ОИСКАХ ГЕ
	ON lt tag a иг т >>
		О пьесе Н. Погодина
«Сонет Петрарки»
	В. ФРОЛОВ
	БОЛЬШЕ СМЕЛОСТИ
	НА СПЕКТАКЛЕ ТАДЖИКСКОГО
ТЕАТРА ДРАМЫ ИМЕНИ ЛАХУТИ
	На спектакле «Саодат», показанном в Москве Таджик
ским театром драмы имени Лахути, настойчиво возни­кает мысль о том, что к декаде национального искусства
надо относиться не как к параду, а как к творчёскому
отчету, требующему серьезного и, если нужно, критиче­ского к себе отношения. Пусть будет самой радостной
атмосфера, в которой эти десять дней будут творить в
Москве наши таджикские товарищи, но пусть не увезут
они с собой одно лишь ощущение праздника.

Спектакль «Саодат» (им открыл декаду театр имени
Лахути) прежде всего принес нам радость знакомства с
природой театрального искусства Таджикистана. Ведь у
каждоро народа эта природа своя, и, обнаруживаемая в
спектакле, она не может не доставлять большого эстети­ческого удовольствия. Приобретя профессиональную
сценическую культуру, актеры театра имени Лахути не
потеряли национального своеобразия, того неповторимо­го колорита, что отличает искусство каждого народа.

Наивная и радостная, музыкальная и пластичная теат­ральность окрашивает весь спектакль «Саодат». Хотя
можно спорить с постановщиком А. Бурхановым, требо­вала ли именно данная пьеса такого количества музы:
ки, танцев и песен, однако по спектаклю нельзя не по­пять, что музыкальность лежит в при­роде таджикского народа, его быта и:
его искусства. В спектакле песня:
естественно возникает из разговора,  
а танцуют артисты, целиком отдаваясь .
пляске и выражая ею свои чувства.  

В народную, бытовую основу спек-.
такля естественно укладываются те ха­рактеры, что в самой пьесе наиболее
близки именно этой основе. Прежде
всего это образы трех старух, и. в
первую очередь матери главного ге­роя пьесы Нияза — Иклимбону
(Г. Бакаева). Это живой и по-своему
сложный образ: с одной стороны —
воплощение закостенелых семейных
традиций, с другой — характер,
полный энергии, жажды жизни и
юмора. Рядом с ним столь же ко­лоритные образы старых таджичек —
ехидная и практичная Сураё (К. Дус­матова) и добродушная Хосият (С. Ба­каева).

Но та стихия спектакля, о которой
мы говорим, лишь косвенно затраги­вает основную линию пьесы — взаи­моотношения передовой колхозницы
Саодат и ее мужа, колхозного брига­дира Нияза. И тут мы подходим к
тому, что сегодня не может пол­ностью удовлетворить нас в спектак­ле <«Саодат».

Речь идет прежде всего о самой
пьесе С. Саидмурадова и М. Рабиева.
Бесспорно, в ней поднята большая и
по сей день не потерявшая остроты
для наших среднеазиатских респуб­лик тема положения женщины в
семье, в творческой трудовой жизни.
Но эта живая тема пьесы, к сожале­нию, взята слишком поверхностно и
разработана легковесно.

Муж Саодат—Нияз отнюдь не яв­ляется выразителем того действитель­ного зла, которое еще существует в
быту некоторых наших восточных
республик. Слова, запрещающие жене
работать, он произносит лишь в ми:
нуту горячности, подзадориваемый
матерью. Будучи сам передовым бри­гадиром, он из ложного самолюбия
препятствует новаторству жены, но­торая является звеньевой его брига­ды. А начиная с третьей картины пье­сы (их всего семь) он страдает, рас­каивается, мучается и ничем не вы­ражает желания мешать жене делать
то, что она считает нужным.
‚Таким образом, большая и острая
тема переведена в план простого не­доразумения, конфликта неглубоного,
возникающего на почве частных не­достатков того или иного человека.
А ведь пьеса <Саодат» задумана
как драма,

И как бы хорошо ни играли Нияз—
А. Бурханов и Саодат—С. Туйбаева,
из-за легковесности общей ситуации
пьесы создается впечатление, что
они все время несколько  преуве­личивают то, что с ними происхо­дит, искусственно раздувая и за­тягивая свой спор. От этого вся пьеса
с середины замедляет свое развитие,
и живость общей картины поддержи­вается лишь жанровыми фигурами,
песнями и плясками, которые сами по
себе являются яркими.

