[РАВДА ОБ. АЛЖИРЕ
Как выглядит Как-то pas мы
ет“ ” т. завтраналивсенни.
«умиротворение»Из ресторана вышли
пять парашютистов,
TOM Were один лейтенант и один
в том чиоле один леитенант и один
майор.
Кто-то из парашютистов срезал цветок с клумбы, разбитой против входа.
Слуга-араб сделал было протестующий
жест, но парашютист тут же сказал ему:
«Если тебе это не нравится, смотри, я
тебе уши обрежу>. Я сразу же запротестовал, сказав, что так обращаться с
людьми не годится и что я, например,
считаю всех людей равными, будь они
черной, белой или желтой расы, а что
его поступок недопустим. В ту же минуту другой парашютист пнул меня ногой в спину — я сидел — и выхватил
из кобуры револьвер. Ребята из нашей
роты, разделявшие мою точку зрения,
живо окружили его. Парашютисты, о
которых идет речь, — кадровики.
..Район, где мы находимся, считается
небезопасной зоной. О наличии повстанцев свидетельствуют выжженные поля,
сваленные столбы и сгоревшие фермы.
Войск много, но они не могут помешать саботажу, потому что по крайней
мере 90 процентов населения за повстанцев...
Все население против нас, вернее,
против тех, кто поддерживает теперешние порядки. Мы сменили резиденцию.
В Декнии, когда мы несли охрану, мы
сами видели, как всю ночь напролет в
500 метрах от нас проходили банды *.
Они обменивались сигналами при помощи карманных фонарей. Вчера вечером
напг патруль, контролировавший дороги,
задержал араба. Он прохаживался неподалеку от Уэда и при виде патруля бросился бежать. Сегодня утром его доставили на батальонный командный пункт
в Табла и допрашивали, но ничего не
выудили. Весьма вероятно, что это был
повстанец. Увезли его на «джипе» вместе
с нашим капитаном, под охраной. Дорогой его заставили вылезти, и двое прикончили его из автоматов. Потом они
бросили его в яму и уехали. Рапорт составят по всем правилам, будь уверен, —
«попытка к бегству». Вчера утром то же
самое проделали с другим арабом. Таких расправ на скорую руку очень много, а еще говорят, что начальству приказано «не приканчивать» задержанных, а предавать их суду.
..В нашу роту прибыл переводчик,
он рассказал нам, что ему пришлось
быть ‘на допросе в Бир-Рабалу’ на
прошлой неделе. Допрашивали так: в
уши подключали ток от магнето и стегали плетьми. Он сфотографировал арзбов, у которых мясо на лице отставало
лоскутами, а тело все совершенно раздуто. Вот так умиротворение!
* *
Французский журнал «Темуаньяж
кретьен» опубликовал недавно записки
Жана Мюллера, молодого французского сопдата, погибщего в Алжире в конце октября 1956 года. Жан Мюллер
бып активным деятелем Католической
ассоциации французской моподежи.
Записки французского солдата — потрясающий по силе человеческий документ. Они разобпачают страшные преступления колонизаторов на алжирской`
земле.
Мы публикуем отрывки из записок
Жана Мюллера. :
щи ^^
ЗАПИСКИ
И Pp Е ФРАНЦУЗСКОГО
СОЛДАТА
бровольцев, матерых солдат, которые
отправились бы послезавтра на боевую
операцию и которые бы беспрекословно
повиновались приказам. Здесь можно
рассчитывать только на физическую силу и повиновение приказам, ответственность за которые несу я один».
— Полная свобода действий, .— потребовал один.
— Полная свобода действий. — вы
ее требуете, мы вам ее предоставим! —
воскликнул капитан.
— Ну, что ж, они ее получат! — ответил командир батальона. — Посмотрим, сколько же добровольцев. Мне
нужно 150, не больше, не меньше,
ГЕТЕВСКИЕ
ТОРЖЕСТВА В ГДР
Широко отмечают 125-летие со дня
смерти Иоганна Вольфганга Гёте трудящиеся Германской Демократической
Республики. 21 марта в Берлине в клубе деятелей культуры состоялось торжёственное заседание, посвященное памяти Гёте.
Утром 22 марта тётевские торжества
были перенесены в Веймар, город, неразрывно связанный с жизнью и творчеством великого поэта. В «Гартенхаузе»
(доме-музее поэта) торжественное собрание открыл писатель, лауреат Национальной премни Луис Фюрнберг. В это
же время от имени Союза писателей
ГДР литераторы Алекс Веддинг и Вальтер Странка возложили венок к подножию памятника Гёте и Шиллера на
площади перед веймарским Национальным театром.
