УТВЕРЧ?
Огромную радость приносит многолетнее
наблюдение за тем, ках возникает и растет новое — и особенно когда это новое относится к культуре духовной. Такое. радостное удовлетворение испытывает всякий, кто следит за тем, как кабардинекий
и баткарский народы, раскрепощенные Великой Октябрьской революцией от царскочиновничьего гнета и феодального уклада
и огражденные Советской властью от капиталистической эксплуатации, вооружились своей письменностью, поднялись до
всеобщей грамотности, создали свою национальную интеллигенцию, свою высокую
культуру.
На наших глазах в поэзии Кабарды и
Балкарии из-за причудливых очертаний
нартского эпоса с его поражающими воображение образами героев и титанов стали проступать черты нового, реалистического
искусства, и.мы радовались тому. что это
искусство с первых же шагов обнаружило
социалистическую направленность. Таким
было творчество Али Шогенцукова, которого фаписты заморили голодом за то. что
он не изменил великой правде коммунизма,
не изменил своей верной любви в советской Отчизне. В его литературном наследстве осталось не очень много произвелений
художественной прозы, но редакторы —
составители рецензируемой книги правильно сделали, открыв сборник двумя рассказами Али Шогенцукова о прошлом Кабарды.
Али Шотенцуков на собственном горьком
опыте испытал гнет прошлого, -——этим 00условлена его глубокая любовь к советскому
строю. Но и авторы других произведений,
писатели, принадлежащие к поколению,
которое не могло испытать на себе theoдально-капиталиетической эксплуатации.
обращая к прошлому свои взоры, со всей
правдивостью обрисовывают язвы и раны
старого строя. И это хоропю — пусть дети
чаще сравнивают ту вольную жизнь, Которой они живут сейчас, с тем, как жили
их отцы и деды, пусть их сердца обольются кровею, котда они прочтут, как коварно и подло обманул князь Асланлжери
но и подло обманул князь Аесланджери
взбунтовавшегося против него раба своего
Бота в ярком рассказе Аскерби Шортанова
Рассказ этот с ярким драматическим
сюжетом является свидетельством писательской зрелости кабардинца-проззика.
Знание эпохи превосходно, — происшестBue, описанное в рассказе, относится к самому началу кавказских войн, и такая деталь, как палочки, которые дает при
въезде в русскую крепость часовой «немирному» кабардинцу (каждая. палочка 0б0-
значает что-либо из сданного кабардинцем
вооружения, которое будет возвращено ему
взамен этих палочек, котда он будет
выезжать из крепости), — такая деталь
сразу переносит нас в далекое воинетвенное и варварски-наивное прошдов Вавказа.
А. Шортанов умеет буквально одним
штрихом нарисовать князя, у которого кичлчивая налменность неотделима от коварства, и подлого прислужника ето, предателя Мыку, и простодушного Бота, и хозяйку русского дома в Моздоке, где Бота
приютили как кунака, русскую женщину
во всей прелести ее доброго характера, проницательного ума и заботливого гоетеприиметва. Все в этом рассказе направлено к
OIHON цели: внушить читателю священное
недоверие к действиям классового врага,
показать, что, как бы ласково ни звучали
его посулы и обещания, с ним следует
его посулы и обещания, с ним следует
быть настороже, — мораль, которую не рекомендуется забывать и в настоящее время!
Прошлое, хотя уже и не столь далекое,
изображается также в маленькой повести
Хачима Теунова «Аслан».
Хочется отметить одну характерную
черту этой повести и вообще кабардинской
прозы — положительные образы русских
людей. Присутствие русского друга в произведениях кабардинских писателей исторически глубоко обосновано. Куначество
издавна связывало трудящихея русских и
горцев; оно-то и подготовило почву AIA
братства и ружбы, которые етали законом
«Заря Han Эльбрусом». Кабарлинские noвести и рассказы.
cHsa. 1956. 408 стр.
«Молодая гвардия». МоLE ULLIITEOLET CELLET OTOL EOE L EIT PETES EEE EEE LETTE EET ГГ ГГ OTT OLE OELI TELE L ETE, РРР РИГИ ГУГИГЕГЕГЕГ Е
ИГРЕ ИЕН ГИГ ИЕ
НОВОГО
в мечтах Аслана у Х. Теунова — «тихая,
покорная, работящая...», со всеми добрюдетелями рабыни. Мы видели, как в расска3е Х. Хавпачева «Добрый шаг» кабардинская крестьянка, вдова, последняя единоличница в ауле, освобождается от Влияния
мусулеманского фанатика-кулака и BCTYпает в колхоз.
