. . п eee ee ОЙ pnyoВ агрессивной и развязной речи на закрытом заседании Комиссии пб ин
зным делам сената США верховный командующий вооруженными cHaMy
генерал по высказал
оюз.
ро-атлантического блока (НАТО) американский
a tne eee an а нана ов EA Советский
Рисинок Бор. Ефимова
Oe
за то. чтобы «напасть со всех четырех CTOPOH? HB
Cmuxu Cm. H. Неймана
28 июня исполняется десять лет CG
дня смерти выдающегося чешского
поэта Станислава Костки Неймана,
основоположника социалистической
поэзии Чехословакии. Его многостороннее творчество —одна из значительнейших страниц в истории новой
чехословацкой литературы. В этом §
году Государственное издательство
художественной литературы выпуска:
ет «Избранное» Ст. К. Неймана,
куда войдет его поэтическое и прозаическое наследие. Мы печатаем сегодня лирическое стихотворение поэта
из этого сборника.
ИМПРОВИЗАЦИЯ
Пахнут руки полынью. Под тенью
ракит
я лежу. Где-то птица поет наро
мной.
Это птица поет или сердце звенит
мне с зарей}
Пробудилась земля, сон согнала,
как тень,
обещала мне чудный день.
Пахнут руки мои земляникоя
лесной,
ее кровь у меня на руках, на
губах.
Я по вырубке шел, и дышал
летний зной
М ФРАНЦУЗОМ»
дость, зачем и почему, в чьих интересах
и в какими перспективами? Разве не
ясно, что наши союзники-американцы,
видя, как мы барахтаемся в крови и ндвлекаем на себя позор, точь -в-точь как
в Индо-Китае, надеются, как и там, стать
нашими преемниками? Черт возьми! В самом деле, с меня довольно политики, вынуждающей моего племянника, отца которого расстрелял Шпейдель, служить под
командованием того же Шпейделя! Можете ли вы мне сказать, почему и в ЧЬих
интересах это делается? И какие имеются
в виду перспективы? Такзя антинациональная политика не может долго продолжаться.
— Однако ‚ вернемся к вопросу 06
«Евратоме» и «общем европейском рынке», ваше мнение о которых поручила
мне выяснить «Литературная газета»...
— Я еще раз повторяю вам, что ничего в этом не понимаю. Впрочем, г-н Молле слетел потому, что он вел политику,
предусматривавшую «Евратом», войну В
Алжире, блокирование заработной платы,
подготовку атомной войны и наше полчинение нью-йоркским банкирам и боннским военным преступникам. Й я, и моя
жена, и мои соседи, и мой сослуживцы—
мы хотим другой политики! Вот и все,
*
Дорогие друзья, вот все, что я мог вытянуть из господина «среднего француза». Я прелпочел бы сообщить вам, что
он, так же как вы и я, сознает опасность военной угрозы, ‘усилившейся из-за
«Евратома», и что он понимает, что «0бщий рынок» — эта коалиция капиталисетов против трудящихся клаесов в той
части Европы, которую они именуют всей
Европой, —— разорит ваше сельское хозяйство и принудит наше население сзмым мучительным образом переселяться
с места на место. Но ведь вы не ждете
от меня казенного оптимизма, не правда ли’ Впрочем, когда француз рассуждает так, это уже не слишком плохо, поверьте мне. Поклонитееь от меня всем
вашим друзьям, которые, как вы знаете,
являются и нацгими друзьями.
ПАРИ июнь
РАЗГОВОР СО «СРЕДИ
Андрэ ВЮРМСЕР,
французсний писатель
<
Но когда во имя нашего будущего друзья
англосзксы разрушают ваше здоровье,
то их политика напоминает поведение
Грибуя 2, который в дождь бросается в
воду, чтобы не промокнуть.
Наш протест нарастал, как снежный
ком. Читали ли вы то, что говорили ораторы — сторонники мира в прошлое восвресенье? Они сказали примерно то, что
я высказал сейчас. Ёстати, вы помните
другую лавину, ноябрьекую, после венгерских событий? “Теперь у меня такое
впечатление, что нам не совсем точно их
представили. ‘Тотда возникал вопрос:
устоят ли перед натиском бури организации, в которых участвуют коммунисты?
