Т. Проблемы реализма приобрели в
наше время невиданную остроту.
а nme...
уу MAY ZF
Филологические, искусствоведческие,
ат
р О а Г ИО
писательские расхождения по этому повоrir TARR ar ee
ду, которые носят, что
называется, «тлобальный» Yanorman пли
apa? ларактер, необхоимо связать с общим
современным состоянием всемирной литературы, с коренными противоречиями ее развития. И все
3a этим столкновением
а НЫх эстетических конлубокие различия в понимании самого назначения литературы, ее
+
исторических тенденций и ее будущего.
na eae no i литературы, пережиsane ean Yoouuit кризис, подлинный реадиозен. Страх перед правдой
пронизывает современное буржуазное мироBOSSPCHHE; на этой почве возник целый ряд
и теорий, отрицающих связь
деиствительностью. Таковы,
например, взгляды Мальро, который уже не
пишет романов, а сочиняет эстетические
трактаты, стремясь доказать, что искусство
представляет бесконечное «воскрешение
старых форм» и что вся его история нодчинена закону «вечного возвращения».
То, что Горький называл «зоологичееким
индивидуализмом», более, чем когда бы ‘ro
НИ 9ыл0, своиственно буржуазной литературе сегодняшнего дня. Самым крайним
выражением его являются мноточисленные варианты фрейдистско-юнговского понимания творчества. Все они предусматривают отрешение литературы от общественнои жизни и полное уничтожение какоголиоо идеиного смысла в литературном
произведении.
Чтобы представить себе, на какой осноBe пишутея многие произведения совремённой буржуазной литературы, можно привести формулу из «Азбуки фрейдистекой
психологии» Кальвина Холла: ‘«Сонеты
Ира, поэзия Уолта Уитмена, музыка
айковекого и великий роман Пруста рассматривались в определенных кругах как
сублимированное выражение их гомосексуальных стремлений. Поскольку им не
удавалось достигнуть полного удовлетворения их сексуальных притязаний в реальной жизни, они обращались к творческому
воображению».
Это заявление кажется просто-напросто
чудовищным, но именно своей брутальностью оно показательно, как откровенное
выражение современного литературного
распада.
Относясь с глубочайшей ненавистью к
подлинному реализму, проявляя склонность
ко всякого рода иррационалистическим
«отрешениям», современная буржуазная
литература вместе с тем предпринимает и
попытки фальсификации реализма. Они
идут в разных направлениях.
Во Франции, например, такие еще мало
известные писатели, как Натали Сарот,
Мишель Бютор, Ален Роб-Грие, пытаются
сконструировать некий «новый реализм»,
который, по словам Роб-Грие, является заже «литературной революцией».
Весьма любопытны соображения, высказываемые сторонниками этого «нового реализма», относительно того, что современность предрасполагает писателя к сочинению «микротрагедий» и «микророманов»,
поскольку все остальные возможности кажутся исчерпанными. Оказывается, что
понятие «микророман» позволяет выбросить на свалку все значительное и подлинно человеческое в человеке.
Сочинитель «микроромана» рассуждает
так: если посмотреть на мир невооруженHIM глазом, все покажется серым, «однако наблюдатель вооруженный обнаруживает другое—кишащий внизу муравейник:
тот извивается, тот карабкается, тот оставляет за собой масляные пятна, тот меняет
кожу, тот выпускает щупальцы, тот втягивастея внутрь, тот содрогаетея от раздражения, да и все очень агрессивны в
этой инфрачеловеческой вселенной, амёбы
вдесь прожорливых».
Таким образом, человеческое существование уподобляетея существованию. насекомых, и «новый реализм» — это реализм,
оскорбляющий и унижающий человека.
Смехотворно, что Роб-Грие со своей муравьиной кочки тоже что-то бубнит против социалистического реализма!
В Соединенных Штатах, как известно,
тоже существует свой «новый реализм»,
представленный романами Трумэна Капоте
и ему подобных литераторов. Не кто иной,
как Генри Миллер, в своей недавней статье
«Литература в тупике» заговорил о том,
что образы новейшей американском литературы часто напоминают порождение
«склеротического воображения»; особо выделив «небольшую группу литераторов,
раздувающих страсти», он назвал их произведения «помойной ямой». Мы знаем цепу Генри Миллеру, но все же мимо его
бранной статьи пройти нельзя.
