ую дружбу братских литератур
	Длительное время
	на страницах «Ли­тературной газеты»
ведется разговор «О
делах журнальных»,
Это побудило нас
	О пелах газетных
	ны нашей редакцией, к TPHME: §
ру, лишь с газетами Латвии из
Литвы. С ними мы обменива­лись полосами о культурной
жизни наших республик, неко-\
торые члены редакции лично
встречались со своими колле­гами. Но сделать в этом на­правлении надо еще очень из
очень много.

РГУ,

РРР Х,

ии.
	Эначительно хуже мы связа­ны с другими литературными
газетами. Мы не знаем, над ка­кими проблемами работают ре­дакции сходных с нашим про­ere eee EAE ET
	РГРК
			филем газет Ниева, Минска,
Алма-Аты, Тбилиси, Ташкен­та, нам неизвестно, какие ин­тересные вопросы поднимаются
там нашими товарищами. Ин­формация о работе той или
иной литературной газеты огра­ничивается липь краткими s
сообщениями, появляющимися 5
в центральной печати в основ­ном лишь в связи с какой-ни­будь удачной или неудачной
статьей (опубликование обзоров \
печати в центральных газетах 5
не стало еще у нас, к сожале­нию, традицией),

РРР? РР РВ

$
5
x
	Укрепление взаимных связей $
нельзя свести лишь к тому, &
что мы в Таллине получаем га­зеты азербайджанских литера­торов или литераторов Украи­ны. Так обмена опытом не на­ладишь. Для этого требуется
личный контакт, к тому же Hes
случайный, а базирующийся §
на широком, коллективном об
суждении вопросов, представ­ляющих интерес для обеих сто­рон, на систематической связи
друг с другом.

Многие республиканские га­зеты являются органами и ми­нистерств культуры и твор­ческих союзов республики. Не­безынтересно, нам думается,
поговорить о том, каким дол­жен быть круг проблем, под­нимаемых такой газетой, как$
лучше организовать работу са­мой редакции и ее коллегии,
какова наиболее  целесообраз­ная структура редакции и т. д.

РУЛИ ИЕ Е

РИГИ РРР ГЕ Е

3

аа
	республиках проводятся
совещания работников редак­ций районных газет. В Москву
на семинары и обсуждения вы­зываются часто редакторы дру­гих республиканских газет из
журналов. Создается впечатле. §
ние, что только литературные §
газеты — исключение, TOS
только Союз писателей СССР}
И Министерство культуры $

и
	В «Литературной газете» № 125 за 1956 год было
опубликовано письмо девяти узбенских писателей, но­торые высказались за более коннретный, более углублен­ный, чем это было до сих пор, обмен творческим опы­том, за постоянное н деловое сотрудничество литераторов
и писательских организаций республин нашей страны.

Судя по всему, этот призыв — укрепить деловую
связь литератур — поддержан многими писателями на­шей многонациональной литературной армии. На стра­ницах нашей газеты вслед за писателями Узбекистана и
	что эти деловые
встречи будут инте­ресны и критикам­литераторам других,
территориально 60-

erase УФЕ т АСР

=e Te

oer eee eee eee

в поддержку их призыва выступили литераторы
байджана, Таджикистана, Киргизии, Белоруссии,

Азер­увашии,

Грузии и т. д. В выступлениях писателей было немало

коннретных предложений: как улучшить формы

связи,

которые существуют и уже принесли немалую пользу,

кание новые. формы
понснать м найти,

делового

Сегодня мы

сотрудничества нужно
публикуем новые пред­i

взяться Bad перо au

обменяться мысля­ми 9 делах  газет­ных, точнее гово­ря, — о положении
литературных газет,
	предложения,
	лее отдаленных рес­публик — их нужно
	нае ‹ выходящих в обрат­ских республиках.
	локения — из эстонии и Литвы,
взгляд. полезные и осуществимые.
	сожалению, руководители Союза писателей CCCP
	приглашать не толь­ко в качестве гостей
или наблюдателей,
но главным образом
в качестве активных
участников.

Стоит подумать
о расширении «нпо­не ответили через газету, как они относятся но всем

этим предложениям,

нак они

мыслят новые формы

укрепления н расширения деловых ‘связей братских ли­тератур.
Мы надеемся,

что эти вопросы станут предметом глу­боного рассмотрения на предстоящем пленуме

Союза пи­сателей СССР, Дело, безусловно, того заслуживает!

