„ЛТЕРАТУРНЫЙ ДОНБАСС» — зль” манах, довольно заметный в ряду
А ПЖ, 1.
ВЕЕТ OE EO EE
других. Он выходит часто, и писательский
коллектив вокруг него сложился крепкий,
тя та-гиту po
искушение. Тревожит то, что в «Титературном Донбассе» этот искус охватил многих, стал своего рода творческим приемом.
«ДА БУДЕТ ПАРИЖ»
Во Франции любят статистику. В путеводителях, в справочниках,
в газетах можно иногда встретить самые неожиданные статистические данные. Так, например, профессор Леон Бине, декан медицинского факультета Парижского университета, выпустил маленькую
книжку, в которой сообщается, что в Париже «проживает» миллион
воробьев. Парижский «Институт ходьбы» вычислил, что «ередний»
парижанин проходит в день пешком 2325 метров. Известно также,
что в год парижане выкуривают 9500 000 000 сигарет. Однако, как
бы хорошо ни было поставлено во Франции статистическое дело, думается нам, что есть один вопрос, на который не смогут дать ответ
самые умудренные статистики. сколько делается в Париже фотографий?.. Число их-вряд ли поддается измерению: в летние месяцы Париж наводнен туристами, и редко кто из них путешествует без фотоаппарата. И Все же, какое бы огромное количество снимков ни делалось в столице Франции, можно с уверенностью сказать, что очёнь
немногим фотографам удалось запечатлеть те кадры, которые вобраны в недавно вышедитем в издательстве «Серкль д’Ар» фотоальбоме
«Да будет Париж», составленном гостящей сейчас в Москве известной французекой писательницей Эльзой Триоле и фотографом Робером
Дуано.
Объектив аппарата Робера Дуано в общей сложности «работал»,
верное, не более нескольких секунд (в альбом вешло около 150
наверное, не более нескольких секунд (в
снимков), HO ча долю фотокамеры,
по сути дела, выпала лишь задача
подвести итоги большой работы, проделанной писательницей и фотографом.
Работа эта заключалась в том, чтобы, минуя традиционные парижекие фотосюжеты,
собрать в своем альбоме такие кадры, которые открывали бы перед зрителями картины Парижа, не всегда доступные глазу
наблюдателя. «Мы живем в Париже, как
внутри самих себя, — пишет Эльза Триоле, — но знаем ли мы действительно, как
и почему бъется наше сердце, как создано
наше тело... Знать, как функционирует
Париж!.. Разрешите мне быть вашим проводником B этом мире запечатленных
мгновений...
И вот, сопровождаемые писательницей и
Робером Дуано, мы начинаем путешествие
по видимому и невидимому Парижу: от
прожекторов, заливающих светом Эйфелеву башню, — внутрь парижских электростанций, от фонтанов—внутрь «заводов воды», с0 сцен парижских театров —— за кулисы, в театральные школы... В. альбоме
показано, что делают люди для того, «чтобы Париж был Парижем». Лишенные подписей и размещенные в ином порядке, с0-
бранные здесь фотографии производили бы
хаотическое впечатление. Фотограф и писательница продуманным расположением материала придали своему альбому характер
живого «функционирующего» организма.
Мы прослеживаем путь парижекой газеты
от ротационного станка до читателя, мы
проникаем в парижекий монетный двор и
затем, видя, как в «чреве Парижа» домашняя хозяйка тасплачивается за приобретенные ею фрукты, вспоминаем лица чеканщиков монеты. Вот снимки парижских
улиц днем, а вот они ночью и утром, когда
на них трудятся уборщики, чтобы навести
чистоту и порядок... Альбом позволил нам
посетить художественные ателье Пикассо,
Иоржа Брака, Бернара Бюффе. Мы «запросто» заходим в Жерару Филипу и Мишель
Морган. Мы встречаем вдесь много знакомых лиц; ранее виденных нами на экранах
кино. на обложках книг, в газетах, но внакомыми и близкими кажутся нам также и
лица простых тружеников Парижа, занятых своими повседневными делами. Мы узнаем этих людей, мы тоже встречались с
ними в книгах, в кино, они приезжали к
нам в Олессу. в Москву, в Денинград...
Трудно выбрать из этого ‘альбома отличных фотографий одну для иллюстрации
этой маленькой рецензии. Мы решили, в
конце концов, остановить свой выбор на
фотографии, вапечатлевшей окончание работы по выпуску одной из парижеких гавет. Мы решили это сделать потому, что
наш номер выходит накануне Дня печати.
Поль Элюар называл печатников своими
«товарищами по ремеслу», он писал:
Мы — товарищи по ремеслу.