Но с вниманием, налболее пристальным,
следят кабардинские писатели за судьбами
младшего поколения кабардинских женmun. Много общего есть в судьбах героинь рассказа С. Кушхова «Механик» и
повести Адама Шотенцукова «Весна (офият». В своем стремлении пробить путь
к новой жизни девушкам — героиням этих
произведений — приходится преодолевать
сопротивление косных слоев кабардинского
села, старших родственников, которые х0-
тят направить жизнь девушек по проторенной колее освященного религией и обычаем
домашнего рабства. Это нелегкая борьба,
и она придает напряженный и драматический характер развитию сюжета. Ведь
второй героине повести «Весна бофият» —
Аружан пришлось отбиватеся, когда ее
прямо © трактора, на котором она работала, хотел похитить «жених» ео своими
приспешниками. ‘
Маленькая, худенькая Аружан отбилась. В борьбе ей поранили ногу, изуродовали на всю жизнь, она стала прихрамывать. Но Аружан победила и снова вернулась на трактор. Вто же такой этот
«жених», дерзко отважившийся на то,
чтобы нарушить советский закон и поработить свободную советскую женщину?
Может быть, это прячущийся где-либо в
ущелье злодей? Ничего подобного — это
всего-навсего заготовитель. Зубер, поесягнувший на свободу Аминат — героини рассказа С. Кушхова, оказывается, тоже работает в советском учреждении. И повесть, и
рассказ ясно показывают, что старое живуче, что оно до поры до времени умело
маскируется и надо обладать зорким глазом, чтобы разглядеть его в повседневной
жизни. Но новое побеждает. Аружан, Аминат и все девушки Кабарды никогда и никому не отдадут своей свободы, дарованной им советским строем.
Речь в обоих произведениях идет о
юношах и девушках, и трудно было бы
представить себе, чтобы в сюжет не входили любовные мотивы. Но как чисто и целомудренно дана первая любовь Аминат к
сверстнику своему и товарищу по работе
Хасанби, который поощряет любимую девушку в ее борьбе за новый жизненный
путь, — к взаимному любовному признанию приходят они только к концу рассказа. .
Чувство Софият к старшему товарищу,
коммунисту Муриду, вловцу с несколькими детьми, только намечается в конце повести, тут еще все впереди, — это утро и
ранняя весна любви, но исполненная таБой чистоты ин свежести весна!
С волнением читая произведения кабардинских писателей о том пути борьбы,
который с честью проходит кабардинская
женщина, я не раз представлял себе один
из наиболее замечательных образов кабардинского эпоса—Лашин, могучую настолько, что она быка перебрасывала через
высокую изгородь, Лашин, которая побеждала в единоборстве богатыря из сильного племени, напавшего на Кабарду. И эта
женщина — нарт, богатырита и наемелгннца — в то же время безропотно сносит,
когда ее муж— ни за что! — просто,
чтобы она была ему послушна, избивает
жену нагайкой.
Мощные силы скрыты в женщине-кабардинке, —ведь не случайно Лашин —
дочка нартской волшебницы Сатаней, —
и вся степень ве рабской порабощенности
в семье с изумителеной силой выражена
в этом гигантском образе, созданном гением народа.
Но пришло время освобождения. Советский строй пришел на помощь к Аминат,
Софият, Аружан, ко многим другим девушкам-кабардинкам — учительницам и
трактористкам, врачам и механизаторам,
в которых мы угадываем потомков женщины-нарта Лаптин.
ДдЕНИЕ
Ю. ЛИБЕДИНСКИИ
<>
в послеоктябрьскую эпоху. БВ каждом из
рассказов, посвященных послеоктябрьской
эпохе, присутствие русского героя почти
обязательно. Это — начальник строительства электростанции Михаил Иванович в
рассказе «Новый поток» Хачима Теунова;
это синеглазая ленинградка агроном Галя,
удочеренная стариками Шумахо и Ляной,
у которых сын пал смертью храбрых при
обороне родного Гале Ленинграда («Шумахо
поет» Хажбекира Хавпачева). Ло правдивому свидетельству каждого из кабардинских писателей, русский — это друг и
брат, русский приносит в горский аул знание, науку и технику.
Около десятка произведений напечатано
в сборнике, и, если BSATh HX B COBORYIности, мы видим по ним, как прочно за
советскую эпоху утвердился новый, социалистический порядок жизни, как он пропитал собой всю жизнь Кабарды, как искоренил старое и отжившее, как навеки вошел они в быт семьи, ив обычаи народа.
Любовь к коню издавна была свойственна кабардинцу. Но вот в рассказе Султана
Кушхова «Два скакуна» мы видим, как ата
страсть епособствует воспитанию социдлистических навыков и понятий у школьНИКОВ.