ARP RRARARADRAOSY

RAR RRA

Наше внимание
привлекло  предло­жение работников
редакции журнала
«Сибирсение огни»
организовать в Сою­зе писателей  се­минары и. совеща­Важный вывод
	Не так давно в Союзе писате­лей СССР состеялось интересное
	ния для редакторов и работ­ников редакций журналов («Ли­тературная газета», № 116,
1956). По нашему мнению, по­добные мероприятия были бы
	лиграфической базы» для Ta­кого сотрудничества кри­тиков. Перепечатывание cra­тей — это дело, с которым, на­верное, без особого труда спра­вятся существующие республи­канские литературные  журна­лы. Но этого мало, Надо, чтобы
журнал «Советская Прибалти­ка», об организации которого за
последнее время говорят все
настойчивее, стал широкой три­буной обсуждения  литератур­ных вопросов. Не менее важно,
	чтобы журнал «Дружба наро­дов» превратился в настоящий
орган всех республиканских пи­сательских союзов. чтобы он
охотнее предоставлял свои стра­ницы критикам из республик.
Мы всецело поддерживаем не

раз высказывавшуюся мысль
об организации Издательства

литератур народов СССР.
	Мы уверены, что наши това­рищи — молодые критики из
братских республик — поддер­MAT наши предложения не толь:
ко словом, но и делом, и уже в
ближайшее время такое сотруд­ничество критиков начнется.
Мы хотели бы также, чтобы
предстоящий пленум правления
	Союза писателей СССР со сво­ей стороны помог решить во­просы, которые связаны C Ma­териальной, ‘организационной
стороной дела.

Деловые ветречи и сотрудни­чество критиков разных рес­публик, без всякого сомнения,
плодотворно отразятся на росте
нашей литературно-критической
мысли, а тем самым и на раз­витии всех литератур народов
CCCP. .
	К. АМБРАСАС, В. ГА­ЛИНИС, Ю. КИРКИЛА,
В. КУБИЛЮС, И, ЛАНКУ­ТИС, Д. ЮДЕЛЯВИЧУС
		Бадави РАМАЗАНОВ
	Трепещет пух, взъерошась, на цыпленке,
Щенок, зажмурясь, к матери приник,

Прилипли к бедрам девичьим юбчонки, —
А все весенний ветер-озорник,
	На плечи бурку рваную накинув,.
Гора седая плачет, как дитя;
Сползая по хребту, снега и льдины
	Скользят в долины, тая и кряхтя.

Пробившись из-под снега, на полян
Подснежник ждет желанного луча,
		АДЕН КЕРРИ ЕЕ
	РИНГЕ РЕКЕ
	da делов
			Николай РЫЛЕНКОВ
		Почую свежий запах ландышей —
И сам себя не узнаю,
	Ведь это дух лесов взаправдашний
Вошел с ним в комнату мою.
	Я оглянусь, вздохну украдкою, —
И от росы мокра щека,

А сердце тянет горечь сладкую
Травинки каждой и листка.
	А ухо слышит в каждом шелесте
Все обещания весны,
	И мир опять исполнен прелести
	Критикам тоже надо встречаться
и сотрудничать
	«межреспу бл икан­ские» сборники кри­тических работ.
	Совершенно ясно, о шей
	В прошлом году в Риге про­ходила «Прибалтийская теат“
‘ральная весна» — первый фе­<стиваль лучших спектаклей, по­‘ставленных театрами Латвии,
\ Эстонии, Литвы, Карелии, Те­Sepp театральные фестивали и

ИРИ

ИР’

tie
	Почти знобящей новизны.

Ступай, росой лесных полян дыши,
Где столько тайн кусты таят...

Все это мне напомнят ландыши,
Что на столе моем стоят,

И лист исписанный я комкаю,
И удержать не в силах вздох...

О, если б я строкой негромкою
Тебе напомнить столько мог!

>
Петро ДОРОШКО

ЖИВУ СЕЙЧАС

Нет, я не забываю день вчерашний,
Не отвергаю прошлого труды,
Когда в песках упорно и бесстрашно
Мы продвигались в поисках воды,

 

Когда рабочие и инженеры
Теодолитом мерили страну,

Когда впервые брали стратосферу

И опускались дерзко в глубину,

Когда на высочайший пик Памира
Взбирались по уступам ледяным,
Когда во имя счастья, правды, мира
Делились с братом хлебом трудовым,

‚ Когда встречались в битве

рукопашной
С пургой, волнами, ветром и огнем...
Нет, я не забываю день вчерашний,