Видеть ночью дает оно зрячим..,
Надо верить, верить и знать,
Что в твоей, человечьей, власти
Быть свободным и лучшие стать,
Чем сулила судьба или счастье.
Перевод С. МАРШАКА
Нам хотелось бы пожелать. чтобы каждый печатник Франции, вавершая свою
работу, мог испытывать то же чуветво
удовлетворения, которое, несомненно, испытывали рабочие, трудившиеся над альбомом «Да будет Париж»: на созданных ими
страницах запечатлена правда.
Н РАЗГОВОРОВ
По страницам альманаха
«Литературный Донбасс»
weg Е, У О ОАЬ о ЕВА ЩИ Дык, Им пользуются не только поэты и романадежный. А главное,
нисты, но даже очеркиесть у него отчетливая В Н р H O C b т Е М М, CTEI.
творческая линия, своя ее -
большая и
любимая = жалеть омошо 66
noua, Ipowasexenna би Ruacce, 0 o Maps Лангман — писатель, смело 0еLONAX индустрнальноо ме аа Вас. ЛИТВИНОВ рущийся за наиболее сложные и актуальальманахе ведущее место. В них его сила. > ные вопросы. ‘Его очерк «Короткая T10-
Orcioaa чина ой nyt x и А ЗО нЕ а ка fanamran
wr Pe orem ee me
весть» — взволнованный призыв бороться
с бюрократизмом, но-государетвенному решать назревшие проблемы производства.
Прочитав интересный очерк, может, и не
стоило бы портить впечатления раздумьями над Тем, чего ради автору вдруг потребовалось вводить сюда «жгучую» любовную мелодраму, если бы этот случай не
был так характерен и для некоторых других произведений альманаха. Мало того,
Что такая вот, не нужная в данном случае любовная история ментает разговору о
главном, уводит его в сторону, она еще и
свидетельствует о каком-то недоверии автора к возможностям, самостоятельности
избранного им жанра.
Альманахи бывают разные. Иногда они
напоминают чичиковекую шкатулку —
что ни подвернулось под руку, то и упокоится там. Ветречаются и такие, что откровенно глядят запланированным казенным отчетом писательской организации за
текущий отрезок времени.
«Литературный Донбасс» утвердил себя
как альманах творческий, боевой. Ощутимо его влияние на жизнь донецкой пиеательской организации. С его путевкой
имена многих способных литераторов прочно. вошли в «поэтическую рубрику».
Такому альманаху можно смело предъявлять любые высокие требования. И если
сегодня писателям Донбасса предетоит разобраться в наболевшем: почему их произведения на рабочую тему утратили свою
значительность, чего ждет от них веесоюзный читатель, — то ответ на это первым
делом хочется найти в альманахе, в. их коллективном ортане. Это — и строгие принципы при отборе материала для опубликования, и вдумчивое формирование каждого отдельного номера альманаха (порой
им не хватает целостности, полнокровия).
Это — также решительное улучшение отдела публицистики.
Место публицистов в литературе—впереди всех других. Не будет преувеличением сказать, что судьбы многих будущих
произведений донбассцев зависят от того,
как полно сумеют публицисты постичь и
отразить все закономерности развития современной действительности. Пустьих
страстные, глубокие статьи и очерки станут лучшими рецензиями на иную бескрылую беллетристику, вескими. аргументами
в решении «чисто литературных» вопросов. Среди писателей — авторов «Литературного Донбасса» — есть немало опытных, обладающих острым пером публицистов. 06 этом свидетельствуют писательские записки Л. Черкашиной, очерки
А. Ионова, М. Лангмана, И. Гонимова,
П. Чебалина. Беда в том, что их усилия
до сих пор выглядят разобщенными, а в
отделе публицистики альманаха не чувствуется уверенной, направляющей руки.
«Литературный Донбасс» слишком неохотно прислушивается к добрым советам насчет пгирокого привлечения к участию в
альманахе людей науки, промышленности,
сельского хозяйства — творцов и обладателей богатого народного опыта. А может
быть, дело и в том, что альманаху кадо
стать журналом, обрести твердые материальные средства и возможности для 00-
лее требовательного отбора литературных
материалов, лучшего их редактирования.
Еще слабо помогает донецким писателям в постановке, в решении насущных
проблем рабочей темы литературная критика в альманахе. А ведь каким, казалось
бы, удачным поводом для этого могли
стать и рецензия А. Клоччя на книгу
очерков, и 0бзор сборника произведений
мололых, написанный А. Пальмом, и многие другие критические статьи. Именно в
связи © воспитанием литературной смены
прежде всего и надо поднимать серьезный
разговор об этих проблемах.