Как известно, в Соединенных Штатах
предпринимаются также меры к тому, чтобы создать псёвдореалистическую литературу, главным героем которой был бы бизнесмен. Уже давно программу подобной
«литературной революции» объявил Джон
Чемберлен. Но, несмотря на большие долларовые инвестиции, из этого ничего не
получается, хотя бы по той причине, что,
как говорит Джон Голбрейт, «сделать бизнесмена, особенно преуспевающего бизнеемена, подлинным героем не так-то просто».
В наше время буржуазная литература
всеми способами воюет против подлинного
реализма.
Реализм в его настоящем значении, в
ето живых связях с судьбами народа проявляется в произведениях передовых писателей стран капитализма. Его встречает в
штыки реакционная критика. Этот peaлизм, неразрывно связанный с проповедью
веры в человека, с проповедью освободительных идей, глубоко гуманистичен в
своей сущности. Он является естественным
й непримиримым противником реакционной литературы.
ПЕ ЕЕЕГЕЕССТЕРУГЕЕГЕГЕГОГЕРЕЕЕЕРЕРРЕГГРС ЕЕ РЕ ГРЕЕТ ЕРЕСИ ГЕ РГИУ РРР ERET ITAL CLASES TAT IATTA EAA AAA MASTS EGE ARET EDI
C2 связи
язык знают многие. Следовало бы
наладить в Москзе
и других городах
продажу французских книг, изданных во Франции,
Паши 3
1, Укрепление
культурных связей
зависит от отношений между нашими правительствами, а также от того такта, который
мы сами сумеем
внести в эти связи.
арубежны
Мы должны показывать гостям, приезжающим к нам, не только лучшие, но
и важнейшие участки, не только лицевую сторону, но и оборотную, He
только раскрывать перед ними книги,
получившие премии, но также и те,
которые вызывают споры, — словом,
все книги (а это касается также и произведений, которые мы относим к нашему классическому наследию), именно
на той странице, Которая нас волнует
или вызывает споры, .
Эти строки являются лишь наспех набросанными заметками, указанием на
то, что относится к укреплению нашего
сотрудничества. Подчеркиваю: все сказанное важно потому, что в жизни это
очень способствует превращению содружества в истинное понимание,
Анна ЗЕГЕРС
<>
SESS EETEEAAELATIELEF FAS IIMA IT ISII IEEE TEL AAGHH APE AH EL AEA AAA ATI TEAL HS
тенденция сделать модернизм извечным заи искусства является попросту нелепо
peoronenne большими писателями Haшего — времени — Маяковским, Арагоном, НеИ 3 М а рудой, = Бехером — модернизма связано с ломкой антиреалистических
Е _ _ Шредетавлений, которые
aT a свойственны всем без
исключения модерниетеким течениям. Необходимо подчеркнуть, что каждое такое
течение глубоко противоречиво и что
внешняя привлекательность, павлиньяж
цветистость его, заключается часто в вызывающем протесте против окостеневших
Форм буржуазного искусетва.
Изучение этапов развития реализма показывает необходимость и закономерность
возникновения социалистического реализма в определенных исторических условиях.
Это был узловой пункт недавно прошедшей дискуссии, и это был убедительный
ответ на BCH TY клеветническую галиматью, которая за последние месяцы была написана о социалистическом реализме
В различных зарубежных изданиях.
К ИГОГАМ НЕДАВНЕЙ
ДИСКУССИИ
SIILELSSSAAAAATATALATDAL ALA TAEMPAL ETT E TAIL ERT E EPS ERED AEA IAAL AAAS IL SIAL I EI IEE EAI ELIE LAI TIES ERIE ESTA PERE ES
Проблемы реализма
и всемионая литература
Не менее желательны и встречи
между писателями
чаших стран, но такой контакт был
бы во много раз
плодотворней,
если бы он основывался на настоящем знании творчества друг друга. И это опять приводит
нас к вопросу о переводах.
Мое участие в укреплении творческих
связей облегчается тем, что мне одинаково близки и русский, и французский языки. Я стараюсь в меру моих
возможностей знакомить французских читателей с тем, что мне сеобенно
дорого в русской и советской литературе. Долгие годы я работала над переводами стихов Маяковского, переводила
пьесы Чехова, написала о нем книгу.
Переводила я также Арагока на pycский язык...
