства, когда на молодое социалистическое общество обрушивалея поток
клеветы и ненависти, с высоты церковной
кафедры раздавался ясный, убедительный
голое в нашу защиту. Й сейчас, когда
клевета опять усилилась, нам особенно
отрадно услышать этот голое друга и мыслителя. Он звучит нам со страниц недавно
вышедшей в Цондоне книги Хьюлетта
Джонсона «Христиане и коммунизм», где
собраны под одну обложку все произнесенные им проповеди.
Хьюлетт Джонсон — верующий христиз:
HUH, OH занимает высокое положение в
англиканской церкви. Но христианство
Х. Джонсона — особого типа. Он один из
тех редких, редчайших верующих людей,
кто всей своей совестью чувствует противоречие между ученьем Христа и церковным его воплощеньем: «Честный исетедователь, — говорит он, — находит много поразительных расхождений между христианством апостолов и христианством Церквей, какое проповедуется и практикуется
нынче ({о Чау)». Воекрывая эти расхождения на ряде примеров, он показывает,
как современная церковь служит не идее
добра и справедливости, а идее Haживы и предпринимательства, — до
такой степени явно, что частные
предприниматели, «имея теперь в лице официальной Церкви уже не критика, а союзника, во всю прыть пустились в
погоню за наживой». Тем самым Церковь
морально разоружила себя, она «отреклась
от исполнения своего долга». Этот процесе
измены Церкви евангельскому христианству сочетается, по Хьюлетту Джонсону, с
отходом от диалектического материализма,
заложенного, как он считает, в каждой
настоящей религии, и с приходом к пагубному для религии идеализму и индивидуализму. Выводы Хьюлетта Джонсона 0
материализме и даже диалеклическом материализме религии для нае неожиданны;
и они совершенно противоположны нашему собственному представленью о философской сути религий. Но, оказывается,
что не один Хьюлетт Джонсон думает так,
& еще и другие передовые мыслители англиканской церкви. Он приводит, например, интересную цитату из архиепископа
Темпла: «Если бы меня спросили, какой
момент в истории Европы был самым трагическим, я бы ответил... тот период досуга,
когда Ренэ Декарт (свободный от каких бы
то ни было обязанностей) оставался целый
день «один взаперти в комнате е печкой».
Именно в этот день Декарт, как известно,
сформулировал свое знаменитое положенье «я мыслю, значит — я су1H. { WlecTBYIO», H оно, по Темплу. как п
по Джонсону, стало несчастьем для
улин $ последующих веков, установив идеадва-‹ листические приемы мышления.
Ни$ «Такая последовательность неверт на! — восклицает Джонсон, — теле:
ницу } ГА Ставится впереди лошади. Свобоулин } Да жить должна стоять на первом
и ° месте по сравнению со свободой слова Ни олин младенец не требует
свободы мыели, но каждый младенец
требует свободы питаться». Идеализм, по Джонсону и Темплу, дал
Перкви ложную теоретическую. основу. Он помог превратить борьбу за
справедливую жизнь на земле в отвлеченный идеал «царства божия на
небесах», то есть привел к нравственному компромиссу и падению
служителей церкви и к распаду реChristians and Communism. The
Dean of Canterbury, the very Reverend Hewlett Johnson D. D.
London, MCMLVI.
«Попюлер», а таких, как вы догадываетесь,
большинство, раздражены или попросту
взбешены исходом этих переговоров. Во
Франции много людей с демократическими
взглядами. Для них Америка олицетворяет
собою отказ от разоружения, экономическое и политическое закабаление Франции.
Америка, считают они, провоцирует военную опасность, играя с огнем, словно ребенок со спичками, однако, в отличие от
детей, она ведает, что творит.
Среди французов встречаются и другие
люди, настроенные менее демократически.
С тех пор как Южный Вьетнам практичеCRA перешел под контроль американских
дельцов, и в особенности со времени суэцкой авантюры, они рассматривают покровительство Америки, как чисто фиктивное.
«В угоду Соединенным Штатам умирают
французские солдаты — вчера в Азии, сегодня в Африке, —заявляют они.—А между тем Америка, не переставая, читает нам
нотации, выжидая лишь удобного случая,
чтобы ограбить нас».