Отрадно, когда верность теме труда молодежь обретает в самом начале своей
творческой жизни. Но с самого начала необходимо сказать ей главное. Верность теме — 970 не тихое прибежище, не установившийся покой. Это всегда поиски,
всегда смелость, обязанность идти за правJoh жизни — пусть очень трудными, но
неизменно верными путями,
вует асно и гпраячо донесенная авторами
атмосфера народного порыва, грандиозность коллективных замыслов. Романтику
этих книг, их философскую концепцию питает отчетливое понимание природы творческого труда в новом, социалиетическом обществе. Труда, преобразующего
людей, выявляющего в них самое существенное.
И, должно быть, нелегко бывает донецкому писателю Федору Вольному говорить
0 таком труде, возвышать свой голос над
будничной текучкой, если в новой книге
его романа «Третий восточный» («Литературный Донбасс». №№ 28—29) уже самой сюжетной схемой труд и жизнь тероев поставлены в железную зависимость
от процентов выполнения плана. Где-то в
тресте сидит управляющий, требует процентов для округления отчета в целом по
тресту, и работники шахты день и ночь
«выжимают» проценты — из-за HHX
страдают, недосыпают, лезут на кулаки...
Так приземленно, бедно выглядит в книге
шахтерский мир.
И какой уж тут разговор о творческом
труде, о вдохновении! Эпизоды, пюказывающие шахтеров непосредственно в труде, оказались в произведении самыми скучными. Бушующие в них страсти на проверку стоят немногого. Умельцы изобретают новый механизм, мучаются над ним,
а он, похоже, на шахте вовсе и не нужен.
Основной производственный конфликт,
разгоревшийся вокруг освоения новых
угольных комбайнов, снимается до обидного просто — что-то было упущено в технической документации, комбайнер случайно натолкнулея на отраничивающие
пломбы в машине, сорвал их, — и сразу
же пришло долгожданное: «ощутимый перелом, наступивший во взаимоотношениях
между шахтой и трестом...»
Есть у произведений на рабочую тему
своя суровая закономерность. Они прежде всего — произведения о созидательном труде, о человеке труда. Именно
в них наиболее отчетливо должна быть воплощена торьковская мысль @ том, что
«основным героем наших книг мы должны
избрать труд, т. е. человека, ортанизуемого процессами труда... человека, в свою
очередь организующего труд более легким,
продуктивным, возводя его на степень искусства. Мы должны выучитЕся понимать
труд, как творчество». Вотда же отсутствует это главное, организующее идейнохудожественный строй произведения, когда произведение к TOMY же и лишено
пирокого взгляда на действительность, на
его страницах неизменно разбухает, расползается все остальное, что должно бы
быть, даже по мысли автора, всего
лишь сопутствующим, производным. Нет
стержня, и теряется представление 0
закономерности тех или иных деталей,
смещается перспектива. Писатель, порой сам того не чувствуя, со все большей
охотой сворачивает на путь наименьшего
сопротивления, пишет о том, что полегче,
позанимательней. Он еще вроде бы где-то
около труда, но уже интересуется больше
тем, что раскинулось У подножия большой проблемы.
Вот и в поэме о шахтерах Владимира
Труханова «Ла здразствует солнце!» можно
найти много запоминающихся строф о любви, разлуке, о том, как горняк встречает в
поле весну или как он любуется крымской
природой. Но лишь заходит течь о самом
дорогом в жизни героя, как пошли какието вымученные, утратившие лиричность и
подлинную образность строчки:
— Ну, ну, посмотрим!.. И с уклона,
Так, что захватывает дух,
Летят, летят, летят вагоны;
Тук-тук, тук-тук, тук-тук, тук-тук...
Стучат колеса. Ветер встречный..: .
А в сердце радостно поет,
Там поселившись, бесконечность
Путей, что пролегли вперед...
Когда писателю не удалось проникнуть
в глубь темы, котда в произведении выпирает заданность, то является искушение разукрасить, «оживить» тему любыми внентними средствами. Это—опасное
Е И де БОРН Ч
Бодизведения Б. Горбатова, ВБ. Галина,
В. Нопова, П. Беспощадного. Даже в самый
разгар критических нападок на «произ› водственный роман», когда уже одно обращение писателя к производству вызывало
у иных критиков мрачное подозрение,
альманах убежденно продолжал отстаивать
тему труда, активно поддерживал стремление авторов создать правдивый образ ра‹ бочего человека наших дней, показать его
в деле, в быту, в общественной жизни.