А какие вопли издавали каждые девять
из десяти газет, какие потрясения переживали Национальный комитет писателей и движение в защиту мира! И вот
ныне Национальный комитет писателей,
в руководство которого входят г.г. Сартр,
Руа, Гови, Мерль и прочие лица, отнюдь
не являющиеся коммунистами, внезапно
избрал на пост председателя г-на Арагона,
члена ПК Французской компартии. А
борцы за мир, как никогда более спаянные, заявляют хором: «Долой бомбы и
атомные испытания!» Разве это не утешительно?
—- Разумеется. Но вернемся к ратификации соглашений о «Евратоме»...
— Да, ведь речь идет о «Евр», да еще
сверх того и об «общем рынке»... Дорогой
мой, я, как и девять французов из десяти,
не знаю, что собой представляют «общий
рынок» и «Евратом», но я хочу прекращения этой политики.
— Какой политики?
— Политики, которая именуется европейской для того, чтобы не слишком
бросался в глаза ее антифранцузский характер, политики, в результате которой
ведется война в Алжире, скажите на ми2 Грибуй — персонаж французского фольклора, напоминающий Иванушку-дурачка. —
Прым. ред.
Дорогие друзья!
Про мои статьи я могу сказать так, как
говорил о кораблях в своем стихотворении «Приглашение к путешествию» Бодлер: «Ради малейшей твоей прихоти они
приплывают с края земли...»
Вак только я получил вашу телеграмму: «ДТитературная газета» просит написать статью о возможной ратификации соглашений о «Евратоме» и «общем рынке», а также о том, что думают по этому
поводу французы», — я бросился на улицу, горя нетерпеливым желанием расспросить моих соотечественников.
Я тотчас же встретил господина «среднего француза», обладающего следующими общеизвестными приметами: светлый
цвет кожи, овальное лицо, не очень высокий лоб, небольшой рот и общий приятный облик. Я поклонился ему. Он поклонился мне. Я спросил его от имени «Литературной газеты», YO он думает о
«Евратоме» и «общем рынке». Он сделал
гримасу:
— Яв этом не очень разбираюсь. Ваши советские друзья ошибаются, если думают, что моя жена, мои соседи, мои сослуживцы и я сам чрезмерно интересуемся этим европейским рынком и этой общей бомбой.
— Как, вы готовы допустить, чтобы
«Евратом», который для нашей страны...
— Погодите, <«Евратом», по-моему,
происходит от «Евр», что является Coхращением слова «Европа», и этого мне
кажется вполне достаточно.
— То есть, как достаточно?
— Ну, конечно! Вогда эти люди говорят о Европе, они имеют в виду только маленькую ее частицу. «Евр» для их
Европы-— это больше, чем нужно. Что же
касается второй половины слова —
«атом», то это, несомненно, означает
атомный.
— В самом деле, точнее говоря,
«Евратом» это...
— Я не знаю толком, что это такое, ноу
меня есть два основания не хотеть этого!
«Атом» — это атомная война, а «Евр» —
Европа. Вы ожидаете, конечно, более обстоятельного ‘ответа, но, извините, я
CIUDIROM мало осведомлен и не настолько
любопытен, чтобы рассуждать 06 этом
компетентно. Олнако суть дела не в том.
Вот, например, «атом». Несколько месяцев тому назад, когда шли разговоры о
ядерных испытаниях, я говорил своей
жене: «Все это пропаганда! Может быть,
русские боятся, может быть, американцы
не правы, не будем в это вмешиваться...
Я не занимаюсь политикой». И вдруг в
несколько недель все изменилось. Сначала эти немецкие ‘ученые, затем советские предложения, потом американские
ученые...
Раньше газета, которую я читаю, никогла не писала об атомных испытаниях,
но теперь она не может не касаться этой
темы. Раньше большинство газет молча10 на сей счет, а теперь почти все они
шумят, задают вопросы, вздыхают... С
этой точки зрения неважно, что у нас
сейчас нет правительства. Когда оно У
нас было, все шло так, как будто его и
нет. Васалось ли дело ядерных испытаний или торговли с Китаем, все высказывались, и только французское правительство хранило молчание. И, наконец,
нас охватило беспокойство — мою жену,
моих соседей, моих сослуживцев и меня
самого. Можно сколько’ утодно не заниматься политикой, но всему есть предел,
даже глупости. Всюду, на службе, в кафе, на лестничной площадке, мы говорим:
«Нужно, чтобы это кончилось».