Что может быть более исконным того чувства любви и торжества, с которым
бабушка ожидает появления внука? Но
дочка сейчае рожает ие в темном загоне
при сомнительной помощи невежественной
знахарки, а в чистом и светлом родильном
хоме. Бабушка Гашанах — знатный человек на птицеферме колхоза, и, везя внука
домой из родильного дома, она выбирает
дорогу мимо птицефермы, чтобы все товарищи по работе видели ее торжество. В
этом торжестве приняли участие не только
друзья с птицефермы, но и руководители
колхоза. Замир —= дается мальчику имя,
звучит оно по-кабардински, но наречено
по прямому русскому смыелу этого слова:
— Будь здоров. маленький Замир!
— Живи счастливо, дорогой Замир!
— Мир -— это счастье!
Так говорят гости, поднимая бокалы, и
с этим возгласом Кабарда со своими аулами, расположенными у подножия Вавказского хребта, входит в единый строй советских народов, в единый фронт всех миролюбивых стран.
Рассказ «Замир» какой-либо брюзгливый
догматик, по-аптекарски придирчиво дозирующий хорошее и плохое, может упрекнуть в идилличности, чуть ли не в лакировке, — ведь подумате: в этом рассказе
нет ни одного отрицательного штриха! Ho
даже талантливый плакат, резко подчеркивающий плохое или хорошее, право же,
лучше посредственной картины, где свет
и тени положены с таким расчетом, чтобы
не было ни слишком темно, ни слишком
еветло.
hOHCTHO, автор этото рассказа Хажбекир
Хавпачев — писатель еще молодой, и в
сборник включен рядом © рассказом «Замир» весьма посредственный рассказ «Шумахо поет». И не то плохо, что в этом рассказе тоже отсутствуют тени, а то плохо,
что если бабушка Гашанах дана во многих
проявлениях своего характера, то рассказ
«Шумахо поет» весь утопает в бездеятельной сентиментальности. В нем даже о таком важнейшем обстоятельстве, как смерть
сына Шумахо и Ляны в бою во время Великой Отечественной войны, обетоятелестве, которое, собственно, и определило
удочерение стариками русской девушки
Гали, мы узнаем между прочим.
Велики изменения, привнесенные в
жизнь и быт Кабарлы победоносной Октябрьской революцией и социалистическим
строительством. Но с особенной силой — и
в этом мы вправе доверять свидетельству
кабардинеких писателей — эти изменения
сказались на положении кабардинской
женщины. Е
Мы помним ее такой. какой она явилась
«Гробница человека разрушится, а песня до разрушения мира не исчезнет»
говорят в Кабарде. 3
Песня не исчезла, не исчезли гегуако — народные певцы, не исчезла поэзия. Оту
народных песен об Андемиркане, ноторый в борьбе против ханов «собрал земле-\
пашцев со всей Кабарды», но был убит вероломными князьями, f° двадцатитрехлетx
bad
него поэта Зубера Тхагазнтова, госпевающего кипучий «Исламей» — танец, от ко-\
торого «плясало сердце, бешено звеня», прослеживается развитие кабардинсной позэ-5
зни на страницах этой книгы.
Le
ae oo ae Sea eee Ue ees
Выпускаемая Гослитиздатом к 400-летию добровольного присоединения Кабарды к
ОЙ
России, «Антология кабардинской поэзии» откр 1033
открывается разделом «Народная поэзия».
}
В старинных песнях звучит голос измученного набардинского крестьянства:
rats.
Черные HOUH
и черные дни, SOTTO LTT LESTE
Что их чернее? & :
Думы мои! у
Этот раздел за&
РАДОСТИ ТРУДНОГО ПУТИ
Очень хорошее назва> А как преображаются
ние нашел своей книге Сергей СМИРНОВ они, когда Отечество в
стихов балкарский поэт eo опасности! Они идут в
— a. an = amnn МА _
бой, веря в свое превосходство над чужеземцами, пришедиими
грабить и убивать. И чувство превосходства над врагом, священная ненависть,
твердость характера, личная храбрость помогают им побеждать.
Стихи Кайсына Кулиева о войне — ИХ
не мало в книге — подкупают жизненной
достоверностью, чувствуется, что налисаны они участником сражений, а не приезжим регистратором фактов. И такая, казалось бы, уже набившая оскомину мысль,
что имя любимой солдат носит в сердце, У
Кулиева находит свое свежее выражение:
Ведь если пуля в сердце попадет,
lo попадет она и в это имя.
Перевод Н. Коржавина
Стихи о войне полны подробностей,
реальность которых не вызывает сомнения.
Вот олна из них -—— о солдате:
Не жалуясь, жевал он хлеб свой черствый,
В обмотках мерзлых шел что было сил.