Пьеса «Саодат» поставлена в 1948
году. Ee недостатки заставляют
вспомнить те слабости, котбрые не
так давно кочевали у нас из пьесы в
пьесу, меняя при этом лишь нацио­нальную окраску.

Передовая жена и несознательный
муж, который в конце понимает свои
ошибки, секретарь райкома, помогаю­щий в решительный момент рассу­дить спорящих, — сегодня это кажет­ся слишком знакомым и, к счастью, в
пьесах последних лет уже уступило
дорогу более свежим и острым обра­зам и ситуациям.

На наших глазах драматургия ухо­дит вперед от пьес, подобных «Са­одат». Надо идти вперед и таджик­ским драматургам, избегая схематиз­ма и не боясь поднимать более глубо­кие пласты жизни.
Н КРЫМОВА
	О ГРОМНЫЙ Дворец
спорта в Москве, в
	Лужниках, преобразился: по­ee аТе С1
импровизированной сценой и кулисами.

свои ‘иромнах — Надиией, BHAK­eee RN <.

мые со всех трибун: «Айсревю».
	БГ МЗ Зем т.о

Здесь выступает труппа

‚ венского ба­лета на ЛЬДУ.
	I. Последняя пьеса Н. Погодина на­звана автором «Сонет Петрарки».
Название условное, нарочито книжное.
Драматург написал пьесу с явным вызо­вом ханжеству и лицемерию, в защиту
чистой, почти неебыточной любви. Что
же, и 0б этом можно писать не только
сонеты, но и пьесы, повести и романы.
Писали же классики о любви, которая бы­ла не только счастливой. но и печальной.
	Все это — истины бесспорные. Но
еще У всех на памяти недавние времена,
когда чуть ли не запретной считалась
тема интимных человеческих отношений.
«Теория» бесконфликтности — породила
унылые схемы: во многих пьесах тех
времен трескучий звон пустых фраз
заглушил человеческие мысли и чувства:
герои словно стыдилиеь говорить о любви,
боялись своих чувств и по воле азторов
становились не в меру разговорчивыми ре­зонерами, которые поучали, утомляя зрите­лей бедностью своего воображения.
	Вот почему радуют поиски  современ­ных драматургов, пытающихея в своих
пьесах понять самые сложные и неожи­данные повороты в духовной жизни со­временника. Почти одновременно появи­лись пьесы «Одна» С. Алешина, «Жена»
А. Борщаговекого, «Деньги» А. Софроно­ва, «Вечно живые» В. Розова — драмы,
написанные е разной долей таланта и мае­терства, в которых авторы стремятся по­казать человека в личных и общественных
связях, проникнуть в его внутренний мир.
И эта тенденция, развитие которой было
обидно прервано в нашей драматургии, воз­родилась совершенно закономерно. Без
драм тонкой психологической живописи.
не может развиваться наша драматургия.

 