Если первые считают американцев невыносимыми и опасными © точки зрения
MbIOAETTA
<>
Мариэтта ШАГИНЯН
«Во имя сохранения нравственности
молодежи...
„..кКоНФфИСскую!!»
Рис. из западногерманского еженедельника
«Форвертс».
ПАН ШУЛЬЧЕЦКИЙ ПЕРЕСТРАИВАЕТСЯ
Бывает так: в доме, предназначенном на слом, приподнимут половицу, а под ней—кошмар!—и мокрицы, и черви, а
то и крысиный выводок: попискивает. И вся эта нечисть разбегается от внезапно хлынувшего яркого света. Мерзкая картина... Вот так же, точно половицу подняли, взору миллионов
людей открылась деятельность американского ` радиоцентра
«Свободная Европа». Но хотя «Свободная Европа» сто раз
изобличена, уличена и разоблачена, как гнездо провокаций и
диверсий, господа из этого радиоцентра не разбегаются. Да
и зачем! Жалованье-то в долларах идет по-прежнему.
На днях, например, на польском языке выступил некий доктор Шульчецкий. Пан доктор прочитал небольшой инструктивный докладик на тему: «Кому и как надо бежать из Полыни
на Запад». Большей наглости, кажется, и вообразить нельзя.
Налицо — типичное для «Свободной Европы» нарушение самых элементарных норм международного права. Но вот что
ново и интересно: пан Шульчецкий заранее уведомляет, что
на Западе более или менее ласково встретят только «политических беженцев». Искателям же шикарной жизни Шульчецкий рекомендует оставаться дома. Битых 15 минут он очень
даже убедительно доказывал, что на Западе рая нет, а кто
вздумает его искать, жестоко разочаруется.
Вот послушайте некоторые из его откровений:
«Хотя условия для беженцев в Западной Германии и Дании
тяжелые, однако их положение там гораздо лучше, чем, скажем, в Австрии, Италии или Франции, где
в связи с безработицей они не имеют никаких перспектив получить работу». Каково! А ведь, кажется,
так недавно «Свободная Европа» клялась
и божилась, что на
капиталистическом Запале лля всех перебежчиков не ЖИЗНЬ, *y
а малина, и под важдым, мол, листком для
них готов и стол и
дом. Что же заставило американскую радиостанцию сменить
тон и жалобно заскулить?
Прежде всего радиобрехунам испортили всю обедню венгерские беженцы. На
тех венгров, которые,
поверив посулам
«Свободной Европы»,
перебежали на Запад,
столкновение с капиталистической действительностью подейстлвовало самым от. лили
вил меня призадуматься. Я не желаю
служить в военном
флоте НАТО, а хочу работать для мира». Теперь гамбургский моряк — рабочий на одном из
предприятий OKруга Франкфурт-наОдере.
Монтажник Карл
Жак» приехал из
Фюрстенфельдбру ка.
«Почему я перешел
в ГДР? Дома я неплохо зарабатывал,
но военную политику Аденауэра поддерживать не хозу>.
Ему предлагали работу на американском аэродроме с
повышенной = оплатой. «Но у меня,—
говорит Жакэ,—нет
ни малейшего желания помогать оккупантам, совершаюшим преступление
за преступлением на
Ре. Сс ча
я буду работать в резвляющим образом.
ГДР, хоть и буду
разлучен с моими
родными».
Тепло — встречает
республика своих
новых граждан.
Мать двух детей, Кэте Хотоп из Магдеборна, близ Лейпцига, положила начало
своеобразному — патриотическому движению. Она заявила о готовности принять в свою семью
двух юношёй из Западной Германии,
чтобы переселенцы
чувствовали себя,
Возвращаясь на родину, они рассказывают,
что на собственной
шкуре испытали го
лод, бесправие, безра*
ботицу. После таких
рассказов очевидцев
«Своболной Европе»
пришлось поджать
хвост и перестраиваться на ходу.
Но сколько бы
мюнхенский радиоцентр ни менял голос, он чем был, тем
и остался, — голосом“
злейших и коварных
ee ee er eee ee oe wm fo women
как дома. Ее примеру следуют и другие
fe. Врагов миролюбивых
ие народов, и в том числе польского народа.