Во всех газетах и журналах помешены статьи о Гёте, отрывки из его произведений. Немецкий народ свято чтит памМЯТЬ ОПНОГО из СВОИХ реличайитях сыноГЕТЕ
лава америка!
ракобесов, сена
жозеф Маккарти
МАККАРТИ ОДОБРЯЕТ
может похвастать широким признанием. Даже те, кто. работает по его антикоммунистическим рецептам, обычно открещиваются от бесноватого «охотника за ведьмами»
из штата Висконсин, И уж совсем редко к Маккарти обращаются за советами и одобрением.
Но вот недавно в канцелярию Маккарти пришло письмо с голландским штемпелем,
Письмо распечатали, и в нем честолюбивый сенатор нашел слова, которые ему столь
редко приходится читать. Неизвестный ему автор сообщал, что голландское отделение
международной писательской организации «Пен-клуб» исключило из своих рядов всех
коммунистов. В письме го
предпринятый в писательских организациях Западной
Европы. «Именно потому,—
продолжал автор письма,—
что ваше учение так медленно пускает корни в нашей стране, правление нашего «Пен-клуба» нуждается в помощи. Не будете ли
вы поэтому столь любезны
сделать заявление с изложением вашего мнения об
этой инициативе?..»
Маккарти с радостью отозвался. «Я твердо убежден,
— написал он,—что все вы
оказали большую услугу,
удалив из вашей организации коммунистов. Посылаю
вам экземпляр моей книги
«Маккартизм, борьба за
Америку», которая вас, вероятно, заинтересует. С
глубоким уважением, готовый к слугам Джозеф
Маккарти».
Торопясь ответить на
письмо из Голландии, Маккарти не только не усмотрел в нем иронии, но даже не потрудился выяснить,
кто его автор. А этим автором оказался известный
прогрессивный писатель
Г. Виссинг, исключенный,
так же как и другой голландский писатель Тойн де
Фрис, реакционерами из
«Пен-клуба». Сейчас письмо
Маккарти опубликовано в
голландской прессе, а
его книгу Виссинг предложил передать руководству голландского отделения «Пен-клуба»,
Да, в неловком положении оказались лидеры голландских литераторов и все
те, кто, раздувая антикоммунистическую истерию в
стране, аплодировал их недостойной выходке. Makкарти похвалил их. Но ведь
известно что похвала из
его уст — оскорбительнее
пощечины,
— Чем могу быть вам полезен, сэр?
— Вы могли бы просто
выразить протест против аннексии Великобритании, которую произвели Соединенные Штаты...
Этот оригинальный диалог
содержится в рассказе Жюля
Верна «Один день. американского журналиста в
5889 году». Англия, превращенная в американский
штат! Фантазия французского романиста казалась в
те времена чрезмерной.
Но сегодня американская
печать все чаще пишет об
Англии и английской политике в таком тоне, как если
бы эта фантазия уже осуществилась. Американский
журнал «Юнайтед Crelire
ньюс энд Уорлд рипорт» в
номере от 22 марта 1957 года, приуроченном к совещанию на Бермудах, публикует
пространную статью под’ заголовком: «Упадок и гибель
говорилось, что это — единственный шаг подобного рода,
«Если мы и сделали что-нибудь на Кипре, то мы тольно
псстроили там виселицу, на Которой висят истерзанные
трупы кипрских юношей. Но если мы приблизимся к ней,
то обнаружим, что труп на этой внселице — это олицетворение нашей собственной вины и позора».
в в
уабоялизнцыи. Ewe
ane ie Еще
ипра этом
Сколько стыда и горечи в этих словах,
английской палате лордов либералом
бы! Ведь его соотечественники — палачи
острове не прекращается кровавый террор английских нолонизаторов. Они расстреливают и вешают ни в чем не
повинных жителей, устраивают массовые облавы и засаположения на Кипре — поды. Законы чрезвычайного
И Де ВОР о AEN he ЗУ PED
век, попавших в засаду, которую оргабыла отменена после того, как пришлось
выделять добровольцев приказным порядком. Я с радостью констатировал,
что ребята нашей роты, побывав в переделке, стали здраво реагировать.