Новая пьеса Николая Погодина —

произведение, в котором худож­ник искренно хочет поведать зрителю 0
своих раздумЕеях над жизнью. Автор не
скрывает своего намерения: предостеречь
современников от тяжелого зла — мещан­ской тупости и пошлоети. Драматург нена­видит мещанство в любом его проявлении.
Это можно почувствовать сразу, как
только произносит первую — реплику
Ксения Петровна — жена героя пьесы
Суходолова. Надменная спесь и какая­TO звериная лютость проявляются во
всех поступках этой женщины. «Мы —
Шмыревы! — эта фраза звучит в ее устах
как боевой клич, — Hac на соленье ‘не
пуетинь». Мещане Шмыревы се тупым на­слаждением будут топтать вее самое свет­лое, им ничего не стоит оклеветать чело­века, сочинить подлый доное. Все это они
будут делать с наслаждением, упиваясь
своим воинствующим мещанским гонором.
Узнав, что ее муж писал письмо девушке,
Ксения Петровна поняла, что тут дело
серьезное («Это не какие-нибудь шаш­ни»). Это настоящая любовь. И мещанка
решила объявить войну любви. «Поэты...
—- восклицает разгневанная пошлость, —
	Я вам дам поэзию!» 0буаз этот написан
	со страстью, в подчеркнуто  гротесковой
форме.
	Есть в пьесе еще один образ, который
выписан Погодиным с завидным мастерет­вом: это образ Клары, молодой женщины,
	которая мыслит «указаниями», а сама в то
	же время крадет письма у своей подруги и
«сигнализирует» в вышестоящие органы
о моральном разложении - человека. Кла­ра внутренне очень наноминает Шмыре­ву, ее действиями движет все та же ме­щанская пошлость, хотя она и не подо­зревает 0б этом. Ей кажется, что она ве­дет себя достойно, когда похищает пист­ма у Майи; Клара убеждена, что если от­ветственный товарищ сочиняет интимные
письма, да еще девушке, — об этом надо
немедленно сообщить, чтобы этого това­рища непременно «проработали». В празд­нике человеческого сердца Влара усмотрит
материал для привлечения коммуниста к
ответственности. Подлость Влары имеет бо­лее широкую основу, чем тупая жесто­кость Всении Петровны, и 06 этом хочет
сказать драматург в своей пьесе.
	Пусть не подумает читатель, что образы
Ксении Петровны и Клары занимают глав­ное место в действии драмы «Сонет Пет­рарки». Нет, они находятся на втором
	пиане, а основное внимание драматурга
приковано к характеру Суходолова. 0 нем,
пс существу, и написана пьеса.
	Вто же он, этот человек? По мысли ав­тора, Суходолов принадлежит к блестящей
плеяде искателей нашего времени. Он дея­тель, творец, двадцать лет строил и те­перь приехал на крупнейшую стройку на
берега сибирской реки. Автор всячески
возвышает своего героя, дает ему весьма
высокую оценку. Ответственный партий­ный работник Павел Михайлович. напри­мер, говорит о Суходолове: «Ееть в нем
Что-то кировсков, неувяхаемое»,
	Когда я услышал такую характеристи­ку героя, мне подумалось: может быть, в
Суходолове снова  по-погодински блеснет
своим характером наш старый друг Гри­торий Гай, незабываемый герой первой
пятилетки, в котором целое поколение
строителей новой жизни видело воплоще­ние своей воли, ума, молодости. Как бы чу­десно было, если бы Суходолов своим ду­ховным миром напомнил нашего товарища
тридцатых годов... Но проходит картина за
картиной, движется действие, а в Суходо­лове мы так и не обнаруживаем того, за
что так полюбилея народу герой ранних
пьес Погодина. Ныне герой писателя раз­мяк и постарел. В пятидесяти голам он на­чал  пространно и туманно философетво­вать.
	Что же в нем неувядаемого? В Чем ки­ровекое? у
	О героях судят не по словам, а по де­лам. И вот, когда мы подойлем к анализу
«драматургической инженерии» погодин­ской драмы, к тому, как действует Сухо­долов, какие препятствия он преодолевает,
нам станут понятны серьезные просчеты
автора. Мне кажется. что Погодин, одержи­мый идеей сказать честно и прямо о пра­ве человека на любовь, забыл, о каном че­довеке идет речь, забыл о характере, о
	гражданском облике своего героя. Прав­да, если MBI BCHOMHAM пьесу Погодина
«Бархатный сезон» (она шла в Театре
имени Ермоловой под названием «В конце
лета»), в которой драматург защищал
право на любовь довольно поета­ревшего профессора, TO увидим, что
в «Сонете Петрарки» эта тема o6-
рела совершенно иную трактовку. В «Бар­хатном сезоне» герой влюблялся в секре­таршу Лютикову, уезжал с нею на ют
праздновать «медовый месяц» запозлалой
	рил 0 Том, Что он вею лушу отдает партии,
	так почему же он не открыл своей ду­ши’ Я думаю, что здесь  «натяж­ка» со столоны самого драматурга. по­ставившего своего героя в столь невесте»
ственное положение. Автору надо было,
чтобы действие продолжалось, чтобы Па­вел Михайлович вызвал Влару с письмами
Суходолова к Майе, чтобы пришла сама
Майя, чтобы, наконец, в обком явился
скрипач Армандо, предавший друга. Bee
это потребовалось Погодину для иродолже­ния действия, хотя уже в этой, пятой кар­тине почти исчернан  драматургический
материал задуманной пьесы, и преждевре­менно во втором, «серединном» акте насту­пил периол поепешных развязок.
	Бее последующее денетвие сильно затя­нуто. Идут не очень обязательные для дра­матуртии пьесы ецены: много разговора
вместо действия в седьмой картине; ветав­НЫМ эпизодом выглядит ецена в гостинице,
показывающая, как окончательно снился
Армандо и как его выручает (расплачи­вается. и дает деньги на. железнодорожный
билет) Суходолов, еще раз обнаруживший
свое довольно показное и, в общем-то, де­шевенькое благородство.