Этой линии «Литературный Донбасс»
верен неизменно. Взять хотя бы посаедние его книжки. Главы из интересно задуманной поэмы В. Мухина о молодых проходчиках. Повесть Н. Крахмалевой «Поздняя весна» — произведение во многом
несовершенное, но свежее и искреннее, написанное © глубокой верой в способность
рабочего коллектива врачевать самые больные сердечные раны. Рассказы П. Байдебуры, Г. Володина, стихи Е. Кузнецова,
I. Волесниковой. Е. Летюка—0 шахтерской
чести, душевном богатстве людей труда.
Казалось бы, такая верность выдающейся, первостепенной теме должна послужить альманаху надежной основой для самого яркото расцвета, для появления все
новых произведений, достойных внимания
читателей всей страны. Между тем на деTe — 06 этом нужно сказать сразу — получается не. так. Достигнув какого-то
среднего, «вполне приличного» уровня,
«Литературный Донбасс» вот уже продол„Ажительное время остается на этой точке
пюдъема, не растет.
Что же происходит с альманахом, котерый бережно сохранил многие из своих д0-
стоинств, идет верным путем. и, тем не
менее, все чаще оставляет чувство неудовлетворенности, неполноты? ‚, Хотелось бы
поговорить о недостатках, характерных не
только для отдельных произведений на рабочую тему, но характерных и для альманаха в целом.
Бросается в глаза одно общее обстоятельство. Тема ‘труда в альманахе представлена преимущественно как шахтерская тема. Не слишком ли это узко — и
для современного Донбасса, и для поля писательских наблюдений и обобщений? Ceтолня «Беесоюзная кочегарка» стала важнейшим центром металлургии, машиностроения, научной и учебной работы, интенсивного сельского хозяйства. Й все это
—в комплексе, в ‘тесной взаимосвяви. В наши дни количественное накопление
нового порождает в жизни социалистического Донбасса огромные качественные перемены. Донбасс иной, не тот, что был ло
войны или даже в недавние послевоенные
толы; не тот и донецкий рабочий: неизмеримо расширилось его мировоззрение, круг
духовных интересов, возросло в нем чуветво хозяина всей страны. В Донбассе нынче
нельзя, невозможно работать вчерашними
методами. А писать 0б этом?
# Как высоко нужно ветать сегодня писателю, какие бескрайние горизонты охватить взором, чтобы достоверно и полно рассказать о созидательном труде донбассцев,
— чем он прекрасен, что им движет! Чтобы создать образ современного рабочего—
забойщика ли, ломенщика, — мало досконального знания секретов какой-то
одной профессии, ` мало предетавления
о том, как поднять процент выработки одного забоя (или одной домны). Самое
честное произведение, написанное на такой «глубине», не удовлетворит теперь ни
самих шахтеров, ни тем более тех, кто далеко за пределами Сталинской области
жаждет услышать верное слово в созидательном труде советских людей, о донбассцах. Услышать из первых уст, от
писателей, творящих на передовой линии
этой жизненно нужной темы.
Вепомним «Пемент» Ф. Гладкова или
«Лонбасс» Б. Горбатова — ЕНиИги, Ha которых есть чему поучиться литераторам,
взявигимея за тему труда. В конечном ©чете и там у героев были свои «проценты»,
свои технологические задачи. И все-таки
Не это составило пафос произведений. Вол«Литературный — Донбасс».
1956—1957.
РИГИ ИЕ Е ГИР TIA SEI ENA AT ASAT ARIAT STM GTA ETA LAST ATT ISIS IAALAS РРР
to
Как делать заглавия
Молодой поэт реитил, что настала пора многолетняя работа в издательствах поиздать сборник. Он пошел в издательCTBO...
«Товарищи, ей-богу, это уже старо»,-—говорит, должно быть, про себя
читатель. — <«Старо!.. Ну, пошел в издательство, там, конечно, волокита и так
далее... Сколько раз писали о хождениях
молодого, неопытного таланта по мукам».
Но не спешите с выводами, или, как
выражался О. Генри, погодите, дайте досказать до конца. В нашем случае у позта как раз с самого начала все шло удачно. Сборник приняли, поморщились —
«тоненький!», попросили автора принести
все его прочие опусы, разбавили хорошие
стихи плохими, — словом, все шло, как
полагается. Загвоздка возникла ‘уже на
одном из конечных этапов: понадобилось окрестить новорожденный сборник,
дать ему имя. Автор-то, собственно, придумал название — «Мгновение, остановись!..» Но оно не вызвало в редакции
энтузиазма, более того, его категорически
отклонили.
— Эт, знаете. как-то нехарактерно.