Живу, однако, не вчерашним днем,

Не памятью, которой был бы связан,

встречи стали регулярными у
нас, в Прибалтике, Скажем пря­мо: мы завидуем театральным
  работникам,

3 Правда, нельзя сказать, что­$бы литературы прибалтийских
{советских республик были сов­$сем оторваны одна от другой.
$ Отдельные произведения пере­{водятся и издаются; за послед­$ ние голы большие делегации пи­$ сателей Советской Эстонии, Со­}ветской Латвии и Советской
Литвы посетили соседние  рес­публики, Но это все же боль­$ ше «официальные» (хотя очень
$теплые и дружеские) визиты,
$ чем начало повседневного дело­{вого творческого  сотрудниче­$ ства.

Нам кажется, что в письме
$ узбекских литераторов, напеча­}танном «Литературной газетой»
{осенью 1956 года, и в много­{численных откликах на это
письмо подяят важнейший во­Snpoc, от правильного решения
{которого во многом зависит
$ дальнейший рост нашей много­{национальной литературы: пи­{ сателям братских народов нель­$зя более ограничиваться встре­$чами на торжествах, и даже де­Укады в Москве или в республи­“ках уже недостаточны. Нужно

$ наладить систематические дело­РИГИ И.
		Когда бы ею душу ублажать.
	Что сделано, то сделано. Обязан
Я новое искать и открывать.
	вые встречи, найти Формы по­х вседневного сотрудничества.
“Это особенно относится к лите­< ратурной критике — области
“литературы, где работаем и мы.
	< Мы думаем. что литератур”
<ной критике такое сотрудниче­$ ство даст очень много. В свое
\ время была выдвинута мысль о
< «региональных» совещаниях и
{ встречах. Литературные крити­‘ни в таких встречах нужцаются
\ больше, чем кто-либо. В част­ности, наши прибалтийские ли?
{ тературы, при всем их разли­Учи, имеют много общего в сво­Sem историческом ий современном
“развитии. Взаимоотношения со­\ ветской литературы с классиче­А ским наследием. социалистиче­тут ГДЕ та

CA } Зонай ne и. ]
и а, реализм и его националъ­109-ле менитого $ ные истоки, национальное свое­тературы, которое будет   Индийского HalHOHABHO­8 oGpagHe _ литературы каждого
выпускать как научные   го восстания 1857

— советского народа — эти и мно­работы, так и литератур­1859 гг, В  сборник\ тие другие проблемы надо ре­ные и исторические па­включены статьи как& р 6 nt coceseit, Ko­мятники восточной пись­русских, так и индий-ХШать сообща, опы
менности. ских ученых. \ торый, к стыду нашему сказать,

В план издательства Большое место в плане МЫ мало знаем, Дает большой
а ближайшее время   отводится работам по 5 ГОЗор критиков и даст бо
	включена публикация ра­языкознанию и литерату­Материал для смелых и широ­бот, посвященных совре­менному положению

Стран Востока. Институ­том востоковедения Ака­р демии наук СССР (при
котором создано  изда­тельство) ‘подготовлены

ре стран зарубежного ких обобщении.

Востока. Будут изданы Пути делового  сотрудниче­многие памятники в0-Уства могут быть очень разнооб­сточной

письменности и разны. Уже теперь можно на­= `
уникальные — восточные ч., периодически обмениваться

кописи. ( По самым &
а из дошедших док СТатьями по актуальным  про­war nupanural лань “блемным вопросам, перепечаты­к печати справочники
«Современная Турция» и
«Современная Сирия».

К 40-летию Октября
	выйдет несколько тру­дов. посвященных влия­нас рукописей восстанав-{ блемным вопросам, перепечеть”
ливается текст «Шах-На-Увать наиболее интересные ста­x
< Ч БА   ly
	Me» Фирдоуси;
	первый $тьи,   ‘появляющиеся в литера­ww.) lL
	том выйдет в этом году. $ турной печати республик. Далее
В числе переизданий — $ необходимо организовать меж­НИТИ, ставшие
	библио­республиканские конференции,
	или, точнее, творческие собесе­К, работе издательства $ дования. и по тем вопросам, о
	писатели за рубежного ; :
Востока. Издательство <

будет также выпускать §
ежемесячный обшествен­5
	а. И$которых упсминалось выше, и
ИО другим (например, о путях
ыпускать $ РАЗВИТИЯ современной поэмы, о

судьбах рассказа и новеллы, об

р №
	HO­политический и науч-5 зособенностях развития романа в
НЫЙ журнал «Современ­{послевоенные годы HT, n.). B
	“итоге родились бы интересные
	заседание — встреча редакции полезны также редакторам и ра­журнала «Дружба народов» с ботникам литературных газет.