Что же стало с героем пьесы? 0 нем но­прежнему говорят, что это — большой
человек, мыслящий, честный, что он
крунный строитель. Но как организатор
стройки он проелавлен Погодиным только
тем, что при помощи гражданской авиации
хочет истребить комаров и по этому пово­ду звонит в область. Иногда думает над
чертежами. А в финале он енова встречает­ся с Майей, На этот раз их разлучает по­жар в тайге. Их встреча зависела от того,
сбросит вымпел самолет или нет. Если
сбросит,— значит Суходолова ждут дела
по спасению стройки от огня. И вымпел
сброшен. Им суждено расстаться. Здесь в
горьких еловах Майи опять открывается
нам какой-то бесполезный эгоизм Суходо­лова: он «загипнотизировал» девушку
письмами, шумел и философетвовал, 2 0
человеке не подумал. «Вы как-то про меня
совсем забыли...» — говорит Майя.

Есть ли в нем что-то «неувядаемое»?
Беспокойные хлопоты, мелкие терзания
движут его поступками или жажда огром­ного счастья? И то и другое есть в харак­тере Суходолова, но нет в нем гражданского
мужества, чарующей емелости, того, что
увлекало бы нас, открывало бы могучие
силы души нашего современника. Герой
	оказался в плену рассудочно-философеких
догм, против которых сам так горячо бо­DOACH.
	Говорят, что жизнь пьесы начи­нается с театра. В этом еще раз
убеждаешься, когда смотришь спектакль
«Сонет Петрарки» в Московском ‘театре
имени Вл. Маяковского. Бережно, с верой
в талант драматурга поставили эту пьесу
В Театре. Постановщик спектакля Е. Зото­ва проявила хорошую выдумку в сцениче­ском воплощении драмы, ей удалось, не
впадая в сентиментальность, извлечь из
нъесы все ее лучшие возможности. Чисто­той и поэтичностью веет от спектакля.
Много в нем света, есть правда характе­ров. И все-таки у меня осталосе ощущение
неудовлетворенности. Никакими сцениче­скими средствами — ни яркостью мизан­сцен, ни свободным обращением с открытой
театральной площадкой, — ничем нельзя
скрыть просчетов в главном — в содержа­нии пьесы, в ее глубинных течениях,
	Мне не хочется упрекать Е. Самойлова,
который делает все, чтобы ожил в своих
раздумьях и поисках образ Суходолова. Я
вижу, как актер искренно, с присущим
ему темпераментом хочет проникнуть в 60-
кровенные душевные движения своего ге­роя, как мечется и страдает его Суходолов,
защищая свое право на возвышенную лю­бовь. Однако что он может сделать, напри­мер, в ецене, когда в обкоме объясняется
с Павлом Михайловичем (эту роль, хотя в
ней не очень-то много материала для акте­ра, великолепно проводит от начала до кон­ца 1. Свердлин). Неред Суходоловым—Са­мойловым сидит внимательный и большой
его друг, который требует от коммуниста
объяснений. Не смотрит ему в гааза Сухо­долов. Что же здесь играте актеру? Обиду?
Да, обиду человека, которого оскорбили.
Но ведь эта обида построена на песке.
	Драматургия пьесы  сковывает  изподни­теля, не дает ему материала для глубоких
переживаний. Й не только в этой ецене.
	_ Вера Орлова все время озабочена (и это
чувствуешь на всем спектакле) тем, что­бы как-то наполнить жизненным подтек­стом роль Майи. Чудесно проводит актриса
сцену в обкоме. Она здесь — вся в напря­жении, ей хочется защитить себя и своего
		Awe
	 
	любви. Эта любовь развеялась, когда про­фессор узнал о письме Лютиковой к подру­ге, где она откровенно издевалаеь над чу­даковатым профессором...
		В «Сонете Петрарки» Суходолов
чистой. возвышенной любовью лю­дит Маию — скромненькую девушку из
библиотеки. Его любовь = мечта. Этот ево­его рода счастливый мираж промельк­нул, и осталась не то боль, не то радость
в сердце. Но для него очень дорого само
это чувство. Ведь ничего не требует Сухо­долов от Майи. Он ей пишет письма, ли­рические и нежные. Майя для него — пес­ня, которую поет емо сердце. Й вот эти
письма попадают в грязные руки Клары.
	Бокруг Суходолова возникает таинственный
	заговор: его старый друг скрипач Арманло
предал ем, рассказав жене о том, что
Суходо: лов влюблен. Нарторг Дононов е ту­пой настойчивостью заводит персональное

дело, терзает Суходолова вопросом: «Поче­MY ты лома не ночуень? ».
	hak we ведет себя сам герой пьесы?
Сначала он боится самого слова «любовь».
В первой картине Армандо, встретив дру­га, почему-то решил, что тот влюбился
(гуляет один на бульваре, возбужден, вос­торжен); скрипач прямо говорит, Суходо­лову 06 этом.