«Хочешь мира, готовься к войне». ITO
очень мило, хотя и несколько старомодно.
1 порреспонденция написана в дни недавнего правительственного кризиса. —
Прим. ред.
На все четыре стороны, или Норстэд в поход собрался...
HA IKPAHE—BEHA
ГАГИ ГИГ Е АИИ, РАЛЛИ ГААРА ИНГЕ ИИА ГИГА И
Монумент, сооруженный в честь советских воинов, погибших при осво»
бождении Вены от гитлеровцев... tHuтели столицы Австрии возлагают венки. Скорбное раздумье мужчин. Слезы на глазах женщин...
Это один из сильных, значительных
эпизодов нового документального фильма «На улицах Вены». Его сопровождают слова дикторского текста: «Не
могу без волнения смотреть на эти
кадры...» Они звучат просто, искренне, непосредственно. Не равнодушный
наблюдатель вел съемку и не безликий комментатор выступает за кадром,
а взволнованность создателей фильма
передается. зрителю, пробуждает в
нем целый мир мыслей и чувств...
Фильмы, рассказывающие о зарубежной жизни, заняли немаловажное
место в послевоенной кинопублицистике. Большой интерес зрителя вызывают документальные ленты о строительстве новой жизни в странах народной демократии, а также киноочерки, снятые нашими операторами
зв странах капиталистического лагеря.
Только за последнее время миллионы
советских людей, благодаря искусетву кино, совершили путешествие вокруг Европы, по дорогам Франции,
ознакомились с городами Италии, осмотрели Лондон, побывали в Южной
Америке.
В сожалению, во многих документальных кинокартинах о зарубежной
жизни нет ни глубокого проникновения в суть изображаемых социальных
явлений, ни больших публицистических
обобщений. ЗМизнь на экране выглядит неправдоподобно красиво и благополучно, в духе рекламных открыток.
Забвение социальных противоречий,
присущих странам так называемого
«свободного мира», ведет к лакировке
действительности, к искаженному изображению жизни в капиталистических
странах.
Вот почему особенно отрадно появление фильма «На улицах Вены», созданного кинодокументалистом Анатолием Нолошиным в содружестве
с писателем Ираклием Андрониковым,
выступающим в качестве автора и исполнителя дикторского текста,
Этот фильм интересен уже самим
выбором объектов съемки в широком,
сложном потоке жизни австрийской
столицы, Он далек от тех кинопроизведений, в которых банальность рассматривается как неуязвимая добродетель, где облик городов отражается
на кинопленке по немудреному рецепту: Лондон — это туман и Вестминстер, Мадрид — это бой быков и
звук кастаньет, Париж — это НотрДам, Монмартр и уличные кафе.
Фильм «На улицах Вены» сделан
вразрез с этими появившимися в последнее время дурными «традициями».
Вена предстает и в будничный день и в
часы праздника, нарядной и нищей, в
ритме труда и безмолвии безработицы, беззаботной и отягощенной думами о завтрашнем дне. Мы видим старинные архитектурные ансамбли и
ультрасовременную рекламу, особняки
богатых «деловых людей» и рабочие
окраины, угрюмые пикеты забастовщиков и мощный торжественный митинг по ‚поводу подписания Государственного договора, согласно которому
Австрия стала суверенной и нейтральной державой. Но дело не только в
отборе зрительного материала. Еще
сильнее сказывается позиция авторов
в его оценке, в комментариях. Пока
мы осматриваем вместе с кинообъекти«На лицах Вены» — донументальный
фильм. Сценарий н съемки А. Колошина.
Текст И. Андронинова. Производство Центральной студии документальных фильмов.