Эльза ТРИОЛЕ
‚2, Я слишком
скромен, чтобы отвечать самому на
этот вопрос. Думаю, что «Литера‚ турная газета» может рассказать об
этом своим читателям сама.
Могу только сказать, что за послед`нее время в возглавляемом мною издательстве «Эдитёр франсе реюни» вы$ шли в нисле других книги В. Пановой
{ «Сережа» и В. Некрасова «В родном.
городе». Подготозлено к печати «Золо‘то» Б. Полевого. Могу сообщить также,
Sura в издательстве «Галлимар» в серии
< книг советских писателей которой я
ПИРИ ТРУ ЕЕ
руковожу, готовятся к печати «Всадни‘ки» Ю. Яновского, «Кюхля» Ю, ТыняноSpa м «Русский лес» Л. Леонова. К перХвому тому этой серии, содержащему
{рассказы различных писателей мною
была написана большая вводная
статья, Во втором томе будет опубли&кована «Бухара» С. Айни.
(САСКЕ
РРР Я
ИЕ БУГУН ИХ
ох шо >
РИГИ ГЕТЕ ТИ
Кажется, я праильно поняла
аш вопрос об
креплении твореского содружетва наших литеатур. Я думаю,
то он поставлен
е риторически, и
спытаюсь поэтоУ ответить на
я
PEREIIS PII PISO LEE E TET EP EAE ET ES
a a
=
ГУИН
него.
грандиозны перспективы развития реализма. Искания советских писателей расширилн ‘творческие возможности редлизма.
Социалистический реализм в связи с
го национальными традициями предполагает углубленное изучение предшествовавщих ему этапов развития литературы.
Новая, социалистическая эстетика складывается на основе широкого творческого
осмысления классического наследства.
Реализм получает широчайшие возможности в условиях социалистичеекого 09-
Ответ обычный: переводить, переводить и переводить, причем переводить
по качеству произведений, а не по именам, знакомя читателей с наиболее интересными и значительными произведениями как французской, так и советской
литературы.
И еще одно: во Франции, к сожалению, мало людей знающих русский
язык. В Советском Союзе французский
цества, заинтересованного в литоратуре уже немало утекло воды с тех пор, как
полной, глубокой и всесторонней правды. в ряде народно-демократийеских стран
Отношение к реализму различно в двух шли горячие споры о социалистическом
реализме, которые особенного накала достигли в Польше, и теперь уже совершенно ясно, что все нападки на
основы социалистического реализма (это
не надо смешивать co справедливой
критикой тех или иных догматических
нли вультгаризаторских суждений) были
сделаны без достаточных оснований и не
являютея хоть сколько-нибудь серьезными. Не кажется случайным, что в настоящий момент волна упреков, ругани и поношений уже спадает, и даже очень раскричавигимся людям приходится признать,
что социалистический реализм не выдумка
того или иного деятеля, а огромное историческое явление, о котором надо судить
надлежащим образом.
Институт мировой литературы
имени Горького, подготовивший
дискуссию о реализме в мировой литературе, отдавал себе отчет в том, что есть
‚большие пробелы в научном изучении этой
области, почти безграничной, что недостает многих данных, без которых невозможно дать ответ на некоторые важные
вопросы.
Так, представление о всемирной литературе, каким оно оставалось до последнего
времени, то есть собственно всеевропейское, а не всемирное представление, уже
пора сдать в архив в нашу эпоху, когда
великие культуры Китая, Индии, арабов
вышли на авансцену и по праву претендуют на свое законное место и во всемирной литературе, и в истории реализма. ЗаБкономерности развития всемирной литературы не могут быть полностью показаны
без всестороннего учета того вклада, который внесло развитие литератур Востока,
вне широкого сравнительно-исторического
изучения литератур Востока и Запада.
Мы недостаточно подготовлены к тому,
чтобы произвести необходимый переворот
в этой области и осуществить здесь полную переоценку ценностей, но все же далеко ориентирующий доклад Н. Конрада
«Проблемы реализма и литературы Востока» помог сдвинуть этот трудный вопрос
с места.
Не могло не. сказаться на ходе дискуссии и то, что многонациональное литературное наследство советской литературы
изучено неравномерно, что национальные
потоки этого наследства мало проанализированы и еще не введены в наш общий
научный оборот.