 Суходолов. Тише... не кричи,
Армандо. Лаже боишься.
	Суходолов. Только намекни!.. А на на­шего брата, знаешь, как смотрят... Легенду
создадут.
	эдесь, мне кажется, драматургом начага
тема, которая никак не вяжется с позици­ей самого Суходолова. Допустим, что мы
поверили: ему явилось в облике Майи «еа­мое чудное мгновение», он зашел к ней в
библиотеку, сказал ей, что ему ничего не
надо. и она ответила «очень тихо, но и от­крыто: «Понимаю». Потом он написал ей
одно, другое письмо. Так почему же он, Cy­ходолов, человек, в котором есть «что-то ки­ровекое, неувядаемое», так скрывает все
это, почему с Армандо берет клятву: «Смо­три, преданть — убью»? Почему человек,
проживший большую жизнь, ветретивигиеь
в концертном зале с Майей, требует от нее
только одного — уничтожьте письма! Ведь
в них поэзия, его мечта. Неужели он так
боится Дононовых, неужели трусит? Да, он
трусит. Да, он признается Майе, что, де­скать, ему «не положена поэзия». И эта
странная позиция сильного человека (прав­да, большой его душевной силы мы в пьесе
так и не увидели) по существу обнаружи­вает мнимую сложность самих чуветв. Не
понять, любит человек или его увлекает
игра в любовь. В тиши своей ноч­ной квартиры Суходолов рассуждает:
«Три раза видел человека, а люблю. Нет,
это не любовь, а ее потребность... желание
любви... мечта о какой-то необыкновенной
девушке, которой не было и никогда у тебя
не будет. А сама эта Майя, может быть,
довольно заурядная и примитивная деви­Ца... И пуеть! Пусть мечта останется меч­тою. Только бы жена He впуталась...»
	«Только бы жена не впуталаеь» — та­кое неожиданное признание и выдает в
Суходолове человека трусоватого, словно
бы он погрешил против морали и кается.
Он даже и Майю готов очернить — «зау­рядная и примитивная девица»! В первой:
	картине он совсем иначе рисовал скри­пачу образ девушки. Армандо даже вепом­нил Петрарку, его сонеты Лауре, и срав­нивал Майю с Лаурой. А теперь Майя —
заурядная девица...
	Но вот клевета оболгала чистые чувства
Суходолова. Постаралась Клара. От угроз Е
действию перешла Азения Петровна; Доно­нов аккуратно подшивает в «персональное
дело» коммуниста заявления, письма. (у­ходолова вызывают в обком. Здесь, каза­лось бы, и исчерпывается сюжет пьевы.
Однако автор пытается повернуть действие
в область философской дискуссии. Сухо­NOOB не только влюблен. Он выступает
	философом любви. В первом акте герой го­ворил 0 себе, что он © юности училея не­навидеть. Он правильно считает классовую
ненависть чувством достойным и святым.
Вспомним, как он обосновывает любовь в
нашем обществе. Суходолов говорит «домо­управительнице» Марине: «...Теперь у нас
враждебных классов действительно нет.
Спрашивается, кого же ненавидеть? Есть
негодяи, отребъе, воры... Они достойны
разве что презрения, а иногда и сожале­ния. Я вель говорю еейчас о большой нена­висти. Кого я должен ненавидеть в своей
стране? Может быть, пора учиться лю­бить...»
	Кели полумать над таким признанием.
	На снимке: сцена из первого акта. Саодат—народная артистна
пжиксной ССР С. Туйбаева, Нняз—народный артист Таджик“
	Таджинсной ССР С. ТУ
ской ССР А. Бурханов.
	ДЖАВОНМАРДИ!
	(Окончанне, Начало на 1-Й стр.)
	Толову склоняешь в утомленьи,

С непослушной мыслью нету сладу, —
Улетела птица вдохновенья,

Вновь за ней спешить в погоню надо.
	Только не иди за птицей вещей
На лужайку, где цветут тюльпаны,
А спеши туда, где волны хлещут, —
	К морю жизни, к глуби океана.
Перевод В. Бугаевского.
	Совсем иначе звучат стихи Боки Ра­хим-заде, поэта-лирика. В его стихот­ворении «Просьба» много любви и нежно­сти, тревоги и насмешливости! Вот две
строфы из «Иросьбы»:
	Откуда эти новости, — не знаю.
Зачем скрываешь взгляд. - не понимаю.
	К чему тебе зеленые очки?
Иль глаз моих боишься, дорогая?
	Прошу тебя, взгляни в глаза Боки, —
Сними свои зеленые очки.
	Проходишь ты густым тенистым садом,
Где солнце не вредит лучистым взглядам.
Зачем же носишь темные очки?