<> «<
бе EAA DT TAA
= <
хранитель Этрусского
ГОРОД... музея в Ферраре. Немало
трудностей пришлось ему
преодолеть. Не было средств. Оклад, который он получал в качестве хранителя музея,
составлял сумму, равную примерно заработной плате домашйей прислуги. В 1954 году
экспедиция профессора Алфьери в составе
трех человек, вооруженная тремя лопатами и тремя ведрами, приступила к полевым работам. На место раскопок, как стая
воронья, немедленно слетелось множество
мародеров, авантюристов. — спекулянтов.
Они скупали у местных жителей за гроши
ценнейшие научные материалы и перепродавали их по‘’баснословным ценам.
Все же, при поддержке демократического
муниципалитета, профессору удалось развернуть работы. Для установления местонахождения древнего города он с успехом
‘применил аэрофотосъемку. Теперь наука
располагает точными данными о Спина. Это
был крупный порт и оживленный торговый
центр (ныне; в результате наносов, он оказался в значительном отдалении’ от моря).
Город занимал площадь в 350 гектаров и
имел обширную сеть судоходных каналов.
Итальянский журнал «Вие нуове» именует
город Спина «Венецией древности».
Это важное открытие обещает дать ответ
на ряд еще не разрешенных научных проблем, в частности, связанных с расшифровкой этрусской письменности.
JHTHOSHOTO TYBCTBa, поскольку это чувство
должно выражаться в братеком ощущении
бытия других людей, в коллективном понимании задач жизни, в преимуществе
общественного начала над индивидуальным. И в результате: современное «абеолютно индивидуалистическое общество является абсолютно неверующим, сколько бы
церквей оно ни строило».
Между тем на другом историческом полюсе нашего времени, в Восточной Европе
ив Китае, Хьюлетт Джонсон наблюдает
совсем обратное. Люди там отвергли христианство и самоё религию, но зато молодой социализм осуществляет не на словах,
а на деле все законы братской, проникнутой общностью интересов. равенством и
справедливостью, человечной жизни на
земле. Подробно разбирает Х. Джонсон все,
что сделано и делается в нашей советской
стране в области народного образования,
здравоохранения, социального обеспечения,
права на труд, на отдых. Он рассказывает
0б этом, все время приводя соответствующие тексты из евангелия, но самое ‘изложение и.раскрытие этих текстов не имеет
ничего общего с церковным трафаретом
и, нам думается, лолжно показаться очень
убедительным для миллионов простых верующих людей на Западе. Вот один из
примеров его аргументации.
Многие из нас, прошедшие в дореволюционной школе обязательный «Закон Божий», помнят первую проповедь Христа,
гле он поставил над книжниками и фарисеями вдову из Сидона и Неемана Сириянина, а взбешенные фарисеи выгнали его из
города, повели на гору и захотели сбросить вниз. Никто в старой школе не задумывался на уроке, в чем тут соль. А соль,
по Хьюлетту Джонсону, оказывается, в
том, что и сидонка, и сириянин, и больной
вамаритянин — все это были представители малых, униженных, притесненных народностей, и, ставя их в пример фарисеям,
Христос смело для своего времени выдвинул проблему национального равноправия.
После раскрытия старого, знакомого текста
Джонсон переходит к решению национальной проблемы у нас, привлекая попутно и
капитатистическую действительнюсть:
«Гле вы найдете, например. в Южной
Африке, Западной Африке или Центральной
Африке, население коих намного превышает по численности население Средней
Азии, свою собетвенную национальную
Академию наук с 19 докторами и 90 кандидатами наук, какая имеется в маленьком Таджикистане? Таджикистан, население которого едва ли равняется одной четверти населения Кении, может ныне гордитьея пятью тысячами собственных врачей. и 58 газетами, издающимиея на родном языке. На всем западном побережье
Африки, население которого составляет
26 миллионов человек, не издается ни одной независимой газеты на национальном
языке, которая делалась бы африканцами
и для африканцев; здесь едва ли насчитывается в общей сложности два десятка библиотек, тогда как во всей Советской Азии
е населением в 17 миллионов человек
имеется 7407 библиотек».