В понедельник утром яи еще несколько парней отправились взглянуть
на трех арабов из восьми убитых
6-м пехотным полком «при попытке к
бегству». Один был еще жив. Парень из
6-го пехотного полка прикончил его
двумя выстрелами, «чтобы прочистить
винтовку»... Я сцепился с солдатом из
нашего взвода, перевернувшим ногой
тело умершего. Дело чуть не дошло до
драки.
Вопреки тому, что говорят всюду Лакост и Молле, не существует никакого
умиротворения.
Пытки Помимо всего это——_ ro, я должен pacсказать подробности о пытках. Этим занимаются четыре унтер-офицера, десять
офицеров и взвод солдат. Мотивировка:
это единственный способ получить
сведения. В лагере Табла в среднем заключено 150 «подозрительных» лиц,
которые подвергаются допросу. При
ЭТОМ
— подключают магнето к ушам ик
половым органам;
— держат на солнце в зарешеченной
клетке;
— связывают руки и ноги и в обнаженном виде сажают верхом на палку;
— бьют плетьми;
— прищемляют руки дверью и плотно закрывают ее.
Один «подозрительный», которого
нужно было отправить вг. Алжир,
провел в Табла ночь. Ноги у него были
привязаны к дереву, а сам он лежал на
мотках колючей проволоки. В качестве
питья ему давали воду, в которой до
этого мочили грязное белье.
В другой раз двое моих близких друзей, оставшихся в Сериете, видели, как
полковник и двое командиров 14-го параштютно-десантного полка допрашивали
при содействии парашютистов арабов,
которых к ним привели и квалифицировали как «подозрительных». При этом
— подключали ‘магнето и поливали
жертву водой, чтобы «лучше был контакт»;
— били «<допрашиваемых» по всему
телу палкой;
—_ медленно запускали в тело пож,
— окровавленного пленника оставляли голым на земле в течение суток;
— одного «подозрительного» раскачивали в воздухе на высоте 200 метров
на геликоптере;
— всех подвергавшился пыткам ув
ли парашютисты и ликвидировали их.
Мы очень далеки от умиротворения,
ради которого нас сюда прислали. Мы
с отчаянием видим, как низко может
пасть человек, как французы прибегают
к средствам, сходным с нацистским варварством.
..Что касается меня, то я пытался
применить на практике священное писание, быть непредубежденным ко всем,
нс делать различий между расами, любить всех. Это было очень трудно, а порой и невозможно. Меня пробовали прибрать к рукам. Так как я пренебрегал
почестями (чинами и пр.), меня хотели
взять угрозами под самыми различными предлогами: три раза меня пытались
разжаловать, потом перевели в другую
роту. Командир и наши офицеры знают
мои убеждения, но ‘до сих пор никто
еще не осмеливался атаковать меня в
лоб, потому что я всегда держался, как
христианин, и никогда не занимался политикой.
низовали 80 мятежников.
..7 августа вечером капитан поджег
лес, безусловно, с целью выкурить оттуда мятежников. Один офицер сокрушенно сказал мне: «Задали работы лесному ведомству». А газеты подали это
под заголовками: «Пожары, зажженные
руками преступников» (читай: повстанцев); а леса здесь так ценятся!
Четыре дня тому назад мы получили
инструкцию от командира батальона, но
похоже на то, что она исходит из высших инстанций. В общих чертах там
сказано следующее: «Принимая во внимание усиление террористических действий за последнее время, необходимо
применить наши законы к мятежникам».
В инструкции дается подробная градация «карательных мер», предусматриваемых в соответствии со степенью тяжести «лиходейства мятежников». Так,
например: за выстрел, произведенный с
арабской фермы, — выселение ее обитателей или же ее разрушение; если в
поле замечен наблюдатель, то само поле опустошается или же на нем запрещается работать; за саботаж — разрушение крыш ферм в радиусе 1 км
ит д. .
...29 августа третья рота отправилась
в наряд на лесные работы с 20 «подозрительными» и убила их на перевале Бекар, то есть на месте засады, где
погибли 13 человек из второго батальона 117-го пехотного полка. Их прикончили выстрелами в голову и оставили
там без погребения. По тревоге подняли
полевую жандармерию с целью засвидетельствовать, что 20 «беглецов» убиты.
Командир батальона в заключение сказал: «Вот и отомщены ваши товарищи
из второго батальона 117-го пехотного
полка. Эти арабы убили ваших товарищей. Впрочем, если и не эти именно, то
во всяком случае они поплатились. за
других». Это совсем не похоже на все
то, что внушают ‘французам по. поводу
пресловутого умиротворения. Отнюдь не
удивительна реакция людей, на которых
устраивают облавы, — они убэгают,
зная, что в Табла истязают и казнят,
им это доподлинно известно.