\
BOM достопримечательности австрийской столицы, — средневековый город,
один из старейших университетов Европы, музеи и парки, театры, памятники гениальным согражданам венцев, — нас всюду сопровождает наблюдательный, тонкий и умный рассказчик, собеседник, публицист, глубоко проникающий в суть вещей, превосходно владеющий образным, метким и точным словом. Ему свойственны и подлинный пафос, и отточенная
ирония, и сочувственный юмор. Ето
не сковывают условности и штампы,
ставшие второй натурой ряда наших
документальных фильмов, и, в частности, рабская «привязанность» текста
к изображению, боязнь выйти за рамки кадра в рассказе. Наоборот, он
широко использует все средства,
чтобы раздвинуть эти рамки, наполнить фильм проникновенным раздумьем, вывести его на простор широких
обобщений. Свободно ведет автор
повествование. Ногда на экране
все ясно без слов, он не суетится
перед зрителем, а прямо говорит: «Тут
объяснять нечего, надо смотреть», но,
если нужно, он не смущается повторами. Так через фильм проходит убедительный рефрен: «Вена — этс Kaпиталистический город».
И всюду создателей фильма в первую очередь интересуют люди, их
жизнь, традиции, быт, заботы, мечты
и надежды. Заходит речь о соборе
святого Стефана, и мы не только любуемся величественным сооружением,
но успеваем задуматься над тем, что,
призванный прежде внушать мысль о
ничтожестве всего земного и человечного, в наши дни он вызывает восхищение гением человека-созидателя.
Живописны, конечно, остатки средневекового города в центре Вены, но, попадая на его узкие и глубокие, как колодцы, улицы, мы не можем забыть,
что тут живут дети, которые никогда
не видят ни солнца, ни воздуха. Национальной библиотеке отведено целое
крыло дворца, но — увы — она вмещает только сто читателей. Хороша
американская машина в витрине, но
lg ея Зы до OO
стоимость ее. превышает. десятилетний { Г
заработок рабочего. Многие кадры и
заработок рабочего. Многие кадры
фильма — руины, оставленные войной, демонстрация инвалидов труда,
требующих сносных условий существования, тяжелая жизнь безработных,
студентов — свидетельствуют о внимании и симпатии авторов к простым
людям Вены, их глубокой заинтересованности в счастливом будущем австрийского народа.
мне в лицо ароматом деревьев и
трав.
Я упал на траву, поглотило меня
ликование дня.
Пахнут руки сосной. Предо мной
косогор.
Я бежал. Я хватался за те же
стволы,
что стояли и в прошлом году.
Прямо в бор
я за серной бегу, пью дыханье
смолы.
Как дикарь, опьяненный травой и
листвой,
прибежал я к деревне тропинкой
лесной.
И еще на руках чудный запах
храню:
я под ябпоней встретил подругу
мою.
Перевела М. ПАВЛОВА
es eee
РИГИ АРАГИЕИЛ ЛАГИ ГЕРИГИИ ГИГИЕНЕ И, ГИГ, ИДЕЕ ТЕР АРИГЕЕРЕЕЕЕГЕРАЕЕЕЕРЕЕРРРЕ РЕГГИ ПАЛИХА ГАГИ ИЕ ИИГЕРИТИГУ Г,
Что пока:
(Окончание. Начало
Будет хорошо представлена и 1
пит специально организованный
камерный ансамбль в составе во‹
вал Алекс Мэррей, главный флей
ческого оркестра; ему было дово;
гих музыкантов, которые были бы
вы заплатить каждый по 25 фунт‹
щие в выступлениях вносят по 47
Мэррей подобрал группу первс
торые «проверяют» сейчас репер
программ на лондонских аудитор;
молодой музыкант, владеющий
ми, в том числе русским. Он гов
не имеющий времени для полити!
для работы-в собственном проф.
помогать развитию добрых отнои
Мэррею приходилось встречать
ми Коганом и Ойстрахами (отцо)
стоящая из людей, уже много п!
ным странам, больше всего хоче
своими советскими коллегами.
Жизнь британской молодежи и
дут показаны на фестивале в дву
ве» и «Прощание на ярмарке», Г
шлом году славу Джону Осборну
ды. Сейчас, в 27 лет, он самый по
драматург; уже 18 лет от роду ©
пьесой.