Еще Иисус Навин говорил: «Солнце,
остановись!» —сказал заведующий федакцией Гервасий Иванович Профундов
младшему редактору, молодой симпатично-строгой женщине, передавая ей рукопись. — Вызовите автора, поговорите,
пусть даст что-нибудь другое, более, знаете ли, м-м-м... Ну, вы понимаете.
Поэт был в затруднении. Редакторша
поглядела на него с привычным снисхождением.
— У вас еще опыта нет, — сказала
она. — Это, конечно, большое искусство — придумать название. —Я поделюсь с вами... Скажу о том, что мне нравится. Многие называют свои книжки,
так сказать, по месту действия, географически. Вот у меня есть список. Реки, озера, например. Сборник стихов С. Попова
«Утро на Вычегде». У 3. Джаббар-заде
поэма «На берегах Днепра». У Р. Сеидова стихи «На берегах Аму-Дарьи», у
Ф. Гарина «Над Ворсклой», у В. Соколова повесть в стихах «На берегах Ишима». И проза тоже. Л. Барский «На берегу Днестра». Д. Жалсараев «На берегу Уды». В. Ананян «На берегу Севана». Н. Баялинов «На берегах Иссык-Нуля». Б. Чхеидзе «На берегу
Лиахви». А. Адамиа «На берегах Карнаба». Т. Джатиев «На берегах Тезрека». Ф. Уяр «На реке Сок». Я. Брыль
«На Быстрянке». А если у вас стихи возвышенные, то можно взять горы. Скажем, А. Иванов назвал поэму
«У снеговых Чаткальских гор», М. Гюльгюн — «На подножьях Савалана». Вот
еще Ю. Гойда «Солнце над Карпатами»,
стихи. К. Нулиев «По ту сторону КопетДага», повесть. Г. Граан ‘<На склонах
Балкан». Н. Мэргэн «На склонах’ Нарыш-Тау». С. Орбелян «На склонах Хуступа». М. Нагаев «На отрогах Урала».
С. Рагимов «В торах Агбулага». Это
придает колорит...
Поэт тоскливо посмотрел на редактора:
— Простите, может, я чего-то не учел,
но мне географическое как-то ‘не подходит.
— Вы подумайте еще, время есть.
И поэт пошел думать. Он решил почитать что-нибудь теоретическое, чтобы в
будущем не краснеть перед редакторами.
Правда, читать было почти нечего. Он
раскрыл том «Литературной энциклопедии», изучил статью «Заглавие», но это
не помогало. Лишь одна фраза привлекла
его внимание: «Авторы совешаютсея с
друзьями, редакторами, издателями, как
лучше назвать свое произведение».
«Схожу еще к заведующему редакцией», — решил поэт.
Профундов принял поэта покровительственно и любезно:
— Не выходит, а? Ничего, ничего, мы
вам поможем. Вы, конечно, знаете, что
заглавие... сейчас... затлавие—это определение содержания литературного произведения, помещаемое обычно впереди
последнего?
— Да? —с деланным удивлением
епросил поэт.
— Ну, вот. Это очень важно. Книга,
таким образом, начинается уже с заглавия. Это ответственно! Поймите это. Моя
Если все это подсчитать, то можно
убедиться, что по абсолютному большин:
ству изданий себестоимость у нас намного превысит оптовую отпускную цену
книг и брошюр. Сейчас этот разрыв покрывается частично за счет дотации из
бюджета и частично за счет ‘переиздания так ‘называемых безгонорарных
КНИГ,
А не разумней было бы, потребовав
от издательства повышения качества книг
и брошюр, увеличить среднюю тиражность всей литературы, предназначенной
для продажи через книготорги? Правильнее было бы танже часть огромных
прибылей типографий обратить на погашение убытков издательств по той литературе, которая нужна, но которая не
может быть выпущена большими тирамами.
И, НАКОНЕЦ, — НУЖНЫ ЛИ
ГЛАРКИ?
Сторонники дальнеишего существова-.
ния главков в издательском деле прибетают к доводу: «А кто же, говорят они,
будет ведать планированием изданий и
контролем над выполнением этих планов?> Ho посмотрите, как выглядит
прантика сейчас. Главиздат собирает,
рассматривает и утверждает наши тематические планы, а затем спокойно взирает на то, как мы вносим в них многочисленные тематические изменения и дополнения, в корне меняющие первоначальный вид планов (особенно, когда это
касается литературы, распространяющей
передовой опыт, откликающейся на актуальные вопросы дня и т, д.). Таким
образом, фактически в ведении Главизда-.
та остается лишь та часть планирования,
которая касается щтатов, смет и норм № 53
зволяет сделать большие обобщения в
теории и практике озаглавливания,.