При таком подходе к религии и социализму на первый план неизбежно выступают вопросы нравственности, и главная
сторона, привлекающая Хьюлетта Джонсона в коммунизме, — это именно этическая
сторона: «Коммунизм как в теории, тах и
на практике по-настоящему (гу) нравственен», — восклицает он в книге и во03-
вращается к этому много раз: «Пожалуй,
именно в этой области (то есть в области
морали) я особенно сильно почуветвовал,
и не только в России, но также в Китае
и во всей Восточной Европе, громадное o6-
легчение совести, ощутил резкий моральный контраст между этим миром и западным. Путешествуя по коммунистическим
странам, где бы я ни был — в городе, деревне или на курорте, днем ли, ночью —
я ни разу не видел ни в театре, ни в кино, ни в книжном магазине, ни в газете
или журнале ничего такого, что было бы, с
моей точки зрения, предосудительно видеть мальчику или девочке. Это я могу
сказать только в отношении коммунистического мира».
Но глубокая нравственность коммунизма,
по Джонсону, касается не только бытовых
сторон жизни, она проявляется и в том,
как разрушающему всякое общество, всякую мораль, индивидуализму старого мира — коммунизм противопоставляет живительное сознание себя частицей в коллективе. Он пишет: «..именно потому, что
коммунизму удалось восстановить... споCOOHOCTh жить. сознавая себя частью целого, способность жить верой в Силу, которую коммунист называет историческим
процессом, определяющим судьбу человека
(лело не в названии), он вновь воскрешает
а из важнейших элементов веры в 09-
ОНИ ПРИХОДЯТ
НА УКАЗАТЕЛЕ
надпись: «К приемному пункту Шёнебек». Если мы проследуем по пути,
указанному на щиваемом вермахте. В
Ш6небеке, как и в
ряде других пунктов на границе с
ФРГ, по решению
правительства Tepте, то попадем в Неманской Демократисколько необычное
здание — что-то
среднее между большим клубом и залом ожидания на
вокзале. Большинство присутствуюческой Республики,
организован приемный пункт, куда
приходят эти люди.
Туг они получают
«путевку» в новую
жизнь, отсюда после
ших здесь людей —
юноши. На их лицах
написаны — взволнованность и нетерпение...
Сюда, в этот маленький городок на
берегу Эльбы, стекаются из Западной
Германии сотни молодых людей, которые не хотят слу:
ить в ВОСсСсТаАанавливыполнения несложных формальностей
отправляются работать на заводы, в
сельскохозяйст ве нные кооперативы
или же учиться,
Двадцатише стилетний электрик
Клаус Куппке перешел границу вместе
с женой и двухлетней дочкой (такие
случаи нередки в
Шёнебеке). В ГДР
он намерен крестьянствовать,
Корреспондент немецкой газеты «Формоей родине. Лучше СТВОВало
— Тебе повезло,
что ты живешь в
маленьком доме. А
я с ужасом думаю
об увеличенной
нвартплате, которую мне пришлось
бы платить по новому закону, если
бы я сам не был
вертс», опублико‘вавшей репортаж о
Ш&небеке, разговорился в клубе приемного пункта с маторгового
Альфредом
Паульке. Ему 22 года-— возраст «опасный» для молодого
жителя Западной
Германии, поэтому
OH и перебрался в
ГДР. «Участвовать
в морском плавании — радость для
меня, — рассказывает Паульке, — и
Главный редактор В. КОЧЕТОВ.
Редакционная коллегия: Б. ГАЛИН, Г. РУЛИА, Вс. ИВАНОВ, П. КАРЕЛИН,
В. КОСОЛАПОВ (зам. главного редактора), Б. ЛЕОНТЬЕВ, Г. МАРКОВ,
В. ОВЕЧКИН, С. СМИРНОВ, В. ФРОЛОВ,
‘ариат — К 4-04-62, разделы: литературы и искусства —Б 1-11-69, внутренней
4-08-69. писем — Б 1-15-23, издательство = К 4-11-68. Коммутатор — К 5-00-00.
«Терджюман» поместила реценЦветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва, Литгазета). телефоны: секр
К 4-03-48. отделы: литератур народов СССР — Б 8-59-17, информации — К
Типография «Литературной газеты», Москва И-51, Цветной бульвар, 30.
Адрес редакции и издательства: Москва И-51,
Литературная газета» выходит три раза в
а Е НА жизни — К 4-06-05, международной жизни —