«Оглянись во гневе» — драма
лий; в некоторых отношениях о
ей далеко, конечно, до его поэти
показана группа молодых англич
людей из различных слоев населе
жающей социальной среде, они
рования в моральных ценностях.
PP aemis ntual
ИИ ИИ
Что покажут англичане на фестивале
АУУ У К
Затрудняюсь предсказать, как воспримут эту пьесу московский зритель и молодежь, которая прибудет на фестиваль
из других стран. В Англии многие представители старшего поколения находят
SLASLLAT ILIA LASS ADE,
ИИ ИЛИ ИИ
ее аморальной, драматически незрелой.
Она была, однако, восторженно принята молодежью.
Можно сказать,
сти Осборна, ка
что в самой личноив его произвести соорна, как ив ег? промзведениях, проявляется нынешняя разочарованность английской Молодежи. Разговорившись со мной, он заметил, что
не совсем понимает, почему английской/ молодежи нравится «Оглянись во
гневе». ГПьесу эту, сказал он, можно
считать либо социальной пьесой, либо
довелось довольно близко знать». Или,
наконец она может нравиться «из-за
ee комического эффекта». Он не склонен смотреть на эту пьесу, как «на обвиона лишь «показывает, до чего доводит общество отдельных
людей»; несмотря на то, что действующие лица так опустошены и поведение их так аморально, молодые зрители выраКак написала автору одна дезунка:
‚ а олна такая», Джон Осборн собижают ему благодарность. пак написала я
«Мне было приятно, что не я одна такая»,
рается в дни фестиваля в Москву.
«Прощание на ярмарке» — это новая, еще ни разу не bide
визшаяся пьеса. В ней показана группа молодых солдат, па
которых смотрят в армии как на психически неуравновешенных. В течение дня, проведенного на ярмарке, они пытаются
«приспособиться» к религиозным, социальным и политическим
воззрениям общества эпохи водородной бомбы.
Он сын
Автору пьесы, Юэну Макколлу, сорок два года.
шотландского сталёлитейщика. Его резко очерченное, но приятное лицо обрамлено рыжеватой бородой. Он человек
больших и разнообразных дарований. Бернард Шоу сказал ©днажды: «Не считая меня, это единственный гениальный писатель пишущий для английского театра».
В тридцатых годах Макколл был молодежным организатором среди безработных. С тех пор_ он посвятил себя культивированию народной музыки среди рабочих; этой музыкой
он любит уснащать свои скетчи и пьесы. Десятки записанных
им на пластинки образцов народной музыки сделали его
имя популярным во всех странах английского языка и за их
пределами,
В бедных промышленных районах, а также во время гастролей в Европе он ставил насыщенные социальным содержанием пьесы, в том` числе и свои собственные, сам в них
участвуя и работая за плотника, электрика и переводчика.
Его театр Уоркшоп в Стрэтфорде, одном из беднейших
лондонских кварталов, показывает рабочим-зрителям,
вдали от залитого неоновым светом Вест-Энда, буквально все—
начиная от Шекспира, Мольера и Аристофана и кончая «Бравым солдатом Швейком». *
Между утренней и дневной репетициями в дешевом рабочем
кафе Макколл говорил мне, что фестиваль принесет огромную
пользу благодаря тому, что ознакомит участников с народной
музыкой различных стран, «Мы сможем за несколько дней
собрать столько материала по народной музыке разных стран,
сколько при иных обстоятельствах пришлось бы собирать ме?
сяцы или даже годы.
Жаль, что США будут скупо представлены‘ своими исполнителями народных песен. А между тем молодые американцы принадлежат к числу лучших исполнителей народной
музыки, и каждому следовало бы услышать их. Однако они
не могут получить выездных виз, поскольку Даллесу не нравятся их политические взгляды».
«Оглянись во гневе» и собственная, впервые ставящаяся
пьеса Макколла, заметил он, едва ли настолько хороши, чтобы создать правильное представление о современной английской сценической жизни, Не лучше обстоит дело и на Западе. Даже прогрессивные театральные деятели у нас «плохо
знают, чем живет» советский театр.