Никто не брался исчерпать все те огромной важности вопросы, которые поднимает
подобная дискуссия. Однако доклады, подготовленные коллективом ученых Инетитута мировой литературы имени Горького,
и обсуждение поставленных этими докладами вопросов наметили правильное направление, в котором должна двигаться наша наука, дали верную ориентировку и помогут
и старым, и молодым советским исследователям достигнуть наилучших результатов
в их научном творчестве.
В ходе дискуссии приобрело особую наглядность представление о том, что такое
всемирная литература как наеледетво. В
большом зале на Волхонке. 14, собрались
люди, осведомленные во всемирной литературе, но вот мое личное впечатление: в
результате горячих разговоров, которые
происходили здесь, как-то впервые открылась вся грандиозноеть перспективы, все
значение столь часто повторяемой фразы:
«Мы наследуем все ценное, все передовое
в художественном опыте человечества».
Столько было приведено фактов из самых различных областей искусства, стольRO возникло. проблем, ожидающих своего
решения, что всем пришлось ощутить несколько даже давящую грандиозноеть этого
наследства. Получивший абсолютную убедительность вывод, что литература социалистического реализма действительно есть
‘результат всемирно-исторического развития
литературы, обязывает к всвобъемлющему.
изучению прошлого: надо много поработать, чтобы навести порядок в этом огромном и сложном хозяйстве, весьма захламленном всяческими теорийками современного мракобесия.
Можно сказать, что разговоры о наследстве велись с надлежащей серьезностью и
увлечением, без «академической» схоластики. Так и полагается обсуждать жизненно важные, насущные вопросы. Не решив их, нельзя разобраться в том сложном
мире. явлений, который предшествовал литературе социалистического реализма и самыми различными нитями связан © нею.
Если принять во внимание, что модные
теории современной декалентекой эстетики
стремятся представить мировое искусство
в виде кладбища мертвых шедевров, то
станет ясным, что именно советский. социалиетический характер дискуссии убедительно проявился в этом углубленном
внимании, в широте исторического полхола
к наследству веемирной литературы.
Многие выступавиите говорили, что лискуесия разрушила укоренивииеея нелепые
догмы, что она сделала невозможным то,
что ранее казалось допустимым, что вне
всяких сомнений она затруднит появление
вультаризаторских, упрощенческих работ
в области литературоведения. Что правда.
то правда. Но наряду с этим дискуссия
позволяет сделать ряд положительных 0бобщении, которые помогут нашей науке
работать более плодотворно.
В результате широкого обсуждения вопросов реализма в историческом плане 0богатилось понимание взаймоотноптений между наследством и современной советской
(Окончание на 4-Й стр.)
системах, которые существуют в современном мире.
Нельзя не сказать о том, что само противепоставление двух культур нашей энохи, энохи существования двух общественных систем, встречает возражение со стороны некоторых теоретиков, считающих
себя сторонниками марксизма. .
Так, Георг Лукач, незадолго до октябрьских событий в Венгрии, усердно занявшись идейным разоружением венгерской
интеллигенции, опубликовал свой доклад
«Борьба реакции и прогрееса в современной культуре». Он злобно обрушилея на
тех, кто проводит «острую дифференциацию» между капитализмом и социализмом
и их культурами, и прямо противопоставляет друг другу «реакцию» и «прогресе»,
составляющие, по его мнению, «трудно
разграничиваемый фронт». Всех, кто думает иначе, он объявил «сектантами». Подобные взгляды, которых придерживается
кое-кто и в Югославии, весьма выгодны
кое-кто и В Югославии, весьма выгодны
врагам социализма, и трудно сомневаться
в том, что ядовитая путаница лукачевекого доклада была проявлением «реакции»,
4 не «прогресса».
В капиталистическом мире весьма в моде «девалоризация» классиков. заключающаяся в том. что Гюго или
который в ряде блестящих работ показал
ценность великого классического наследетва для современной передовой литературы.
Арагон глубоко ставит вопросы исторической преемственности и справедливо говорит 0 том, что пренебрежение к творчеству французских классиков не имеет ничего общего с борьбой за передовую литературу в современной Франции. В одной из
статей о Стендале он пишет, что воплошенный в творчестве этого писателя,
остающегося столь близким сегодняшнему
дню, «критический реализм составляет необходимый и очень ценный этап на пути
к реализму социалистическому, который не
был бы возможен без него».
Это очень плодотворная точка зрения, и
с нею можно полностью согласиться.