8 и 4 сентября наши две роты (200
человек) отправились в поселок Мезранна, западнее Сериета, вместе с. капитаном С. и младшим лейтенантом Р. В
6 часов утра солдаты одной из рот убили пять арабов в двухстах метрах от
нашей стоянки. Это случилось после того, как лейтенант — командир нашей
роты-— отказался поручить эту «работу»
своим солдатам. Затем солдаты другой
роты стали стрелять во всех людей, которые пытались бежать при нашем появлении. Одного мальчишну ранили в
бедро из ручного пулемета. Мы забрали
всех мужчин и затем отправили их в
Табла. Мы видели, как третья рота подожгла пять ферм, принадлежавших
местным должностным лицам, не явившимся на вызов управляющего Табла.
Мы видели, как та же рота поджигала
леса... Женщины и дети при виде нашей
колонны принимались плакаль...
Батальон вернулся в Сериет, там нас
ждал командир, который закатил нам
речугу примерно в таком духе: «У нас
двое убитых, во втором батальоне 117-го
пехотного полка--тринадцать, нам нужно отомстить за них. Вы из Эльзас-Лотарингии, вы — цвет Франции. Тут не
может быть речи о невыполнении приказа, потому, мол, что ты католик или
протестант. Я защищаю свою род
ную Францию, потому что, если мы
липтимся Алжира, мы лишимся Африки, и тогла Франция погибла. Вот
поэтому мне требуются 150 ребят-доПеснь содружества
Перевел Лев ГИНЗБУРГ
В хороший час, согреты
Любовью и вином,
Друзья! Мы песню эту
О дружестве споем!
Пусть здесь пирует с нами
Веселья щедрый бог,
Возобновляя пламя,
Что он в сердцах возжег!
Пылая новым жаром,
Сердца слились в одно,
Мы нынче пьем недаром
Без примесей вино!
Дружней стаканы сдвинем
За дружбу новых дней,
И старых не покинем,
Испытанных друзей.
Нет большего богатства,
Чем дружбы естество.
Вкушайте радость братства,
Свободы торжество!
Как весел голос хора,
Как в лад сердца стучат,
И мелочные ссоры
Maw пир не омрачат!
Нам подарили боги
Свободный, ясный взор.
Выводят нас дороги
На жизненный простор.
Идем все дальше, дальше
Под вольности мотив,
От глупости и фальши
Себя освободив,
И с каждым нашим шагом
Бескрайней этот путь.
В очах горит отвага,
Стучит веселье в грудь,
Пусть мир перевернется,
Все выдержат сердца:
Ведь дружба остается
На свете до конца!
страшнее драконовских. По этим законам тольно за прошлый месяц было вынесено восемь смертных приговоров.
Ежедневно летопись борьбы киприотов пополняется незаоываемыми — примерами
героизма и мученичества. Бо
время штурма пещеры неподалену от монастыря Макхерас
английские солдаты застрелили Грегориса Афнсендиу, одного из руководителей нипрских патриотов. «Я горжусь
убитого патриота.— Лучше,
CBOHM сыном, — сказала мать
что он ПоОГИб в бою, чем если бы его взяли в плен».
В листовках, распространяемых на острове, говорится:
«Пусть враг не забывает, что греческие борцы не сдаются. История доказывает это, а битва Афнсендиу в одиноччто героичеку против ста солдат свидетельствует о том,
ский ‘дух греческих борцов все еще жив на Кипре».
14 марта Афинская академия наук присудила золотую
медаль греческому населению Кипра за его смелые действия в борьбе за свободу,
На снимке: английсний солдат обыскивает жителей деревни Акаки близ главного города Кипра — Никозин.
(Снимок из англииского журнала <Сфир»)
Англия в немалой степени
обязана Америке...
Ну, а разве иных возможностей в самом деле нет?
Американский журнал вынужден глухо сказать о том,
что перед Англией открыт
путь укрепления мира, дружественного сотрудничества с
Советским Союзом. «Как ни
странно, — жалуется американский ооган, —в Англии
найдутся такие, которые при:
ветствовали бы подобное рб:
шение, и далеко не все они
коммунисты». Этот путь отвечает подлинным национальным интересам ‘английского
народа, но его-то как раз и
стремятся преградить американские монополисты, которым нужен «49-й штат».