И побеждало страх его упорство,
И свежий запах пашни в ноздри бил.
Он воевал, спины не разгибая,
Как будто бы пахал в нещадный зной.
Перевод Дм. Голубкова
‚’ ...Нрирода, люди, их дела и думы, национальные обычаи, нодробности быта органически сливаются воедино в стихах Вулиева. В них пульсирует жизнелюбие,
селышитеся грохот грезы, сияет соляце, звучат песни чабанов, а ветер доносит дымоЕ
очага, запах свежеиспеченного хлеба и
тонкий аромат цветущей розы. Это и есть
ПОЭЗИЯ ЖИЗНИ.
..Мне нравятся стихи Кайсына Кулиева, а потому хочетея сделать и несколько
замечаний критического порядка. Автор
иногда злоупотребляет тем, что один и тот
же образ «пускает в оборот» в разных стихотворениях. Хорошая, ‘красивая птица
орел, но в книге она фигурирует столько
раз, что начинает надоедате. Многое в разделе «Глаза любимой» кажется каким-то
«заальбомленным», узко личным, существующим вне современности, даже изолированным ‘от ее дыхания. Тут стершиеся
строки, вроде таких, где любовь приходит
«к людям, как весна», автор доказывает,
что его подруга красивей жемчужных звезд,
ит. д. Дальше — больше: любимая превращается в преследовательницу поэта, причем самым грозным ее оружием становятся
брови. «Брови, клинками острыми став»,
ежедневно наносят раны поэту, и, словно
раненый зверь, он весь свой путь «запечатлевает кровавыми следами».
№нигу открывает стихотворение «Родной
язык». Первая строфа требует, по-моему,
обязательной лоработки. Вот она:
В тебе тепло есть материнской груди
И запах трав родных тебе полей.
Вся свежесть рощ в твоих словах
пребудет,
Как молоко балкарских матерей.
Перевол Н. Тихонова
Вполне достаточно первой строки, смысл
четвертой входит в первую. Рифма «пребудет» все-таки читается, как «прибудет», и
это— плохо. Тут, видимо, недоработка нереводчика.
Есть в книге и просто скучные стихотворения; почти на одну тему написаны
стихи «Дочке» и «Помню девочку Галю»,
— одно из них можно было смело не включать в сборник.
Поэт Кайсын Кулиев имеет все возможности устранить из своих будущих книг
эти мелкие огрехи. Этого требует ответственное звание—поэт, а его Кайсын ВУтиев завосвал упорным, многолетним трудом.
halichih Кулиев-——«Хлеб
и роза». Это название раскрывается в
картинах природы Кавказа; жизни и быта
горцев, в думах и надеждах людей, знающих цену куску хлеба, добытого собетвенным трудом, в эпизодах, где показаны мир
и война, где раскрывается характер нашего современника, человека сильного, мужественного и нежного. Ему дороги бессмертные страницы истории борьбы народа за
независимость, он сам участник строительства нового общества и верный защитник
его.
Поэзия Вайсына Вулиева представляетея мне, как он сам однажды сказал, «радостями, обретенными на трудном пути».
Его стихи правдивы, образны, лиричны.
Они обладают драгоценным качеством —
человечностью. В стихах Кулиева cama
природа предстает перед нами добрым спутником, отличным собеседником, е которым
хочетея поделиться самыми сокровенными
мыслями и в ответ услышать то же самое.
Вот мчитея горная речушка. Она первая
ветупает с вами в дружеский разговор, coобщает вам радостные подробности своето
рождения среди заоблачных снегов, она готова утолить вашу жажду, похвалиться
тем, что зеленый бук полощет в ней свою
тень, она шумно повествует:
Сегодня спозаранку
Поила я вола
И смуглую горянку
Отмыла лобела.
Бегу, не уставая,
Не чуя берегов.
Я только вестовая
Заоблачных снегов.
И пена,
точно стружка, —
Единственный мой груз.
Я — горная речушка,
Я к морю тороплюсь.
УНИИ 1
вершается полными радости
народными nec.
нями советского
пернода.
Вторая часть сборника знаномит нас
творчеством поэтов Советской Кабарды:
екмурзы Пачева, Амирхана Хавпачева,
и Шогенцукова, Алима Кешокова,
па
ИРИ
ГИГИЕНЕ
”.^ a oe
со стихами молодых. Горячее небо, утесы и скалы, мгновенно сгущающиеся тучи, горные озера — древняя Кабарда живет в этих стихах, но она уже не та, что
раньше.
Ты нагоняешь тучи,
Ты закрываешь просинь...
Над степью дико свищешь
пенишь водопады...