активом московской писатель­Проведенное в конце прошло­ской организации. Доклад о ра­боте журнала и его задачах сде­лал зам. главного редактора
Г. Корабельников. В прениях
выступили С. Трегуб, Л. Кли­мович. С. Липкин, П, Лукниц­кий, Н, Богданов, Э. Левонтин,
3. Кедрина, П. Скосырев. По
адресу журнала было сделано
немало правильных  замеча­ний — и в похвалу, и в поряд­го года в связи с декадой эстон­ского искусства и литературы
обсуждение работы нашей га­зеты «Сирп я васар» показало,
сколь полезны такие совещания.
Со всей очевидностью выяви­лось, что у нашей газеты много
общего с другими газетами
братских республик, будь то
вопросы оценки культурного на­следия или актуальные пробле­ке критики, — внесено МОТ мы современности,

{ H
конкретных предложений. Прошлогоднее обсуждение на­Но здесь хотелось бы под­Want Nnafinti fAnwn рпаотлаталт a2
	черкнуть другое,
	шей работы (оно состоялось в
редакции «Литературной газе­ты» и л организовывалось ею)
было несомненно плодотворным.
Но нам не хотелось бы ждать
следующей декады эстонской
литературы для того, чтобы
могло состояться такое же по­лезное совещание, Было бы
очень желательно, чтобы такие
творческие собеседования про­ВОДИЛИСЬ регулярно В Союзе
писателей СССР, в редакции
московской «Литературной га­зеты» или еще где-либо.
	Во время декады работники
нашей редакции встречались в
основном с московскими това­рищами. Необходимо обмени­ваться мнениями также с пред­ставителями литературных га­зет братсних республин, Это
было бы еще одной формой
деловой связи братских литера­тур, за которую справедливо
выступает «Литературная газе­та» и которой так хотят лите­раторы всех областеи и рес­публик нашей страны,
	Тазет по литературе и ис­нусству издается в республи­ках много. Но живем мы слиш­ком обособленно друг от друга.
Более тесные связи установле­И докладчик, и выступавшие
в прениях заявляли, что за­дача укрепления деловых свя­зей между братскими литерату­рами стала сейчас одной из
важнейнитих и первоочередных в
деятельности Союза писатедей
СССР. Многонациональный ха­рактер советской литературы
хорошо и широко известен. Но
на практике — в литературной
критике, печати, на собраниях
и обсуждениях, пленумах и де­кадах — он не всегда  учиты­вается, и многообразные богат­ства наших национальных лите­ратур иногда забываются, Ана­лизируя литературный процесс,
разбираясь в закономерностях
литературного развития, надо
выходить за рамки только «ево­ей» литературы, решительно
преодолевать такую ограничен­ность, где бы она ни проявля­лась: в той или иной республи­ке или среди литераторов Мо­сквы, -— это была главная
	мысль доклада, горячо поддер­жанная всем собранчем.

К этому выводу собрания
	моно только присоединиться.
ю с.
			+ С
Не отдыхать,. не встать на перепутье, ‘ \
	А пролагать пути по целине,
	Обязан домны новые задуть я
И урожай проращивать в зерне,
	Перевел с украинского
Дм. СЕДЫХ
		Раздвинуть дальний горизонт руками,
Писать об этом за главой главу.
Кладу на камень я сегодня камень.

Живу сейчас. Грядущим днем живу.
		МАНАС То СЕ

5 Рисунки молоды
проводятся \Б. _ВБельтюкова, Е.
	молодых художмнинов
	Вачурина. н
	`В. Чеботарева к книге А. Кононоза
	“«Рассказь!
	Оо Чапаезе», Книга вы­‹ходнт в Крымыиздате.
	СОЗДАНО ИЗДАТЕЛЬСТВО
ВОСТОЧНОЙ — ЛИТЕРАТУРЫ
	Москве создано Из­НОВЫЕ ВНИГИ
	`_ Асаев Р. Шествие весны. Стихи,
“Леревод с осетинского. Тбилиси.
	‹заря Бостона». 83 стр. Цена 1 руб.
Бергельсон Д. Избранное. Пере:
	лательство восточной ли­100-летию
	СССР не могут наладить та-з$вод с еврейского. «Советский писа­стр. Цена 7 руд, 60 ноп.
	Зеленский Н. Поле чести. Роман.
	гвардия», 220 стр. Цена
	Зомлетели Н, Стихотворения. Пе­sae