Захватнические планы американских монополий, которые зло осмеял французский
писатель, превзошли даже его
богатую фантазию. Но не
слишком ли фантастичны эти
американские планы и апнетиты? Не внесет ли в них
С военной точки зрения представляется совершенно очевидным, что нНикакое применение силы не решит проблемы. Даже если утроить наличные силы (повести до 600 человек) “на том
участке, который нам. сейчас поручено
й
yesterday :$
ету in_the‘j
s not Comthe United¢
Americans/
контролировать, то
и тогда преимущество в засадах Oyдет за повстанцами.
Они всегда могут
передислоцирова ться. «Боевое размешение войск закончено», заявили
нам. И что же, в течение четырех дней
на участке, прилетающем к нашему,
67 солдат погибли в
засаде. Наша четвертая рота напоролась на 35 мятенс
ников. Первый
стрелковый африканский батальон
вчера вечером потерял 17 человек в
Бени-Слимане в результате столкновения со 150 мятежниками. Четыре дня
тому назад 111-И
пехотный полк потерял 13 чело* Гак Французские
власти называют алкирских повстанцев.—
Прим. ред.
ЖТЛЬ РЕРН И АНГЛИЙСКАЯ ПОЛИТИКА
журнала, — это — дальнеишее
сближение с СТА.
КОММЕНТАРИИ
poner
Амерн канская
буржуазная печать
‹ пытается оправдать
колониалистс кую
«доктрину Эйзенхауэра» тем, что
на Среднем Востоке якобы существует «созетсная
угроза». В связи с
ни небезынтересно недавно появившееся в лондонской газете. «Дейлн
миррор» сообщение, которое мы сегодня воспроизвоS num.
«Юнайтед Стейтс ньюс энд
Уорлд рипорт» пытается изобразить дело Tak, будто у
Англии нет иного выхода,
кроме еще большего подчинения своей политики интересам Вашингтона. «Несомненно, — цинично — заявляет
ьурнал, — во всяком сотрудничестве с Англией господствующая роль принадлежала
бы Соединенным Штатам».
Но, по мнению жуонала, это
вполне естественно и неизбежно.
Отнюдь не в радужных
красках рисует американский
журнал другую возможность
английской — политики — более тесное сотрудничество со
странами Западной Евоопы.
Как прозрачно намекает
«Юнайтед Стейтс proce,
Англия, «возможно, не будет
довольна тем, что оуководст[ер«это
во возьмег в свой руби
мания», а между тем
Servative М.Р.
Sunderland South, :
at Sunderland vester,
Our prime enemy in the
Middle East is mot ComStates. 17
are trying
«Г-н Поль Уилльямс, консерватор, депутат парламента от
Сандерлэнд Саус, заявил вчера в Сандерлэнде:
«Нашим главным врагом на Среднем Востоке является
не коммунизм, а Соединенные Штаты. Американцы пытаются подорвать британское могущество».
Комментарии, как говорится, излишни!
“`` „ к
а от Все 2 ВоЗмОНо, ПОСКОЛЬКУ свои коррективы жизнь, не
Британской империи?» Германия неизменно станоподскажет ли она, в конце
Американский журнал расвится \ сильнее»... Пытаясь концов, английским государственным деятелям лучшую и
более достойную политику,
поипугнуть англииских политиков, американский журнал,
сматривает пути, которые суцествуют в настоящее время
КНИЖНАЯ ПОЛКА
ЗАРУБЕЖНЫХ НОВИНОК
со всеми односельчанами ликовал он, полуцая землю, вместе с ними мечтал о тракторе, чтобы совместно обрабатывать поля, о
школе для своих детей... За это он и расстрелян на пороге своей хижины.
Двадцатидвухлетняя студентка находит
в себе силы для совершения подвига. Рискуя жизнью, она забирается в кузов американского грузовика, тайно перевозящего
оружие для мятежников, и на полном ходу
выбрасывает на дорогу ящики с оружием
(«Уик-энд в Гватемале»).
Итальянец Тизонелли, внук эмигранта-гарибальдийца, став свидетелем омерзительных преступлений, совершаемых торжествующими победителями под предлогом
«борьбы с коммунизмом», вступает на путь
решительной борьбы («Торотумбо»).