Зачем наш век печальный
Ты омрачаешь вдвое?
Народ многострадальный
Не хочет ветра воя! —
восклицал ногда-то Бенкмурза Пачев. Он
дожил до осуществления своей мечты и
семидесятивосьмилетним стариком воспел нрасавину Бансанскую ГЭС:
Баксан звездою
Горит ночами,
И мрак разорван
Его лучами.
И словно принимая эстафету, молодой
поэт Петр Мисаков называет сестрой
Волги горную речку Псыгансу, которая
РРР РЕ РЕЕИЕ
ARAN DK eT OTASTHMY Wana 2
lt
OCOINPO,.
Над антологией хорошо потрудилась *
большая группа русских переводчинов.
ИИА И И,
Вонечно, подвиги и волшебные дела,
которые совершают нартские богатыри,
носят фантастический характер, но в них
отразилось величественное прошлое, когда,
покорив себе огонь и с помощью ето научивигись плавить металл и изготовлять
орудия, человек почуветвовал себя хозяином вселенной. И в этом дерзновенном самочувствии есть как бы предвидение того радостного и уверенного сознания, с
которым люди нашей страны, низвергнув
чудовищ феодализма и капитализма, поставили себе на службу силы прироты. ло
атомной энергии включительно. Лравда,
чудища экеплуататорекого — общества,
сокрушенные в политике и экономике,
еще пытаются укрепиться в области идеологии, и порою их зловещие тени, которые мы именуем пережитками феолализма
и капитализма в сознании людей, наноCIT нам существенный ущерб.
По свидетельству кабардинских писателей, подчас борьба с этими пережитками нелегка. И не случайно в одном из
лучших рассказов сборника, в пассказе
«Новый поток» Х. Теунова, показано, как
воспитанным советским строем молодым
инженерам и рабочим-кабардинцам пришлось вступить в борьбу с одним из таких невидимых врагов — с пережитками частной собственности, угнездившимися в сознании старика Цару. Гигантский
экскаватор остановил свою работу, «будто
рассерженный слон-великан с задранным
хоботом», хотя перед ним всего «ветхий,
покачнуешийся плетень и заросли зелено-сизого ощетинившегося бурьяна, возле
которого топталея маленький старик».
Ванал, который должен принести небывалый урожай и дать электроэнергию всему
народу, пролегает через клочок земли,
принадлежащий старому Цару. Острота
положения усугубляется тем, что экскаватор ведет Биляль, сын старика Пару. Новое побеждает. старик уступает. А рассказ делает свое, — он позволяет реально
измерить силу невидимых врагов социалистического строя, силу предрассудков,
пережитков, ту силу привычек, о которой
великий Ленин не случайно сказал, что
это — страшная сила!
Сборник «Заря над Эльбрусом» — интересная и содержательная“книга. Ценность ее состоит в том, что произведения,
в нее включенные, утверждают лучшие
черты нового, социалистического начала
в борьбе с силами старого мира. Сборник
этот — свидетельство того, что в кабардинской литературе есть даровитые люди,
творчеству которых предстоит близкий и
пышный расцвет.
И, как бы шутя, «самокритично» говорит о
себе полобных:
Такой у нас характер —
Капризен и упрям.
И тут же, не давая вам возможности даже
поддакнуть, добавляет две очень значительные строки:
Но, говоря по правде,
Без нас не быть морям.
Перевол Е. Елисеева
Ну, как не полюбить такую речупгку?
Спасибо автору за то, что он познакомил
нас с такой своенравной красавицей!
Некоторым стихам Кулиева присуще минорное звучание, и оно оправдано, ибо это
— понятная человеческая грусть о минувшем детстве, вослюминания о далекой первой любви, о трудных днях жизни, о тяжелых утратах в годы Великой Отечественной войны. Но главная нота — это радость
жить, отметая успокоенность, жажда творить и мчаться навстречу новому, общатеся с друзьями, славить молодость, отвергать все то, что мешает нам, советским
людям.
Терой стихов Вайсына Кулиева не любит одиночества, он кровно связан с людьми и везде видит такую связь, даже в том,
что ласточка свила гнездо прямо в кузнице:
Вот и ты меня, _
пожалуйста, пойми:
Даже ласточке
спокойнее с люльми.
Июди, с которыми спокойнее даже ласточке, не являются поклонниками покоя,
нет, они куют металл, строят дома, пасут
стада, пашут поля. Они любят родную землю и свою любовь подтверждают лействием.
А О О nn И о м о нара
Миши
И Ее
У MOCKOCACKA
Оихатахо
(Окончание. Начало на 1-Й стр.)
Четвертый акт он дописывал уже дома,
в спокойной обстановке.