кие семинары и обсуждения. Тель». 432
		Мы считаем
	ат ©

необходимым, $ «молодая
	чтобы Союз писателей и «ЛИ­$12 руб. 20 ноп.
	тературная газета» организовы­$
	вали обсузкдение работы респуб­$ Ревод с грузинского. Гослитиздат,
	PE HEE:

199 стр. Цена 3 руб.
Цудинцев В. Не хлебом единым.
	«Советскии писатель».
	ликанских газет по литературе x
и искусству, а Союз писателей $ р рама:
совместно с Министерством *з=в с.
	культуры созывал бы совеща-\ Лест Э.
	Министерством $356 стр. Цена 7 руб. 50 ноп.
	западная марка продол­ния и семинары работников ре­$ жает падать. Роман. Перевод с не:

данкций, Мы думаем, что и ме­Мецкого. Издательство иностранной
	стные газеты, и республикан: $75 коп.
ские Союзы писателей Tomes лупе
могут и должны Проявлять‘ рассна:
	большую инициативу. sc оелорус
{ тель». 184

Необходимо всемерно укреп-$ +...
	an —*^“х Лупсяков H. Домик на колесах.
проявлять { Рассказы, Авторизованный перевод
Sc белорусского. «Советский писа­Пантелеев Л. Леньнка Пантелеез.
	лять связи между отдельными $ «Советский писатель». 370 стр, Це­55 Kon.
народные сказки. Изда­редакциями, организовывать $ на 6 руб.
взаимные посещения на ме-* Руссние
стах, обмениваться полосами $ Тельство
	и т. д. Для этого имеются де­сятки и сотни возможностей.

ГАГИ
	Это будет деловой вклад в }е­шение вопроса о деловых свя-®
	зях братских литератур.
РЕДАКЦИЯ ГАЗЕТЫ
		«СИРП Я ВАСАР»
	И ласточки щебечут спозаранку,
Над гнездами своими хлопоча.
	С присохшими к рогам шлепками глины
Bonbi шагают в сумерки с полей.

С черешен почки глянули невинно
Глазами новорожденных детей,
	Как первый всход -— предвестник урожая,
Как в сердце несозревшая любовь,
День ото дня, час от часу мужая,
Идет весна к нам с теплым ветром вновь,
	Перевела с лакского Эм. АЛЕКСАНДРОВА
	сомнения, говорит о том, что ив 1956 го­ду в советской литературе появились про­изведения «хорошие и разные». Авторы их
отстаивают в литературе идею социалисти­ческого гуманизма, идею революционного
преобразования действительности. Но у
каждого из них не только своя тема, но и
своя, присущая только ему манера изобра­жения действительности, свое видение ми­ра. 9. Грина и В. Смирнова сближает при­стальное внимание к внутреннему миру ге­роев. Но эта «внешняя» общность лишь
подчеркивает внутреннее различие их сти­левых манер.
	Смирнов тонко и точно умеет передать
переходы своих героев от одного душевно­го состояния к другому, переходы, с перво­го взгляда кажущиеся неожиданными, а
на самом деле раскрывающие процесс ста­новления характера, формирования миро­воззрения. Таковы эпизод воетречи кресть­ян с пленными, ецены сельской сходки и
многие другие. В этих сценах писатель
раскрывает духовное пробуждение, рост
самосознания народных масс, их медленное,
но неуклонное движение по пути револю­ции, движение которое уже не смогут
остановить ни царские чиновники, ни цар­ские соллаты.
	Луче всего эта способность писателя
проявилась в изображении главного героя
Шурки Соколова, деревенского подростка,
неспокойного, бурно любознательного, стре­мящегося понять все: почему страдает его
любимый учитель Григорий Евгеньевич;
за что дяденька Матвей Сибиряк получил
белый крестик на оранжево-черной заман­чивой ленточке; почему сторож Прохор,
бывший питерский слесарь, бога не боится
и насмехается над ним, а бог терпит это
богохульство; но самое главное, что хочет
понять Шурка, — где правда, в чем она?
Хорошо передано состояние Шурки на
сходке, где он наблюдает за поведением
крестьян, за их отношением к начальству,
за этими непонятными лля него переходами
	мужиков от бунта к рабской покорности и
опять к бунту. Каждое «открытие», кото­рое делает Шурка, наблюдая за жизнью
взрослых, волнует и изумляет его, приво­дит в смятение и все ближе подводит его
к единственно верному ответу на вопрос;
Чт0 же такое правда? Эту правду ищет не
только Шурка Соколов,— ee ищет народ,
русское крестьянство.
	Ищет ее и герой Грина Аксель Турха­нен. Но он не мечется в поисках правды.
Наоборот, он убежден, что знает, где она,
эта правда жизни; она, как ему предетав­ляется,—в личном благополучии. Нало ти­хо жить. не вмешиваться в бурные собы­тия. Аксель Турханен пытается прожить
	олоса < тельство Мосновского университе­п сами 5 * та. 511 стр. Цена 12 руб,
	Драма­< Сельвинский И. Росеия.
	< тический эпос. «Советский писа­\ тель». 592 _стр. Цена   11 руб. 30 коп.
	“< Станну 3. Босой. Роман. Перевод
“с румынского А. Лубо. —Издатель­“ство — иностранной литературы.
< 480 стр. Цена 14 руб. 10 коп.
			бен­сто,
	Тагор Р. Пьесы, Перевод
гальсного, Гослитиздат. 2
Цена 5 руб. 60 коп,