Новое для Астуриаса сказывается уже в
том, как он изображает представителей
той враждебной силы, которая подготовила
и провела свержение демократического режима. В прежних произведениях, рисуя образы ставленников американских монополий, писатель слишком увлекался порой
углубленным психологическим анализом,
окружал их ореолом некоторой загадочности. В сборнике «Уик-энд в Гватемале»
этого нет. Причины интервенции не представляют загадки не только для писателя,
но и для большинства“ его героев. Зрение
Астуриаса словно обострено сознательной
ненавистью. Целая галерея американцев
проходит перед нами: вот «сам» американский посол, деловито руководящий засылкой оружия в Гватемалу, а вот доставляющий это оружие полупьяный сержант Гаркинс, для которого вмешательство в дела
чужой страны — всего лишь «потерянный
уик-энд». Шпион в личине безобидного энтомолога, охотящийся на бабочек и инструктирующий мятежных помещиков, и
«специалист по общественному мнению»,
вызванный из США в Гватемалу для организации чудовищной фальсификации... А за
ними тянутся предатели родины: помещики,
с их звериной ненавистью к крестьянам,
получившим землю, — изменники-офицеры,
изображенные писателем с хлещущим презрением...
Излюбленным — доводом американских
наемников, при помощи которого они пытались оправдать свои преступления, была
легенда о «коммунистической угрозе». Астуриас показывает, как фабриковалась эта
клевета. Один из самых сильных рассказов
сборника — «Трупы для общественного мнения» основан на действительных фактах:
тела рабочих, расстрелянных интервентами,
были через некоторое время откопаны, объявлены жертвами «красного террора» и
использованы для клеветнической кампаНИИ...
Атмосферой поэзии и чистоты овеяны в
рассказах Астуриаса его любимые герои —
гватемальские крестьяне. Но и в изображении некоторых из них проступают новые
черты. Это уже не покорные и забитые индейцы, которых мы знаем по прежним произведениям писателя, —они получили землю,
в них проснулось чувство собственного достоинства, и слово «родина» приобрело для
них новый смысл. Вот почему, узнав о начавшемся вторжении, крестьянин Тибурсио
Сотох (рассказ «Крестьяне»), не раздумывая, отдает на сооружение баррикады весь
материал, который он с таким трудом приобрел для постройки своего дома, и решительно заявляет: «Землю мы не отдадим.
Что до меня, —я скорее умру». И вместе
с ним на борьбу с захватчиками поднимаются другие крестьяне из его деревни.
С болью рассказывает Астуриас жестокую правду о том, как был предан народ,
как было задушено его мужественное сопротивление. Но даже в этих нестерпимо
тяжких картинах нет того безысходного отчаяния, которым пропитаны были прежние
романы Астуриаса. Не жертвами, а борцами умирают его герои. Надеждой, упорством, торжеством неукротимого человеческого’духа веет от этих скорбных страниц.
Незабываема сцена расстрела рабочих —
членов профсоюза в рассказе «Трупы для
общественного мнения». К приговоренным,
уже вырывшим себе могилу, обращается
полковник, командующий расстрелом. Он
предлагает сделать шаг вперед тем, кто отказывается от своей организации, обещая
за это помилование. «Ни один из этих людей не двинулся; смерть была перед ними,
могила — у их ног».
В этом рассказе Астуриас едва ли не
впервые обращается к изображению передовых представителей гватемальского народа. И хотя их образы едва намечены, нельзя не отметить того благоговейного чувства,
которое внушают писателю несокрушимая
твердость этих людей, их беззаветная верность своим идеям.
Талантливая, страстная, поистине кровью
сердца написанная книга Мигеля Анхеля
Астуриаса показывает, как много можно
еще ждать от этого большого ‘писателя.
Вера в грядущую победу народа, завсеванная Астуриасомв этой книге, но облеченная порой в слишком условную и даже мистическую форму, еще найдет для себя новые
срелства выражения, почерпнутые из реальной лействительности.
Книга «Уик-энд в 1Шватемале» поступает на вооружение борющегося гватемальского народа, и в этом высшая награда
писателю.
Л. ОСПОВАТ
СТРАНИЦЫ
для англиискои политики. базумеется, забывает добачем та, которая ведет их в
Наилучший путь, по мнению вить, что и этой опасностью американские приемные»
Лисьмо в
редакцию
СКОРБИ И НАЛЕЖАЫ
манах, где психоанализ причудливо пере
плетается с индейской мифологией... Этот
писатель, много лет проведший в Европе,
сумел, однако, сохранить духовную связь с
людьми, составляющими основную часть
населения его родины, — с гватемальским
крестьянством. Индейцы и метисы, потомки древних майя, неизменно притягивают
Астуриаса своим поэтическим отношением
к труду, мужеством, нравственным превосходством над угнетателями. Писатель не
идеализировал этих людей, он принимал их
такими, какие они есть, разделяя их суевеpHa, их беспомощность перед силами природы и силами общественных отношений, их
ненависть к поработителям. Их изумительный фольклор питал его воображение. Глазами этих людей смотрел он на окружающую действительность, си их стихийный
протест звучал в его произведениях, сообщая им огромную обличительную силу.