С открытым взором встань, родная,
рядом!
	Прошу тебя, взгляни в глаза Боки, —
	Сними свои зеленые очки.
Перевод А. Ойслендера.
	Стихи исполнены какой-то, если можно
так сказать, теплой иронии или ирониче­ской теплоты. 9т0 — поэзия скромная и
приваекательная.

Поэт и фининепоктор — казалось бы,
антиподы? Так, во всяком случае, было у
Маяковского... Но неподалеку от ‚Сталин­абада, в районном центре Варзоб, работает
фининспектором Саид Хол-заде, худощавый
и узколицый сорокалетний человек, с
длинными висячими усами. Он не только
работник финорганов, но еще и народный
поэт Таджикистана, автор Талантливой,
искренней, по-настоящему реалистичной
поэмы «Две жизни» = поэмы о прошлом
народа, о его тятотах и о невзгодах, о вру­шении эмирата, о радостном освобождении,
0 счастливой жизни. - :
	Всем владеем, чем мы хотели, —
Есть земля у нас, и вода,

Мы достигли заветной цели —

И от радостного труда

Горы, люди помолодели,

Стали юными навсегда.

И теперь уже не с шафраном

Я сравню, а с алым тюльпаном —
Лица радостные дехкан.

Счастья к нам пришел караван.
	Перевод В. Бугаевского,
	далек от мыели во всем обвинить перевод­чиков. Очень многое, конечно, зависит от
качества оригиналов. Я внимательно иро­читал десяток книг, выпущенных к дека­де, — нельзя ие сказать о том, что при
веех завоеваниях таджикской поэзии. она
далеко не веегда блещет глубиной, фило­софской сердцевиной стиха.

Много еще стихов «просто так», стихов,
написанных наспех, стихов неглубоких.
	Основа жизни — труд. Везде! Всегда!
Нет ничего прекраснее труда,
	И светятся от вдохновенья лица,
Когда работа дружная спорится.
Перевод А. Ойслендера.
	Меня поражает примитивность, с кото­рой решена здесь важнейшая, глубокая
тема труда, равнодушие, е которым это ети­хотворение сделано. отакие вот «дежур­ные» произведения на каждый случай
жизни не украшают таджикскую поэ­3110.

Заметим, кстати, что учеба у русских
поэтов — вещь полезная, нужная, нов
стихах некоторых поэтов нет-нет, да и
встретится знакомое решение темы. От это­го надо уходить, и чем скорее, тем лучше,

`Много у наших друзей стихов о любви.
На этих етихах, пожалуй, наиболее ярко
заметно, как изменилась таджикская поз­зия за годы Советской власти. 06 этом гто­ворят не только содержание, но и форма,
средства выражения.

Сочетание в любовной лирике нового с
тем неуловимым ароматом восточной поэ­зии, который пленяет нас всякий раз,
когда мы читаем классиков таджикской,
узбекской, туркменской поэзии, делает
стихи таджикских советских поэтов о люб­вн очень насышенными. в высшей степе­ни оригинальными. Вот стихи Агзама
Сидки: :
	Ты этой ночью мне опять приснилась:
Ты с книгой шла и не остановилась,
Лишь отвернулась вдруг и улыбнулась,
И словно торопясь куда-то, скрылась.
	И хоть не ‘наяву, а в сновиденьи .
Мы встретились, я все же в восхищеньи:
Ведь ты всегда такая, и такою

Люблю тебя, как юности цветенье.

Перевод В. Бугаевского.
	Есть в языке таджиков чудесное олово
«джавонмарди» — у него много значений:
это и «мужество», и «доблесть», и «бла­городство», и «щедрость», и «великоду­шие»! .

И мы, гостеприимные хозяева, мы, моеж­вичи, благодарны  посланцам таджикского
народа, владыкам и слугам волшебной тад­ЖИкской ПОЭЗИИ, За их «джавонмарди», за
открытость и щедрость их поэтической
души, за истинность и неподдельность пес­ни, песни их горячих и неукротимых сер­nen!

Я впервые побывал в Таджикистане в
1931 году, в дни борьбы с басмачеством.
Я навеки полюбил этот край, прекрасный
в суровости своей. Видел я и Вахш, и
Пяндж, и горные выси Памира, и пшенич­ные поля вокруг совхоза Дангары, и мо­лодые тополя в Сталинабадском городском
саду. С тех пор прошло четверть века.
Слабые некогда тополя окрепли и стали
могучими деревьями, и подобно тополям
этим окрепли друзья мои, таджикские поэ­ты. Они стали сильнее, мудрее, проворли­nee.