¢
71
	вает тот же идеал социалистичесвого гума­низма, что и произведения названных вы­ше писателей.

Эти же качества характерны и для луч­ших произведений молодого прозаика
В. Тендрякова. Ярким примером тому слу­жит опубликованный им в прошлом году
рассказ «Ухабы». Думается, что В, Тен­дрякову вообще пока лучше всего удается
жанр рассказа: там все четко и ясно —
и идся, и ее воплощение. Достоинством луч­ших рассказов этого писателя являются
лаконичность и точность психологических
	характеристик. В. Шендряков умеет из
всех возможных ситуаций выбрать ту
единственную, в которой с наибольшей
	яркостью раскрываются характеры вго 1е­роев. С человеком произошло несчастье.
Спасение его целиком зависит от поведе­ния окружающих. Каждый из них держит
испытание на звание человека с большой
буквы.
	Вав и в жизни, в рассказе Тендрякова
действуют разные люди.

Вот Вася Дергачев, хороший, даже та­лантаивый шофер, но человек несколько
легкомысленный,  честолюбивый,  олним
словом, далеко не идеальный. Когда Вася
понял, что кого-то из пассажиров тяжело,
может быть, смертельно ранило, он ислу­талея, и первой его мыслью была мысль
о себе: «Теперь-то уж не миновать, теперь
засудят...» Но вдва он увидел пострадаз­шего, он сразу же забыл свой испуг. Ис
этой минуты и AO последней он
начисто вабыл 0 себе и думал толь­ко 0 постралавшем, только о том, что­бы спасти ему жизнь, И не потому, что
боялся: «засудят», а потому, что иначе не
мог. Он столько душевных сил вложил в
спасение пострадавшего, что этот сов­сем незнакомый парень стал сейчас ему
самым близким человеком — «как брат,
хаже больше брата».
	Вот щеголеватый младший леитенант,
произведитий сначала на своих попутчи­ков впечатление мелкого, бездушного фор­малиста, «чистюли», вдруг, под влиянием
окружающих, как бы пробуждается, поняв
вею нелепость своего поведения. Он выма­ливает прощение:
	«Ребята, извините... Ну, Черт те что
выпло... Остановитесь, ребята. Ну, прошу...
На минутку только. Дайте мне понести». А
когда ему, наконец, разрешили встать око­ло носилок, он хотел непременно идти В
голове — там, где труднее. И потом вею