В Советском Союзе мы самым глубоким
образом изучаем нашу классику, ечитая ее
нашим драгоценным наследством, и не думаем, что это мешает проявлению новаторства в современной литературе. Напротив,
это может только побуждать к движению
вперед.
В одном из выступлений Горького есть
слова: «У нас какие-то нелады с действительностью. Надо ее шире обнять, глубже
понять! Надо глубже войти в нее».
В этих немногих словах содержится
очень больная программа. Все мы, являясь
учениками Горького, проявляем к реализму
Не только ЧИСТО теоретический интерес.
Мы — строители жизни и не хотим, чтобы
наше искусство находилось в «неладах
се тействительностью». ,
Б горьковеком понимании реализма веегда содержалось убеждение, что реализм
помогает изменению действительности. Перечитывая Горького, ощущаешь гордость
за то, что у нас есть такой учитель. Именно за его великую и вечную силу ненавидят Горького враги нового человечества.
Не так давно один малозначительный,
но, как видно, заносчивый французский
литератор выступил с развязными рассуждениями относительно того, что прингло
время ниспровергнуть «невыносимый миф
о Горьком». Свою невежественно-глупую
статью он кончил заявлением, что советская литература плоха именно тем, что
она похожа на Горького, что «советские
писатели являются достойными его преемНИКАМИ»,
Мы можем сказать господам из журнала
«Га понуеПе МКЕ». напечатавшего это:
Да, мы исходим из Горького, как мы исходим из Толстого и Герцена, мы продолжаем их, мы гордимся этим, и в этом —
великая сила литературы социалистического реализма.
Нападки на классиков тесно связаны с
мифом модернизма. Недавно лейпцигский
профессор Гане Майер высказал свои с00бражения относительно «проблематики всемирной литературы». Со многими из них сосоглашаемся, но никак не можем с ним согласиться, когда он упрекает современную
литературу ГДР в недостатке внимания К
модернистеким течениям литературы 20-х
годов. «Можно ли все еще делать вид, что
Франца Кафки не существовало, что
«Улисс» Лжемса Лжойса никогла не бил
написан?» —спрашивает Ганс Майер. Он,
правда, ставит в тот же ряд и «эпический
театр» Брехта, что совершенно сюда, помоему, неё относится, и оговаривается, что
OH He имеет в виду потребовать ни
«Kafka-Renaissance», ни «Joice-Imitation», Ho cyTh дела от этого не меняется, ий на вопрос нашего немецкого друга,
можно ли писать в современном духе, не
опираясь на Кафку и Джойса, мы можем
ответить совершенно утвердительно.
Но зато никак нельзя писать в современном духе, не опираясь на опыт Горького, Маяковского. Шолохова, Алекевя
Толетого, Фадеева. Арагона, Неруды, Бехера и, конечно же, Бертольта Брехта.
Вопросами модернизма нало серьезно интересоваться: Но модернизм —— это явление
кризиса зитературы и искусства. Модная
ю ЗАИР ГИТИН ИЕР ИИС ТКТ ИЕН ИГРЫ
ИИ РИН НИКИ
Высота! По-настоящему понимаешь,
что это такое, когда вместе с героями
фильма поднимаеитьея по лестницам
строящейся домныр— туда, откуда одним
взглядом можно окинуть широкое пространство огромной стройки, туда, где ветер похваляется своей могучей силой.
И уже одно это чувство рождает уважение к труду людей, которые работают
здесь смело и самоотверженно.
В новом фильме «Высота», поставленном по одноименному роману Е. Воробьева режиссером Александром Зархи
(сценарий М. Папавы), непосредственно
труду молодых рабочих-монтажников посвящено немало кадров. Действие, как
правило, происходит среди железных конструкций и подъемных кранов. Но ведь
как бы ни были величественны и значительны панорамы строительства (кстати
сказать, отлично снятые операторами
В. Монаховым и Ю. Схиртладзе), сами по
себе они не могут вызвать живого интереса к фильму. Нет, лишь тогда волнует
нас дело человека, когда оно органически связано со всеми другими сторонами его бытия, когда оно раскрывается
через характер, судьбу героя.
И если говорить об удаче фильма «Высотах, то ее прежде всего, определяет
неразрывная связь между работой людеи
на стройке и их духовным обликом, ясно
выраженная в образах главных героев
картины — Николая Пасечника и Кати
Нетрашень.