Но такая позиция обусловила и слабости
творчества Астуриаса. Он не видел существовавших и уже действовавших передовых
сил гватемальского народа. Его романы
мрачны и бесперспективны, положительные
герои в них — жертвы, а не борцы. Несколько лет тому назад Пабло Неруда назвалимя Астуриаса среди тех больших и талантливых писателей, которые «настойчиво
показывают читателю мрачные джунгли нашей черной Америки, не показывая ни света, ни выхода, который все-таки знают наши народы». Последний роман Астуриаса
«Его зеленое святейшество» (1953), с невиданным размахом изобразивший закабаление целой республики американской банановой компанией, был по-прежнему беспросветно мрачен.
Кровавые события 1954 года явились суровой школой для гватемальцев. Пережитое
вместе с народом не прошло бесследно и
для Астуриаса. Его гневная и мужественная книга «Уик-энд в Гватемале» свидетельствует о начавшемся переломе в творчестве писателя.
В центре действия каждого из восьми
рассказов, составляющих эту книгу, —
иностранное вторжение в Гватемалу, изображенное как вторжение в человеческие
жизни, от которого не может остаться в
стороне никто из героев: одни гибнут, другие сломлены, третьи продолжают борьбу.
Погибает от рук наемников суеверный,
наивный и мудрый старшина индейской общины Диего (рассказ «Бой-баба»). Вместе
Газетные и журнальные статьи, сборники
документов, книги политических деятелей,
казалось бы, исчерпывающе рассказали о
вооруженном вторжении в Гватемалу, организовранном американскими монополиями.
И все-таки, читая сборник рассказов Мигеля Анхеля Астуриаса «Уик-энд в Гватемале»>*, чувствуешь себя потрясенным и в который раз думаешь о могучей силе искусства, позволившей автору приобщить читателя к трагедии своего народа.
Когда июньской ночью 1954 года грозный
гул навис над крышами Гватемалы, индейцы-майя, никогда не слышавшие рева бомбардировщиков, приняли его за раскаты
грома — предвестие дождя, обычного в это
время года... Но вместо дождя с неба посыпались бомбы. И люди, вооруженные
лишь ножами, в бессильной ярости вздымая в небо кулаки, кричали: «Гринго, собачьи дети, спускайтесь на землю, если вы
мужчины!..»
Но на земле американцы _ предпочитали
действовать чужими руками. Полчища наемников хлынули через границы Гватемалы. И
пока американский посол Перифуа принимал поздравления Даллеса со «славной победой», из дома в дом уже шли солдаты со
списками «коммунистов» (в эти списки, заранее заготовленные помещиками, попали
все те, кто осмелился участвовать в прове`дении земельной реформы или вступить в
профсоюз). Телам расстрелянных не хватало места на кладбищах, и ночь, опустившуюся над страной, озаряло лишь пламя
костров, на которых горели книги мыслителей, романистов, поэтов...
Истерзанная, окровавленная, но непокоренная — такой встает Гватемала со странин книги, созданной в изгнании ее крупнейшим писателем.
В литературе Латинской Америки Мигель
Анхель Астуриас—одна из самых своеобразных и сложных фигур. Изысканный стилист,
прошедший все искусы новейших литературных школ‚,—и суровый реалист, с беспошалной правдивостью запечатлевший жизнь
своего народа: создатель типических 06-
разов такой обобщающей силы, как Господин Презилент в одноименном романе или
банановый король Мейкер Томпсон в романе «Ero зеленое святейшество», — и автор
фантасмагорических страниц в этих же ро* Mior el An el Asturias, Week — end
er Guatemala. Buenos-Aires. 1956.
«Литературная газета» выходит три рязя в
неделю: ‘во вторник, четверг и субботу.
В № 26 «Литературной газеты» напечатана статья «Америка без прикрас». Газета
указывает, что автор ее, бывший профессор
Коннектикутского колледжа А. Казем-Бек,
провел в Соединенных Штатах пятнадцать
лет. :
Я провел в Соединенных Штатах всего
три месяца, и если я решаюсь оспаривать
утверждения А. Казем-Бека, то только потому, что для проверки их правильности не
требуется знания страны. А. Казем-Бек
утверждает: «Соединенные Штаты так и не
создали своей самобытной, подлинно национальной культуры». Для того, чтобы проверить, справедлив. ли такой приговор, не
нужно пересекать Атлантику: достаточно
подойти к книжной полке.