(Окончание на 4-й стр.)
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
	№ 56 11 мая 1957 г.
	графической редкостью.
	нию Великой Октябрь­К работе +
ской социалистической   привлекаются
революции на страны   писатели :
Азии и Африки. Среди­Востока. р
	них -— большой коллек­тивный труд «Великий   ежемесячный
Октябрь и народы Во­но-политичес!
стока» (сборник сдан в   ный журнал
производство). Готовит­{ ный Восток»,
	жизнь в роли наблюдателя, он иронизирует
над собой, над людьми, над всем миром. Но
ЖИЗНЬ И ПОКОЙ — это несовместимые поня­тия. Ни одно событие в обществе не прохо­дит мимо годей: оно так или иначе отра­жается на судьбе каждого человека. Не
оставляют они в покое и Акселя Турхане­на, все больше осложняя и затрудняя ему
жизнь. Медленно и трудно начинает пони­мать герой Грина, что единственный путь
трудового человека к счастью — это путь
революционной борьбы.
	Так разными путями герои Смирнова и
Грина приходят к одному и тому же вы­воду: личное счастье невозможно без ре­волюнионного преобразования жизни.
	И Суирнов, и Грин повествуют о жизни
в несколько замедленной, эпической мане­ре. Но манеры эти все-таки очень различ­ны. В книге Смирнова эта замедленность
повествования -—— результат 060бой люб­ви писателя к живописным  теталям
и подробностям быта, природы, внутренне­го мира. У Грина медлительность проиете­каст из особенностей психологии героя, от
имени которого ведется повествование:
Аксель Турханен любит рассказывать 060
всем подробно. обстоятельно, раздумчиво,
	Своя манера письма и у П. Нилина. ЁВго
повесть «Мостокость» остро сюжетна, ди­намична. В произведении Нилина, каки у
Грина, повествование ведется от лица од­ного из ето героев. Но не это определяет
стиль повести, Герой-рассказчик веячески
старается подчеркнуть, что не о Hem бу­дет идти речь, что не он герой этой по­вести, а Венька Малышев — настоящий
человек и коммунист не только по своим
убеждениям, но и во всех евоих поступках,
—аему лишь посчастливилось жить и ра­ботать рядом C этим чудесным парнем.
Действительно, со страниц повести встает
типический образ представителя напей
молодежи 20-х годов — человека, пусть
еще недостаточно образованного (учить­ся ему было некогда: «И читать
некогла и скучать некогда,  Прочи­таешь что-нибудь, что по делу надо, — и
все»), но кристально чистого не только
в делах своих, но и в помыслах. Именно
его характер определяет и сюжет, и эмо­циональный строй повествования. Человек
необыкновенно деятельный, инициативный
и смелый во всем, что касалось службы,
Венька Малышев был чрезвычайно нере­шителен, застенчив и даже робок в делах
личных, Поэтому так естественно соче­таются в повести динамичность и занима­тельность фабулы с лирическими раз­думьями героев.

Повесть П. Нилина. несмотря на трати­ческий Hal, оптимистична, ибо отстаи­В. БАВИНА „Литературные заметки

 
		лимонное море и сумрачную, темно-виш­невую зарю на совершенно чистом серова­том небе», <..лиловые тени, волнисто бе­тущие с кургана на курган по степным
травам», «...все оттенки моря, неба, гли­ны, сирени, травы, облаков, шаланды...».

Но пафос революционной борьбы, которым
проникнуты лучшие произведения Катас­ва, лелает его наряду © Гладковым и Сей­фуллиной одним из ярких представителей
литературы социалистического реализма.

К этому же старшему поколению масте­ров принадлежит и своеобразный художник
С. Голубов, автор произведений военно­исторического жанра. Главное, что отли­чает С. Голубова,—это умение показать
героический подвиг как выражение луч­ших качеств народного характера. Таково
и его произведение «Когда крепости не
слаются» (1953), герой которого Д. М. Кар­бышев — подлинное лицо — генерал Co­ветской Армии, героически погибший во
время Отечественной войны.

«Для голубовской манеры письма харак­терны не авторские описания, а драматизм
положений, раскрытие образа через
драматическую взаимосвязь характеров».

А вот Анвер Бикчентаев — его тоже не
спутаешь ни с кем другим. Лирический
юмор, мягкость рисунка сочетаются у него
со строгостью, непримиримостью в оценке
жизненных явлений. Его повесть «Большой
оркестр» — произведение «горячее и Goe­вое», направленное против «словесного
воспитания», против лицемерия, против
тех, «кто не понимает и не уважает ребен­ка, не видит индивидуальных особенностей
детских характеров».

Таким образом, книга Брайниной на­глядно показывает, как едина в своих гу­манистических, революционных устремле­ниях советская литература и сколь разно­образны, индивидуальны стилевые манеры
ее различных представителей. Литература
социалистического реализма непрерывно
обогащается все новыми и новыми произ­ведениями, в которых выражены. конкрет­но-исторические приметы времени.

Эту мысль подтверждает и русекая ли­тература пронлого. 1956 года.
	2 Прошлый год, без сомнения, был
° годом трудным, со многими про­махами и даже ошибками. Но это был год
BO многом плодотворных исканий, Такие
произведения, как «Ухабы» В, Тендрякова,
вторая часть второй книги «Открытие ми­ра» В. Смирнова, «Другой путь» 9. Грина
и «Жестокость» П. Нилина,—все это, без
	Литература социалистического реализ­ма — новое явление в мировом художест­венном процессе и к тому же еще мало
изученное, особенно литература последних
двух десятилетий. Это обстоятельство, меж­ду прочим, явилось одним из поводов для
разговоров о том, что в Советском  Co103¢
якобы существовала литература только 20
1934 года и что вообще социалистический
реализм непригоден для создания подлия­но художественных произведений.