Воспитание характера
не испытывал,
счастье.
переживает подлинное
Великолепно поняла характер Кати и
показала нам ее душевный рост Инна Макарова. Актриса не побоялась резкого,
контрастного перехода от самоуверенной,
разухабистой рабочей девчонки к человеку, внутренне застенчивому, скромному,
и такая трансформация не только оказалась психологически оправданной, она
сделала образ значительным и весомым.
Уже одно то, как ведет себя Катя на собрании, где ее принимают в комсомол:
как старательно прижимает к груди руку,
на которой вытатуировано ее имя (чтобы
не видели окружающие), как, волнуясь,
торопится рассказать о «самом большом
пятне в своей жизни» («когда в ремесленном была, белье продала... Ha Gocoножки...>), раскрывает нам духовное возмужание героини.
Николай Пасечник — четвертая крупная работа в кино Н. Рыбникова. Пожалуй, нет-нет, да и прозвучат иногда в
этом фильме интонации, уже знакомые
зрителям по роли Саши Савченко из
«Весны на Заречной улице», или вдруг
мелькнет на экране однажды уже найденный актером жест... Молодому талантливому артисту надо серьезно задуматься над этим, избегать повторений, И
тем не менее, Пасечник—удача Н. Рыбникова. Артист сумел сделать самое трудное — он выделил в образе и естественно передал увлеченность Пасечника своей
работой, его <слитность» с профессией,
его органическое желание отдать все силы и способности на благо большому и
трудному общему делу. «Без высоты... я
не человек.» — эти слова Пасечника
точно выражают существо характера, <9-
зданного Н. Рыбниковым,
Взаимоотношения, поступки Кати и Николая Пасечника определяют развитие
действия фильма, двигают его сюжет. Но
«Высота».
И. Макарова
Натя — артистка
Кадр из фильма
Б наши культурные отношения, и
прежде всего в
отношения между
писателями, в последнее время было внесено много важного. Можно ожидать, и
будущее принесет много хорошего, если будут выполняться некоторые условия. Проавла сформулировать ate ve
будущее принесет много хорошего, если будут выполняться некоторые условия. Правда, сформулировать эти усЛОВИЯ представителям наших союзов
писателей будет очень трудно, даже,
пожалуй, невозможно. А в эти условия
входит как раз то, что делает наши отношения творческими.
Под этим словом я подразумеваю,
$ между прочим, ясное понимание проблем, встающих перед нашими литера
{ турами. Итак, не просто знание (его
{$ можно получить путем чтения, изуче{ ния, поездок); не просто восхищение
5 (не так уж трудно восхищаться Толстым,
5а также Шолоховым); не просто некри$ тическое восхищение (оно приносило
{иногда страшный вред); ни тем более \
$ заумное выискивание ошибок (что мно{гие смешивают с творческой критиУ кой).
Речь может идти, как я уже сказала,
SO понимании специфических проблем,
$ которые в каждый исторический момент
$ поразному находят свое отражение в
{ литературе. Это означает, что мы допУ жны ставить в известность друг друга ©
< важнейших дискуссиях, которые у нас
{ происходят. Мы должны делать это
{ искренне и серьезно, Мы должны на$ правлять друг другу обсуждаемые кни$ги для прочтения, для совместной
ГУТ ЕВ
Ее
УИ,
ее.
СУГ Нани:
дискуссии
История взаимоотношений Пасечника и
Кати, составляющая основу сюжета «Вьсоты», пожалуй, довольно традиционна.
Жил-был хороший парень, весельчак Николай Пасечник. Все ему давалось просто и легко. Но вот на одной из
строек Николай встретил девушку —
лихую и своенравную. Чувство к Кате заставило Николая более глубоко и серьезно относиться к жизни. Переменилась и
Катя: словно шелуха, слетела с
нее внешняя грубоватость, развязность, и открылся человек, по натуре своей на редкость душевный
и тонкий.
Вероятно, история эта так. и
осталась бы для зрителя лишь занимательным частным эпизодом,
если бы авторы фильма и исполнители не привнесли в нее атмосферу времени, существенные черты сегодняшнего дня, не раскрыли
бы живые качества современной
рабочей молодежи. Не просто историю одной любви показали нам
создатели картины, — мы увидели
процесс формирования личности,
развития характеров, духовного
роста советских людей. И — что
очень важно — внутренние изменения, происходящие в героях, окана
зались тесно связанными с окружающей их средой; ритм трудовой
жизни стройки стал ритмом их жизни,
интересы дела — их кровными интересами. Вот эта особенность советского характера—единство, слитность личного и
общественного, ощущение того, что ты несешь высокую и ответственную миссию на
земле, гордость за свой труд — наглядно
проявилась в фильме.