— Но друзья считают, что четвертый акт наиболее слабый, — лукаво
щурится Мухамед Тубаев.
О ПРИЗВАНИИ, ПОБЕДИВШЕМ
СЕРДЕЧНУЮ БОЛЬ
дужа Нумахова возвращалась доMOH...
Впрочем, дома уже не было. Когда
солнечным октябрьским днем она уезжала с театром обслуживать стоявшие
под Нальчиком части, у нее была большая семья. Но гастроли затянулись,
точнее, были прерваны на целых три
года. Между двумя спектаклями в прифронтовое селение ворвались фашистские танки, и Хужа ушла с солдатами.
Вначале как проводник, —они ведь не
были привычны к горам, не знали местного ‘языка. Потом как радист-разведчик зенитной батареи.
И вот она возвращалась домой, туда,
где три года назад у нее была семья—
муж, сыновья, мама. Но мужу надоело
ждать свою воюющую жену, и он нашел себе другую, домашнюю. Одного
сына он взял к себе, второго’ — «по
справедливости» — оставил матери, и
тот временно жил с бабушкой в дальнем ауле.
Хужа возвращалась. но как тяжко
ей было входить в опустевший дом! И
как страшно ей было идти в свой
театр — там был муж... и та, другая...
— Ты этого не перенесешь. Уйди, —
советовали подруги.
Конечно, так было бы легче, проще.
Но разве могла она уйти от своего
призвания? Отказаться от того, чем
жила много лет, с тех пор, как девчонкой-детдомовкой увидела первый спектакль и решила стать актрисой?
Хужа явилась в театр. Она не любит
вспоминать самые первые дни, когда
муж, точно назло, то и дело оказывался перед глазами (так бывает с
больной рукой или ногой, которая непременно задевает то за стул, то за
стену), когда чудилось, что соперница
ee me Е
ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
9 20 июня 1957 г. NM 74
не спускает с тебя тор’ жествующего взгляда,
Г. Я когда мнилось, будто
вся труппа перешептывается за твоей спиHOH...
Так было, пока Ху] Х О жа не получила роль.
И этой ролью оказалась Уля Громова —
девушка, презревшая пытки и смерть.
Хужа вся отдалась работе и... не заметила, как ушли куда-то далеко все лич.
ные треволнения и заботы.
Потом было еще много ролей, много
радостей — присвоение звания заслуженной и народной артистки республики, избрание депутатом Верховного Совета и заместителем председателя Президиума Верховного Совета Кабардино-Балкарской АССР... Но ту, первую
радость, когда ей удалось встать
выше собственной боли, Хужа Нумахова, наверное, не забудет никогда. И,
действительно, разве это не победа?
O ПЕСНЕ, КОТОРУЮ
НЕЛЬЗЯ ЗАДУШИТЬ
Товарищи из Союза писателей разыскали Балкарову, ободрили ее: «У вас
же талант!» Неожиданная поддержка
окрылила Фоусат, помогла ей вернуться к творчеству. Она вдруг обнаружи-.
ла: как много у нее нерастраченных
сил! Стихи полились, они появились в
газетах, сборниках, их собралось так
много, что стало возможным выпустить
отдельную книжку...
Ну, а муж? А угрозы? Фоусат качает
головой:
— Когда в человеке пробуждаются
силы, он рвет все путы. И внутри, и
вне себя...
О ХАСАНЕ, КОТОРЫЙ СНАЧАЛА
СТАЛ РЕКОРДСМЕНОМ...
Про удачливых говорят: «Родился в
сорочке». Если так, Хасан Гонов родился в трех сразу. И, наверное, одна из
них была металлическая. Потому что к
металлу у Хасана оказался необыкновенный талант. Сколько ему было, —
всего шестнадцать лет, когда он пришел на завод, а он тут же, что называется, с ходу, освоил токарный станок
и вскоре стал творить на нем чудеса.
Болышая, добрая слава пошла на заводе про Хасана. Имя его не сходило с
цеховой «молнии», о нем писали в стенной газете: «Наш рекордсмен!», «Наш
лучший рабочий!»
Рекордсменом-то он стал, но рабочим, настоящим советским рабочим еще
не был. И вот как это обнаружилось.
Завод выполнял срочный заказ, и
для него крайне нужна была деталь,
которую вытачивал Гонов. А Хасан
вдруг закапризничал:
— Что я — р0бот?! (Он кончал вечернюю десятилетку и умел при случае вставить ученое слово!) Я не автомат, чтобы делать одно и то же. Дайте мне освоить разные процессы труда!
Ему отвечают: обязательно дадим, но
сейчас нужна эта деталь. А он бушует:
— Я не за тем сюда пришел! Я хочу
быть токарем-универсалом!