Мне хочется пожелать им многих дней
трудной и счастливой творческой жизни,
пожелать им успешного движения. к вер­Интересна и темпераментна небольшая
поэма Дж. Сухайли «Длиннокосая Робия».
Не часто приходится нам в наших перио­дических и не периодических изданиях чи­тать стихи, полные такой силы, четкости
и внутренней энергии!  

Много ярких имен в поэтическом твор­честве таджикского народа. Это и поэтессы
Розия Озод и Гульчехра Сулейманова и
молодые поэты Файзулло Анеори, Аминд­жон Шуквухи, Гафар Мирзоев, Мухитдия
Фархат и Агзам Сидки... Все они разные.
Но всех их сближает то общее, что харак­терно для таджикской поэзии сегодня: в
ней все больше и больше проявляется от­ход от восточных «красивостей», поворот
Е реалистическому изображению действи­тельности, все крепче овладевают таджик­ские поэты методом социалистического реа­лизма. Нам, к сожалению, неё всегда удает­ся пробиться к самой сердцевине их поэ­зии, — далеко не все переводы выполнены
на высоком творческом уровне, Впрочем, я
	banrnem Ha Abo
	 

Солисты балета. Шарлотта Мишель
и Андре Калам,
Фото А. Ляпина
	Нрежде всего поражает легкость, с
которой танцуют конькобежцы. Им, ка­жется, ничего не стоит промчаться по
кругу с партнершей в руках, на пле­нах... Кажется, что великолепно владею­щие техникой артисты-комики падают на
пуховые матрацы, а не на крепкий лед.
	Им весело; легко и даже приятно...
	На протяжении всего представления
ни разу не нарупен ритм, нет ни одного
случая заминки, ни одного расхождения
с музыкальным сопровождением (руко­водитель Вальтер Хейдрих). Это резуль­тат как высокого мастерства, так и от­личной сыгранности всего коллектива.
	Любуясь балетом на льду,
невольно задаешься вопро­сом: кто перед тобой — за­мечательные артисты или

прекрасные мастера спорта? С одной
стороны, высокое танцевальное искус­ство, выразительная мимическая игра, а
с другой — виртуозное владение конь­ками, то есть спорт в самом чистом ви­де. Не стоит долго ломать голову над
этим вопросом, ибо балет на льду — гар­моничное сочетание того и другого.
Это — большое искусство танца плюс
великолепная спортивная выучка.

На представлении венского балета ис­пытываешь -удовольствие и восхищение
нс только от виртуозности артистов.
Спектакль поставлен Виллем Петтером с
большой выдумкой и фантазией, он пре­восходно оформлен художниками Герда­го и Вольфгангом Мозером, которые
стремились к тому, чтобы зрелише бы­ло как можно красочнее и ярче.

Москвичи с присущей им теплотой
встретили австрийских гостей. Представ­ление имело большой успех...

Хочется в заключение высказать одно
пожелание.