Профундов встал и заходил по кабинету. Голос его звучал вдохновенно:
— Что любит читатель, к чему он, чи
татель, привык? Есть несколько слов,
которым следует отдавать предпочтение.
Несколько существительных и прилагательных. Теоретически это еще неё очень
разработано, а практикой уже подтверждено. «Огонь», «огни», «утро», «звезда»,
«ЖИЗНЬ», «заря», «свет», «рассвет», «счастье», «дорога», «друзья», «дружба»,
«весна», «весенний», «светлый», «ясный», «зеленый», «голубой» и... и другие
разные цвета. Это дает богатый выбор
оригинальных вариаций. Скажем, слово
«огонь» может породить заглавия простые—<«В огне», «Наши огни», а может
в сочетании с географическими обозначениями дать и нуда более сложные конструкции.
Заведующий редакцией взял со стола
объемистый текст.
— Г. Эмин, например, назвал свой
сборник очерков «Огни Еревана», П. Дариенко свою книгу — «Огни Москвы», Х. Назир свою повесть — «Огни Нок-Арала», сборник стихов С. СоМОвВОЙ озаглавлен «Огни Сталинграда», сборник стихов С. Mayneнова — «Огни горы Магнитной». А
сколько еще возможностей: «Зовущие
огни», «Неугасающие огни», «Партизанские огни»... А простое, обычное слово
«утро». Заметьте, кстати, что для сборника стихов это один из самых желательных вариантов! Утро может быть бук:
вально какое угодно! У Н. Безарашвили,
папример, оно интерпретируется как
«Солнечное утро», у П. Кочуры и у
Я. Брыля — как «Светлое утро», у З. Даряна просто — «Мое утро», у П. Rpyyeнюка — «Наше утро», у П. Пранузы —
«Доброе утро», у О. Сарывелли — «Майское утро», у Ш. Роквы — «Розовое утро», у Я. Шараховсного — «Серебряное
утро», ау Л. Гурунца — «Золотое утро».
Вам понятно?
— Спасибо. Н-н-начинаю понимать... —
пробормотал поэт.
— Превосходно! Вы очень располагающий к себе автор. Я могу дать вам эти
списки, проштудируйте — и желаю вам
успеха! Это, несомненно, принесет вам
пользу.
Поэт нашел в списках немало поучительного. Здесь были и уже знакомые
ему «берега», и «подножия», и «зори», и
«пути», и <дороги». Утро встречалось
не только в сочетании с прилагательными,
но и просто, как таковое: М. Гусейн,
А. Овсепян, А. Явич озаглавили этим словом свои романы, В. Григорян и Э. Узакбаев — сборники стихов. А всего за последние несколько лет «утро» для назва-.
ний книг использовали в различных сочетаниях сорок три автора! Специально
на детских писателей и писательниц работало слово «маленький». В густом изобилии шлии «маленькие солдаты», и
«маленькие почтальоны», и «маленькие
всадники», и «маленькие друзья», и
«маленькие садоводы»... Последнее заглавие пленило сердца сразу трех азербайджанских писателей — Р. Исмаилова, Э. Алибейли и М. Рагима. А сколько
было «друзей» и «дружб»— не счесть!
Несколько. дней поэт изучал списки. Он
был убежден, побежден, зачарован. Он
уже не думал о том, что на письменном
столе завалялось неоконченное лирическое стихотворение. Он думал теперь
лишь о том, как озаглавить свой сборник
в соответствии... Душа его жаждала открытий. «Навкие горы и возвышенности
имеются там, где я родился и жил? Родился в Смоленске, живу в Москве. А
ну-ка»... Он открыл географический атлас, с трудом прочел надпись мелкими
буквами, идущую по карте от Смоленска
к Москве. Да. Вдохновение сёбя оправдало.
Радостно смеясь, поэт размашисто написал на обложке рукописи:
<Утро на Смоленсно-Московской возвышенности».
Л. ЛЕБЕДЕВА
т, ALLA LLP
снабжения. Ho и такая централиэация едва ли выдержит серьезную критику. Поскольку местные областные и
краевые издательства появились на свет
для удовлетворения местных нужд, не
вернее ли было бы, чтобы ими руководили местные органы?
ясно, что издательств и полиграфической промышленности краев и областей
не может не коснуться реорганизация
управления промышленностью, намеченная сейчас, по решению февральского
Пленума ЦИ партии (конечно, с учетом,
что издательства — предприятия 0со0бого типа). Нужно прежде всего создать
комплекс: издательство —типография, во
главе которого стоял бы один «хозяин»,
отвечающий за идейную и техническую
стороны дела. Планирование и оперативное руководство таким «книжным комбинатом» следовало бы доверить местным партийным и советским органам,
которые через совнархозы и плановые
органы могли бы организовать необходимое материальное и техническое снабжение. За Министерством культуры необходимо было бы сохранить руководство
центральными издательствами и общее
наблюдение за работой местных книжных комбинатов — инспектирование, обзор выпускаемой литературы, методическую помощь, подготовку кадров, организацию книжной торговли ит. д.