Его урезонивают: нельзя свои интересы ставить выше интересов коллектива. А он чуть в драку не лезет,
— Что мне коллектив, если мне расти не дают! Уйду! Такой рабочий, как
я, любое предприятие украсит.
Тут начальник цеха Иван Журавлев
ий говорит ему:
— Какой ты рабочий? Ты — кустарь-одиночка. Тебе бы в частной лавочке рекорды ставить.
Смертельно обиделся Хасан. Обругал
}{уравлева самыми плохими словами и
не вышел на работу — и день, и дру‚ гой, и третий, По правилу, надо бы его
уволить за недисциплинированность,
но {Журавлев медлил. Все ждал: если
заложено в парне настоящее — придет, а нет — списать никогда не
поздно.
Гонов пришел:
— Что хотите делайте. Не нЕ без
коллектива.
С тех пор не нахвалятся им: сознательный, за общее дело болеет.
А недавно Хасан явился к начальнику цеха:
— Иван Никифорович, хочу вступать в кандидаты партии. Вы мне дадите рекомендацию? Вы мне напишете,
что я уже не кустарь-одиночка?
Ну, как за такого не поручиться!
О КАРАЖАН, ЕЕ НЕПОСЛУШНОЙ
ДОЧЕРИ И БЕЛОМ ВНУКЕ
Нет уж, пусть люди не клевещут на
Каражан, будто она какая-нибудь темная, отсталая женщина. Ничего подобного! Она, — заметьте, почти без всяких споров! -— разрешила своей дочери Рае уехать в город и жить там самостоятельно, вдали от родительских
глаз. Она даже не очень ругала Раю
за то, что та поступила работницей
на фабрику, вместо того чтобы стать
учительницей или секретаршей в
конторе.
И на первых порах Каражан не
пришлось жалеть о своей уступчивости:
Рая Теунова стала одной из лучших
работниц на кондитерской фабрике, ее
выдвинули начальником смены, она поступила в заочный техникум. Об этом
даже в газете писали. Каражан ходила
по всему селению с этим истрепавшим‘CH на сгибах номером и хвапилась:
«Смотрите, какая у меня дочь!»
Но того, что произошло потом, старая Каражан никак не могла и не хотела простить. Подумать только, — вопреки всем традициям и законам, Рая,
не спросившись матери, не исполнив
сложного обряда сватовства, раньше
своей старшей сестры... вышла замуж.
Да еще-за кого! — за русского парня...
Нет уж, не ловите Наражан на слове — она ничего не имеет против русских. И учителя, учившие ее детей, и
врачи, лечившие Наражан, и другие
русские, которых она знала, были хорошие люди, дай им бог здоровья,
пусть живут много лет! Но русский
зять — ай, ай, ай! — как Каражан будет с ним говорить? Ведь он не знает
кабардинского языка. Как она будет
с ним жить? Ведь он не соблюдает
кабардинских обычаев...
Каражан изорвала в клочья заветную газету со статьей о дочери — будь
оно проклято, городское воспитание! —
и перестала ездить в город: пусть себе
живут, как хотят.
Она бы и Вовку, внука, смотреть не
поехала, но тайная надежда, что он родится черненьким, как все кабардинцы, смягчила ее, Однако и эта надежда не сбылась... внук оказался беловолосым, с голубыми глазами.
Хотела Наражан плюнуть: «и тут
подвели!», как вдруг Вовка беспомощно двинул ручонками и улыбнулся
жалко, рассеянно — не то кому другому, не то ей, бабке. Каражан, во всяком случае, показалось, что именно ей.
Сердце у нее дрогнуло.
— Нак держишь младенца? — сурово прикрикнула она на дочь. — Дай
сюда!
...Вовке уже пять лет, и он очень
дружит с бабушкой, разговаривая с
нею на странном для постороннего слуха языке — слово по-русски, слово покабардински. Ничего, Каражан прекрасно все понимает!
О «НЕЛЮДИМОМ» КОВТУНЕНКО
И СЕРЕБРИСТЫХ ТЯНЫШАНЬСКИХ ЕЛЯХ
Сеянцы умирали...
Они всходили, как положено, в назначенный срок, вставали густой зеленой щеткой, но, простояв несколько
дней, начинали желтеть и падать. И
ничто не могло их спасти — никакие
виды почв, никакие сочетания удобрений. Даже родная среда — земля,
собранная пригоршнями, в лесу, меж
корней взрослых елей, и та не могла
‘помочь им выжить, окрепнуть.
Сеянцы умирали, а семян CTAHOBHлось все меньше. Вот их остался совсем небольшой кулечек.