В фильме «Высота» уже сам материал подсказывал режиссеру необходимость опоэтизировать работу отважных
верхолазов, раскрыть ее красоту. А. Зархи использовал эту возможность, призвав
на помощь и искусство операторов, и музыку композитора Р. Щедрина, и мастерство актеров. Но романтическую атмосферу создают не только сцены, проникнутые пафосом труда советского человека. В картине романтизированы чувства,
взаимоотношения героев.
Светлая, чистая, радостная любовь
показана в фильме. Такая любовь, действительно, возвышает человека, облагораживает, воспитывает его.
Бсепомните, как происходит первое знакомство Пасечника с Катей (актриса
И. Макарова). До чего же остра на язык,
бесшабашна, задириста, смела эта девка!
Как лихо отплясывает она на узенькой
доске, висящей над пропастью... Кажется, такой-— все нипочем, море по колено!
Но вот с ПНасечником случилось несчастье: Николай сорвался с домны, разбился. И совсем другой человек сидит перед
нами в больничном коридоре: словно всю
свою жизнь мысленно пересматривает
сейчас Катя — так серьезен, глубок, выразителен ее взгляд и столько боли, горя
в глазах... И любви. На вопрос врача: «А,
собственно, кто вы ему?» — отвечает
тихо, но уверенно: «Я люблю его». Все
дальнейшее коведение Кати раскрывает
силу ее большого и трепетного чувства,
ее преданного отношения к Николаю.
И Николай Пасечник, который до сих
пор знал лишь <...встречи, расставания...
радости, свидания...», а настоящей любви
Та2мяти
Итак, не представлять друг другу
только нечто, просеянное сквозь сито,
уже готовый результат, то есть безупречные, безошибочные книги и словесные поединки вместо страстных дискуссий.
Почему я выступаю за это, я, женщи“на, которая уже не молода, но которая
S так высоко ценит дружбу молодежи
\ наших стран, зная, что эта дружба яв< ляется залогом мира, а сотрудничество
“писателей представляет собой узкий,
хотя и значительный, участок в общей
“жизни народов? Почему я как раз в
< области культуры стою за обоюдное
участие в бурных, страстных дискус$ сиях? Потому что они воспламеняют,
как ракета, как бикфордов шнур, и двиS rator жизнь вперед. А для писателей
“это важно потому, что знание того, что
“волнует читателей других народов, что
“их смущает, что вызывает их возраже\ ния, дает истинное понимание друг друга.
ПУР!
ГИР ГЕ ТРРРЕРЕЕГЕРЕИГ
Триумф советского
скрипача
В крупнейших тородах Турции — Анкаре и Стамбуле состоялись гастроли известного советского скрипача, народного артиста СССР Давида Ойстраха, прошедшие
с исключительным успехом. Выступления
советского музыканта вызвали огромный
интерес театральной и музыкальной общественности, а также жителей этих городов.
Билеты на оба концерта Давида Ойстраха
в Анкаре были распроданы за неделю до
приезда исполнителя,
Советский скрипач исполнил произвеления Бетховена, Чайковского, Прокофьева,
Равеля, Хачатуряна и других KOMMO3HTOров. Не раз Д. Ойстрах, уступая настойчивым просьбам слушателей, исполнял музыкальные произведения на «бис». По окончании концертов присутствовавшие устраивали исполнителю бурную овацию.
Давид Ойстрах посетил Анкарскую консерваторию, беседовал с0 студентами и
преподавателями В отеле «Анкара палас»
состоялась пресс-конференция советского
музыканта, на которой он рассказал о музыкальной жизни в Советском Союзе, ответил на вопросы корреспондентов.
После выступлений в Анкаре советский
музыкант дал два концерта в Стамбуле, которые прошли © выдающимся успехом.