Всемирная слава нашего балета —
факт общеизвестный. У нас в народе
много замечательных танцоров. Наши
народные танцы — русские, украин­ские, кавказские, среднеазиатские —
исключительно красочны. Народ наш
	любит конькобежный спорт. Почему бы
Министерству культуры серьезно He
задуматься над созданием советской
танцевальной труппы на льду? С каж­дым годом у нас будет увеличиваться
число катков с искусственным ЛЬДОМ.
Стало быть, зритель будет обеспечен с
лихвой. Танцы на льду — искусство
смелых, красивых. Я уверен, что совет­ские люди внесут свой вклад в это,
по существу, молодое искусство, если
возьмутся за дело горячо, по-настоя­Георгий ГУЛИА
	то выходит, STO у Наб Теперь ПРИ   друга Суходолова, но разговор идет совеем
тупилось, ушло в область предания   о другом: o Ленинграде, о ее работе. о тан­чувство классовой ненависти, можно,   цах ио партийности каждого коммуниста.
значит, и у «речки отТлохнуУтьЬ», забыть, Й в ААВ ЗрАолбичьнля Боли зоазтаАЛА pincer
	И в э10й своеобразной дуэли-диалоге вдрут
обнаруживается, что Майя — Орлова го­ворит о самом важном и для себя, и для
других. Талант Орловой искрится  моло­достью и сердечностью. Но тем не менее
яеного образа Майи так и не ощущаеше. И
не вина в этом Орловой.
	В. Любимов в роли Дононова нашел до­вольно скупые, но убедительные краски
для характеристики тупого догматика. Са­тиричеески острый, яркий портрет Цсения
Петровны создает актриса А. Москалева,
обнажая в манерах почти что «еветской да­мы» хамоватую и грубую мещанку. Можно
писать и о других актерских работах, под­робно анализировать постановку. Но я не
ставлю перед собой такой задачи. Спек­таль, по-моему, не стал крупной  побе­дой коллектива, потому что Н. Поголин,
большой художник, утвердивший в тридца­тые годы героическую тему в театре, певец
сильных и пытливых людей, на этот раз
не дал широкого выхода своим героям в
мир болышой созидательной жизни.
	Справедливо будет оценить  спек­такль «Сонет Петрарки» как свособразный
поиск театра в жанре психологической
драмы. Как всякий поиск, он епорен, поле­мичен: у спектакля уже сейчас есте горя­чие поклонники, есть и люди. которые не
все принимают в нем. Что же, это не пло­хо. Только в живой полемике, в творческих
дискуссиях возможно появление больших
произведений с нашей эпохе, о героях-со­временниках..
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 45 13 апреля 1957 г. 3
	что мы живем в эпоху диктатуры пролета­риата, успокоиться, разоружиться. Нет, не
так мы понимаем нашу ненависть к тому,
что отчаянно сопротивляется, мешает нам.
Да и сам Погодин в своей пьесе хорошо

показал, какую силу еще имеет мещан­ство, и как он ненавидит пошлость в лю­бых её проявлениях.
	Суходолов хочет «учиться любить».
Хорошо. Он уже любит. Теперь, когда он
сидит в обкоме, почему бы ему не расска­зать о своем чувстве? Но он принципиаль­но не желает это делать. Его больно оби­дели. Но что мешает ему быть откровен­ным с0 своим старым товарищем, работни­ком обкома? Ведь был же герой пьесы
откровенен с пошловатым Армандо? Сухо­долов снова пытается оправдать свое пове­дение. Послушаем его самого. <...Ты чело­век, с душою, с разумом, — говорит он Пав­лу Михайловичу, — пойми, что опять-таки
есть вещи, которые нельзя высказать пар­тии. Было бы политическое дело, тогда ру­би мне голову... Да что политика! Я партии
всю душу отдаю... Но могут же быть у че­ловека какие-то интимные стороны жизни,
в которые он не станет посвящать никого,
Просто не обязан. нет такого правила».
	Блуждает, как в потемках, герой Пого­дина. Он то мечется с тоской по настоящей
любви, то проповедует индивидуализм. Да,
мы против дононовского, мягко говоря,
«аскетизма», против грубых  проработок
и копания в душах коммунистов. Но
кто же отнимает право коммуниста быть
откровенным перед партией, тем более,
когда это касается чистой, настоящей люб­ви? И если не лгал Суходолов. когда гово­Она организована А ео.
зад. Поначалу скромный, коллектив сей:
час разросся до солидных размеров: в
его составе до полусотни участников.
Среди них — выдающиеся мастера фи­гурного катания, чемпионы Австрии,
Бельгии, Швейцарии, чемпионы мира.

Итан, балет на льду. *

Вечер открывается эффектным выхо­ака ЧТ Фр
		тавляет зрителям со­листов этого своеобразного искусства.
Один за другим выбегают на каток Шар­плотта Мишель, Андре Калам, Сузи Ги­биш, Эмми Пуцингер, Лилли Буалла,
Фернанд Лееман, Зисси Шварц, Курт
Оппельт и другие. Вот известная танцов­шица на льду Лотта Швенк, акробаты
Эрни Цлам и Вольф Jlarro, артисты­комики Гейнц Смели, Фриц Пенитц, Эд­вин Визингер, Герберт Бобек.
«Мелодии любви» — тан называется
представление на льду­Сюжетная канва
его намечена лишь в самых общих чер­тах в названии спектакля, который сам

по себе является ярким, я бы сказал,

 
	незабываемым зрелищем.
арозможно, да и нет никакой необ­ходимости,
ходящее на катке,

подробно описывать проис
— это было бы рав­носильно попытке передать словами ка­кую-нибудь прекрасную песню. То плав­но, то стремительно проносятся артисты
на льду. В одном случае — это строгий

Е а В ana.
	классический балет, в другом — харав­терные танцы, в третьем — танцы на­те У в четвертом -— волнующий
	родные, 2 AN 1 ae Fo’
акробатический номер.