Ученые могли бы привести ряд имен, которыми американская наука обогатила мировую культуру. Как писатель, я напомню
о роли американской литературы. Можно
ли отрицать значение Уолта Уитмена и
можно ли оспаривать национальный характер его поэзии? Поэзия’ Уитмена привлекала
к себе и Маяковского, и Неруду, и Арагона.
Советские читатели хорошо знают Марка
Твена, Джека Лондона. Между двумя мировыми войнами американская литература
приковывала к себе внимание читателей
мира — Драйзер, Синклер Люис, Хемингуэй, Фолкнер, Стейнбек, Колдуэлл раскрыли нам душу американского народа.
А. Казем-Бек пишет, что «Хемингуэя и
Фолкнера Читают миллионы американцев, —
десятки миллионов их сограждан никогда
о них не’слыхали». Я очень обрадовался,
узнав, что названных писателей читают
миллионы американцев, я думал, что круг
их читателей уже. Но можно ли оттого,
что десятки миллионов людей не приобщены к подлинной культуре, утверждать, что
национальной культуры не существует?
Когда я был мальчиком, десятки миллионов людей в нашей стране не знали о существовании Чехова и Горького. Однако и
тогда я счел бы недопустимым утверждение какого-либо иностранца о том, что
русский народ не создал своей национальной культуры.
Вместе с рядом других советских писателей я работаю в Советском комитете защиты мира. Мы осуждаем попытки некоторых
политических кругов Запада посеять рознь
Главный редактор В. КОЧЕТОВ.
и недоверие между народами, воспрепятствовать их культурному сотрудничеству. Именно поэтому я считаю необходимым выступить против статьи А. Казем-Бека. Можно
и должно разоблачать те шаги Государственного департамента, которые направлены
против мира. Можно и должно критиковать
различные уродливые явления, порождаемые социальным строем Соединенных Штатов. Можно И должно клеймить расизм и
мракобесие, известное под названием «маккартизма». Но нельзя посягать на те большие ценности, которыми справедливо TOP
дится каждый народ. Советские люди воспитаны в духе уважения к национальной культуре любого народа — болышного или малого.
Некоторые политические круги Америки,
заинтересованные в обострении международного положения, выдвигают идеи культурной монополии Соединенных Штатов и
‘пытаются отрицать культуру других народов. Такие поползновения встречали, встречают и будут встречать с нашей стороны самый резкий отпор; Именно поэтому можно
пожалеть о том, что на столбцах «Литера:
турной газеты» появилась статья, противоречащая и принципам высокого интернационализма, и внешней советской политике, и
глубокому миролюбию нашего народа.
Илья ЭРЕНБУРГ
Примечание редакции. Печатая nucsмо Ильи Эренбурга, редакция не видит
достаточных оснований для такой оценки статьи А. Казем-Бека. «Литературная газета» неизменно выступала
и продолжает выступать за всемерное расширение культурных связей и
обмен культурными ценностями между
СССР и США, за взаимопонимание между этими двумя странами. Публикация статьи А. Казем-Бека отнюдь не
противоречит этой линий.
«Америка без прикрас» — впечатления очевидца, находившегося в США
как раз в последние годы, наиболее тяжелые и мрачные для судеб американской культуры. Статья А. КаземБека представляет несомненный интерес
для советских читателей, как свидетельство человека, наблюдавшего американ4
скую действительность в наши дни.
Редакционная коллегия; Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА, Вс. ИВАНОВ, П. КАРЕЛИН.
Б. ЛЕОНТЬЕВ, Г. МАРКОВ,
Ш
500060 °
В. КОСОЛАПОВ (зам. главного редактора),
В. ОВЕЧКИН, С. СМИРНОВ, В, ФРОЛОВ.
Адрес редакции и издательства: Москва И-51, Цветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат — К 4-04-02, разделы: литературы и искусства —Б 1-11-69, внутренней
жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48, отделы: литератур народов СССР — Б 8-59-17, информации — К 4-08-69, писем — Б 1:15-23,‹ издательство — К 4-11-68. Коммутатор — К 5-00-00.
Типография «Литературной газеты», Москва И-51, Чветной бульвар, 30.