Исключительно высоко оценивают мастерство Д. Ойстраха турепкие газеты. Известный турецкий музыкальный критик
Илхан Мимароглу назвал концерты «лучшего в мире скрипача» Давида Ойстраха
«чрезвычайным событием» в культурной
жизни столипы Турции. «Неповторимая и
безукоризненная техника, теплое и мужествениое звучание инструмента, способность
передать самые основы художественных
замыслов каждого композитора — BOT основные отличительные черты Ойстраха», —
пишет турецкая газета «Джумхуриет».
Оценивая искусство советского музыканта, газета «Истанбул» замечает: «Это великая школа Изаи, Губеомана, Тибо, которая восхищала нас в дни нашей молодости.
Но более того, это такое техническое совершенство, которым не обладали даже эти великие мастера смычка.. Дивные часы, во
время которых великий советский скрипач
держал нас под воздействием магической
силы своего великолепного таланта, это такая великая радость, которую мы должны
бережно сохранить как редчайшее 60-
гатство».
ими не исчерпывается содержание картины. Авторы показывают также столкновение инженера Дерябина и прораба
Токмакова, семейный конфликт Дерябина и его жены Маши. Однако, как только мы становимся свидетелями событий,
так или иначе не связанных с судьбой о
его главных героев, интерес к происходящему пропадает. Почему?
История Нати и Пасечника заключает
в себе действительные внутренние противоречия, требует преодоления препятствий, выявляет разные характеры. Там
же, где в действие включается Дерябин и
Токмаков, Дерябин и Маша, их столкновения не предопределяются разностью
натур, не диктуются жизненной неизбежностью, а являются всего лишь схематичной иллюстрацией стычки карьеризма с
добросовестным отношением к работе,
эгоизма, фальши — с добродетелью и искренностью. Противоположные позиции
Дерябина и Токмакова, по существу, никак не сказываются на ходе стройки,
не влияют на судьбы людей, принимающих в ней участие; так же,
как разногласия супругов Дерябиных
не только не оборачиваются для них
драмой, но даже не оставляют хоть какого-нибудь следа в душе каждого,
Иначе говоря, и в том и в другом случае
создается лишь видимость конфликта.
А, кан известно, бесконфликтность и яркие, достоверные характеры — вещи несовместимые. Вот почему при всем стремлении Г. Карновича-Валуа сделать Токмакова личностью живой и интересной, ему
это не удается. Схематичными, лишенными каких-либо индивидуальных черт
оказались Фигуры Дерябина (В. Макаров}
ий Маши (М. Стриженова).
Все это досадно. И потому, что фильм
«Высота» мог стать более острым, и потому, что проявление рецидивов бесконфликтности не может не вызвать тревоги, — опасность этой болезни достаточно
очевидна,
Н ИГНАТЬЕВА
Эта область литературы капиталистич®-
ского мира близка и понятна нам. У нас
есть с нею единство взглядов на задачи литоратуры, общность эстетических убеждений. Мы очень дорожим нашими творческими связями с прогрессивной литературой буржуазных стран и с удовлетворением вилим. как растет ее сила.
2. Если реализм неприемлем для 50-
временной реакционной литературы, то совершенно ясна его огромная
привлекательность для литератур народов,
которые обрели свободу или борются за
нее. Потребность в правде, в глубочайшем
знании жизни, в постижении ее законов
порождает здесь бурный расцвет реализма.
Огромный опыт, накопленный многонациональной советской литературой за
сорок лет ее развития, показывает, как
Пятраса Цвирки
музее в Каунасе. За последнее время музей пополнился новыми экспонатами, среди
которых — картина художника Л. Сургайлы, изображающая Янку Купалу и Пятраса Цвирку, и бюст писателя работы А. Пет:
рулиса.
пригороде Каунаса, на проспекте
Грибаускаса, дом № 3, была открыта
меморнальная доска. Здесь Пятрас Цвирка
продолжительное время жил и творил в
мрачные дни буржуазного господства.
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 54 7 мая 1957 г. 3
ВИЛЬНЮС. (Наш корр.). Общественность республики широко отметила десятилетие со дня смерти крупнейшего литовского’писателя Пятраса Цвирки, первого. председатёля Союза писателей Литвы. В школах и вузах республики прошли собрания,
посвященные его жизни и творчеству.
Второго мая было очень людно Ha
вильнюсском кладбище Расу. Писатели,
деятели культуры и искусства, студенческая
молодежь возложили на могилу Цвирки
цветы.
Многочисленные экскурсии побывали в
Клангяй — деревне, где родился и вырос
Пятрас Цвирка, и в его мемориальном