А между тем каждый, кто внимательно
и объективно следит за современным ли­этературным процессом, не может не при­знать всей вздорноети подобных утвержде­НИЙ.
1 Перед нами недавно вышедшая
° книга В. Боайниной «Воспитание
	правдой». Это сборник статей о нашей ли­тературе: от произведений Лидии Сейфул­линой — одной из основоположниц совет­ской литературы — до произведений, опу­бликованных в 1956 году.

Когда прочтешь подряд все статьи &ни­ги, то становится ясно: Б. Брайнина су­мела в творчестве каждого из рассматри­ваемых ею писателей раскрыть то общее,
что дает возможность причислить создав­ные ими произведения к литературе социа­листического реализма, и то индивидуаль­ное, что позволяет критику говорить о бо­гатстве советской литературы, 0 просторе
творческой инициативы.
	Вот Лидия Сейфуллина, которая в «ПРе­цессе борьбы с ооакционным, враждебным
в литературе и жизни... сразу заняла твер­дую, непримиримую позицию глашатая но­вых идей — новых, социалистических oT­ношений между людьми, Она сразу е при­сущей ей страстностью подняла В своем

Е < ТА wr отеле
	гг ЖЕ УРА

творчестве _ вопросы... Которые 20 Сил
пор продолжают горячо нас волновать,
Й прежде всего это вопрос о поло­жительном герое», Лидия Сейфулли­на создала яркие, сильные характеры,
тапрпгорар их «с тем пафосом призна­HapHconaR HA Se ee
ния правоты повеления героя, когда Даже

Е еее.  АРА
	ЗАРИ ОЕ ЕР ЧИ,

некоторые отриц
разрушают виеч

ательные его поступки He
ятления красоты и благо­родства харавтера в целом». Л. Сейфулли­на была в числе первых советских писате­пей, которые стремились раскрыть челове­ка новой, социалистической действительно­сти. И с тех пор, по справедливому утвер­тлению критика, советская литература
ии И Е а Ча
	PUY ARERR DE BSS ane
развивалась, _ крепла в поисках наиоолее
	О ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ.
o
	полного, типического выражения положи­тельного героя нашего времени.
	Вот Федор Гладков, создавший уже в
послевоенный период автобиографическую
трилогию, которая знаменует собой «не
только принципиально новое, более высо­кое по мастерству... явление в творчестве
самого Гладкова, она знаменует также до­стижения советской эпической литературы,
которая овладела мастерством изображения
жизни людей в неразрывной связи с дви­жением самой истории». Гладков показы­вает в своей трилогии, что «подневольный
труд вызывает у лучших людей народа от­нюдь не отвращение к труду, а страстное
желание бороться, отстоять свое право на
свободный, творческий труд». Здесь глав­ный пафос его книг, здесь же и главный
пафос литературы социалистического pea­лизма. Й это то основное, что сближает
творчество Сейфуллиной и Гладкова.
	Но при всей схожести их мировоззре­ния, принципов подхода к изображению
действительности и даже тематики, —
как не похожи эти два писателя друг на
друга!

Гладков — мастер психологического ана­лиза, умеющий тонко и точно изобразить
сложное и противоречивое внутреннее со­стояние человека, «движения ума, серд­ца», диалектику его хуши. Сейфулли­на — мастер другого плана. Ее больше
занимает колоритность внешнего портрета
и речи repoes. Ее манера изображения
действительности своей насыщенностью,
яркой красочностью напоминает живопись

Малявина.
	Вот третий писатель — Балентин la­таев.

«Живопись словом» — так определяет
критик своеобразие творческой манеры
Катаева, но эта живопись резко отлична от
манеры Сейфуллиной.

Если и здесь искать параллели в смеж­ном искусстве, то живопиеное перо Катас­ва, тонко умеющего передать свет, воздух,
оттенки красок, мы сравнили бы с кистью
9. Мане, с его великоленной пейзажной ли­рикой.

В повести «Белеет парус одинокий» пи­сатель открывает нам «чудный мир густо“
го синего неба, покрытого дикими табу­нами белогривых облаков», «...глянцевое