Такие изменения подсказаны всем
опытом последних лет работы местных
издательств.
ВЛАДИВОСТОК
ПУТИНУ УТУ УЧЕНИИ ГЕТЕ ЕЕ ИЕЕРРЕЕУРЕРИРГЕЕРЕ РИ Е Г ИРИРЕЕЕРРРРИГИРИГРРРРРРИГРРЕ
ЛРГГРЕРРРРГРУЕРЕРРУЕЕИ Е ГГРИРЕГЕРРРГИГРЕРЕЮУ ИЯ +
В. СВИНЬИН,
главный редактор Приморского
книжного издательства
ал» на нашем пути
идти по двум линиям: книгам и броитюрам, которые могут иметь спрос в других краях и областях, нужно открыть
путь за пределы края, ввести обязательидти по двум линиям: книгам и брошюрам, которые могут иметь спрос в других краях и областях, нужно открыть
путь за пределы края, ввести обязательный межобластной обмен. Издание me
книг, имеющих местное значение, следовало бы в ряде случаев производить
за счет тех организаций, которые кровно
заинтересованьг в этом. Они же должны
и распространять такую литературу. Вот
пример. Третье отделение ДальневосточHOH железной дороги накопило опыт скоростной перевозки народнохозяйственных грузов. Железнодорожники описали
этот опыт. Мы помогли им литературно
обработать и отредактировать брошюру
и издали ее, Железнодорожники разослали ее по всей линии, и она быстро
дошла до тех, для кого была предназначена. А вот если бы эту брошюру взялся распространять книготорг, она вряд
ли так быстро дошла бы до читателя...
Во-вторых, пришло время и в корне
изменить практику выпуска в краях и
областях специальной научной литературы. В Приморье годовые заявки научных
учреждений на издание «трудов», <с00бщений» и т. д. обычно превышают по
листажу весь годовой план нашего издательства. Ясно, что мы в состоянии удовлетворить лишь незначительную часть
этих заявок. Мне думается, необходимо
организовать зональные научные издательства, которые будут укомплектованы
опытными в своем деле редакторами и
корректорами, смогут лучше нас обеспечить высокое качество публикуемых научных работ, диссертации и т. д. Ведь,
откровенно говоря, мы очень часто даже
не в состоянии разобраться, что из выпускаемого нами представляет ценность
для науки, а Что нет.
всего комплекса дел, связанных с изда-1
нием и распространением литературы,
подчиненность нескольким самостоятельным главкам здесь ощущаются особенно
остро. Формально взаимоотношения издательства и книготорга выглядят вполне
благополучно: вместе мы составляем
и обсуждаем планы изданий, сообща определяем их тиражи ит. п. Но это —
лишь внешнее благополучие,
Вот заседает так называемая тиражная комиссия. Идет определение тиража
очередной новой книги. «По плану, —
говорим мы, — предполагается тираж в
15 тысяч экземпляров». «Ни в коем случае! — возражают книготорговцы. —
Возьмем не более трех тысяч». «Но ведь
книгу можно продавать не только в нашем крае, она и в других областях найдет покупателя!». «Не можем. Мы ориентируемся только на свой край».
Выясняется, что местные книготорги,
действительно, не практикуют обмена литературой. Конечно, есть литература, которая рассчитана только на читателей
данного края или области. Но есть же
и такая, которая не в меньшей степени
нужна читателям других мест!
Сплошь и рядом нам приходится
соглашаться на урезанные тиражи.
Что к, может быть, книготорговцы посвоему и правы: у них тоже свой «вал».
И, кроме того, у них — свой главк, сурово взыскивающий за невыполнение
коммерческих планов. .
Но ведь тираж — это не только коммерция! Оттого, что наши книги о передовом производственном опыте не попадают, скажем, к свердловчанам (а их
книги К нам), оттого, что, несмотря на
огромную тягу молодежи на Дальний
Восток, книг, рассказывающих. о Приморье, они не найдут ни в Казани, ни в
Рязани, страдает не только бюджет
издательства. Скажем прямо — противоречивость внутриведомственных <интересов» в конечном счете отрицательно сказывается на общегосударственном бюдHOTA.