Ковтуненко, без того худощавый,
поджарый, высох уже совсем, почернел
и — неразговорчивый от природы —
окончательно замкнулся. Недруги пустили слушон о его «странностях»:
«НКовтуненко-то учудил — выгнал жену
начальника имярек, приехавшую к нему за букетом» — «Что вы, он с самим
начальником не пожелал разговаривать!»
<Нелюдим Ковтуненко» — таки
пристало к нему это прозвище. А он-то
носил в сердце мечту: вырастить миллиарды прекрасных благоуханных роз,
миллионы деревьев благородной тяньшаньской ели и украсить ими все города и поселки, до самых пустынных,
до самых суровых мест.
В минуты откровенности он говорил:
— Вы знаете, что такое цветы? С
цветами человек родится, © цветами
женится, с цветами умирает... Врасота
делает человека лучшие, мягче — самого черствого, самого жестокого. Создавайте вокруг себя красоту!
И он — нелюдим! — создавал для
людей красоту. Он уже подарил им новые прекрасные сорта роз, за что был
удостоен Сталинской премии.
Но— вот беда! —сеянцы ели умирали,
и уже ничего, кажется, не оставалось,
как признать вздорность этой затеи, начать заниматься «настоящим» делом —
выращивать для продажи знакомый,
привычный, не связанный ни с каким
риском посадочный материал. Этого, и
только этого, требовали от Ковтуненко
руководители садово-оранжерейного хозяйства, которые, конечно, в торжественных случаях любили блеснуть: <У
нас работает знатный мичуринец», но
всем журавлям в небе предпочитали
реальных синиц — сегодняшнее выполнение и перевыполнение плана.
Однако, как тогда, когда он выводил
свои знаменитые розы, так и теперь
Ковтуненко продолжал думать, испытывать, пробовать.
И он нашел!
Последнюю горсть семян Ковтуненко
посеял в землю, перемешанную с древесными опилками — дуба, клена, бука, липы и, разумеется, тяньшаньской
ели. Может быть, только мать с таким нетерпением ожидает рождения
ребенка, с каким Новтуненко ждал:
оправдается его догадка или нет?
Сеянцы полегли. На всех делянках,
кроме одной: той, где были опилки
тяньшаньской ели,
Поздно вечером, когда все сотрудники, вдоволь нарадовавшись этой победе, разошлись по домам, Ковтуненко
опустился перед малюсенькой делянкой, у крошечных, в сантиметр, росточков, у росточков, которые через несколько лет превратятся в аллеи, в
рощи серебристых красавцев, и — заплакал.
Кто-то видел это, кто-то передал друTHM...
Когда мы осторожно спраииваем об
этом у Ивана Порфирьевича, он сердито дергает плечом и бурчит: «Ну, вот
еще, какие глупости». Но губы его почему-то дрожат, а на глазах...
— Посмотрите-ка лучше, как эти ребятишки выглядят в пять-шесть лет, —
заторопил нас Ковтуненно. — А заодно взгляните на липу и клен, которые
мы научились выращивать вдвое быстрее, чем обычно. И на пирамидальные дубки — не одним тополям бахвалиться такой формой!.. Идите же, идите!
И он побежал впереди, быстрый и
легкий, — один из людей высокой, как
Ошхамахо, мечты и болышого упорства.
Стихи рождались сами. Они звучали
где-то внутри, сначала тихо, несмело,
потом разрастались, ширились, заполняли всю ее целиком, и Фоусат ничего
не оставалось. как записывать их на
бумагу. О чем были стихи? О воине,
о победе, о любимом, о близкой
встрече,
Но в один день, даже в один час, в
несколько минут все рухнуло. Парень
из их селения, бахвал и задира, вместе
со своими собутыльниками похитил
Фоусат, насильно увез ее в свой дом...
Что оставалось делать? Для односельчан девушка была опозоренной.
Мать говорила; «Меня тоже похитил
твой отец, терпи — таков удел женщины». Любимый не простил...
Все могла стерпеть Фоусат. Но стихи — этого истребить было нельзя. И
она писала по ночам, делая вид, что
проверяет ученические тетради.
Стихов накопилось много. Фоусат решила: «А может, это не так уж плох0?> и отправила несколько CTHXOTBOрений писателям. Два из них были напечатаны, одно стало популярной народной песней. Муж увидел подпись
под стихами в журнале — избил, пригрозив: «Еще напишешь — убью!»
Фоусат замолчала. На много лет.
Правда, стихи по-прежнему звучали в
ней, полные безнадежности или гнева,
но она боялась заносить их на бумагу.
Возможно, на этом и кончилась бы
поэтическая жизнь Фоусат Балкаровой,
если бы... Если бы она жила в другое
время или в другой стране...