КАК ПОМОЧЬ ДЕЛУ? Во-первых, надо гешить проблему распространения
Нет! Наоборот, мы вдруг словно разучились понимать друг друга. Каждый ссылается на директивы своего главка. Местные же управления культуры, призванные руководить всеми нами, попали
в затруднительное положение: кроме
нас, у них «на руках» клубы, Дома культуры, кино и театры, библиотеки и музей. И вот получилось, что формально
мы объединены в одном ведомстве, а по
существу разобщены.
Оказавшись без типографии, издательства лишились одного из важных качеств — оперативности. Нам, допустим,
нужно срочно выпустить брошюру, и мы
просим типографию сделать это. Но работники типографии вынуждены оглядываться на <вал» — основной показатель
их работы. Кроме того, их «терзают»
другие заказчики. В результате брошюра, которая могла быть выпущена в недельный-двухнедельный срок, находится
в производстве месяц-полтора. О крупных изданиях и говорить не приходится.
Как и положено, каждый месяц мы
составляем согласованный с типографией график прохождения наших изданий.
И в начале каждого следующего месяца
собираемся для того, чтобы констатировать, что он во многом не выполнен;
одни и те же издания кочуют из графика в график. Я не скажу, что мы тут
безгрешны: задержки бывают и по нашей вине. Но куда больше их по вине
типографии, для которой книга — далеко не’ главный показатель выполнения
плана! Добрую половину времени нам
приходится тратить не на работу над рукописями, а на разрешение всяческих
проблем, которые являются результатом
полного «суверенитета» типографии,
Думается, что пришло время дать издательствам собственную полиграфическую базу в виде специализированных
книжных типографий. Этого настоятельно требует жизнь!
ТИРАЖ — НЕ КОММЕРЦИЯ, А ПОЛИТИКА! — кто станет возражать против этога? Но давайте проверим истинность такого утверждения с точки зрения
наших взаимоотношений с книготоргом.
= КНИГИ В ОБЛАСТЯХ НУЖНО
ЯЗДАВАТЬ ЛУЧШЕ, быстрей и, главHoe, несравненно болыпими тиражами! — заботой об этом проникнуta статья Сергея Сартакова {<Литературная газета» от 16 апреля). Об
этом десятки и десятки раз говорено
и нашими дальневосточными писателями, и, думаю, литераторами любых. друтих областей страны.
Чтобы рассказать обо всем этом, начну <с головы» —© Главполиграфиздата.
Небольнюй экскурс в прошлое может
легко восстановить одну забываемую
сейчас истину: не главк породил издаа М ДЫ own eer TRATES
КРЛ а ум Г
тельства, а сам он рожден бурными
темпами ‘послевоенного развития иИ3Здательского дела В краях и областях
страны. И 1950 году местных H3-
дательств возникло столько, что для
а ела а ТОНА Я: их раee
помощи им, для направлений” = ee
боты и прииитось создать особый главк,
ре ан = д PReATATIMNON
AJA SLL RR OE
руководящий центр, в ведение которого
с и чм ‚РАСА УХ, Я
р РЕ
попали не только издательства, HO H TH
пографии, и книжная торговля.
Было ли это ошибкой? Думаю, что
нет. Такой объединяющий центр был
необходим издательствам, еще не имевшим достаточного опыта. Но жаль, что
этот главк начал тогда с не совсем продуманной реформы. Узрев непорядок в
том, что некоторые местные издательства располагают собственной полиграфической базой, Главполиграфиздат ре:
шил строго централизовать управление
полиграфической промышленностью. Издательства стали заказчиками, типографии — самостоятельными предприятиями, и работа их стала оцениваться вызолнением плана выпуска валовой продукцин. Так возник «вал» на нашем пути... Мы, работники периферийных издательств, вскоре почувствовали на себе
всю вредность этой реформы, потому что
типографский «вал» И наши заботы о
врыитуске книг вступили в резкое протипоявились Не
полиграфов,
воречие.
Самостоятельные главки
тольно У издателей но
книготорговиев. Так И Главиз4 лавкнигодат, Главполиграфиром I
торг. slerue ли от этого стало?
Вредность механияеского расчленения литературы. Мне кажется, тут следует
В-третьих, о тиражах и финансовых
делах местных издательств. Сейчас ‘здесь
царит немалая путаница и бестолковщина. С тех пор, как у издательств были
отняты типографии, большинство их стало убыточными, в то время. как типографии имеют непомерную прибыль. И
дело тут не в том, что издатели — плохие хозяева (хотя и мы иногда допускаем непроизводительные расходы), а,
главным образом, в том, что издательства прочно зажаты такими нормативами, которые никак не сходятся с себестоимостью книги, _ wo
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 53 4 мая 1957 г, 3