На этом я заканчиваю свои краткие заметки об английских
участниках международного фестиваля, ведь впереди —
От начала до конца фильм пронизан
идеей мирного сосуществования народов. Авторы напоминают австрийскому
народу о бдительности, показывая тех,
кто, маршируя венскими улицами,
вновь мечтает о войне и реванше. И
вместе с тем каким спокойным предостережением этим «мечтателям» —
участникам новых военных организаций и союзов, звучит кадр сохранившейся на стенах Вены надписи: «Дом
разминирован. Старший сержант Карпов».
Фильм наполнен такими деталями,
интересными, острыми, поэтическими
и ироничными, они-то и придают особую достоверность, жизненность, действенность кинодокументу. В целом
же киноочерк — хороший пример того, как кинооператор должен вторгаться в жизнь — умело, ненавязчиво, при:
мер плодотворного сотрудничества ли:
тературы и кино.
С последними кадрами мы покидаем
Вену — начинается новый лень, и мы
верим, что будущее, дальнейший путь
Австрии определят ее прогрессивные
Л. БЕЛОКУРОВ
пьесу, как «на обвивстречи в Москве.
общества в целом»; ЛОНЛПОН 98 июн;
Объединение больших и малых рыб...
< нение англииского оофщества в целом», ЛОНДОН, 26 июня, (По телеграфу) x
ЕАО И Е о Е Пр АИ
Рисунок художника Цунь Суна
из китайского журнала «Шицзечжиши»
своей жизни, обуреваемый все новыми
замыслами. Самые плодотворные, утрен:-
ние часы отдавались статье о Чехове,
писавшейся для «Нового мира». В ней
Томас Манн вновь подчеркнул свою ду^овную связь С русскими реалистами
прошлого века.
Ero прощальным даром читателям
явился роман «Признания авантюриста
Феликса Круля». Успех книги был бесспорным, критика встретила ее восторженно. Но Томаса Манна уже увлекали
новые планы: «Мне представляется чтото вроде небольшой галереи характеров
из эпохи Реформации...х
Образ Лютера занимал Томаса Манна
давно, и, как только были закончены
статьи о Клейсте и Чехове, писатель
возвращается к мысли написать историческую драму «Свадьба Лютера». Живой интерес Манна к деятелям столь
отдаленного прошлого объясняется —
как’это ни парадоксально звучит — его
общественной активностью, пристальным
вниманием к событиям современности.
«До конца жизни его занимала проблема отношения писателя к актуальным
событиям, к борьбе, — пишет Лион
Фейхтвангер в своем «Слове о Томасе
Манне». — Не раз он говорил мне о
том, что собирается писать роман, героем которого должен быть Эразм Роттердамский, этот величайший ученый
Реформации, который всю свою жизнь
избегал вступать в борьбу и сделать решительныи выбор между папой и Лютером».
В нашем представлении Томас Манн
остался писателем, преданным исключительно эпическим жанрам. Между тем
малоизвестный драматургический опыт
29-летнего Манна (пьеса «Фиоренца») не
прошел бесследно. Тяга к театру заставила 80-летнего мастера романа вернуть1, revi бульвар, 30 (для телеграмм
Ка -03-48, отделы: литератур народов
Оба писателя быыыы Гри книги
о Томасе Манне
Томас и Генрих Манн... Многие годы
в творчестве этих двух крупнейших писателей искали лишь различия и проти:
воречия. Легенда о <междоусобице в доме Маннов» охотно поддерживалась
определенными кругами, далекими от
прогрессивных взглядов.
Педавно немецкие литературоведы получили ценный подарок: обнаружено 58
неизвестных прежде писем Томаса Манна, адресованных брату (1900—1927 гг.).
Вновь найденные документы позволили
Альфреду Канторовицу в книге «Генрих
и Томас Манн» опровергнуть давно сложившуюся оценку отношений между
обоими писателями. В литературной полемике между ними прав был старший
брат, и Томас Манн впоследствии это
признал. «Дни, оставшиеся позади, —
писал он в 1922 году, — были для нас
тяжелыми днями, но все прошло, и мы
пойдем дальше вместе...»
Позже он высоко отзывался о критическом гении Генриха Манна. С годами
он понял то, что его брат провозглашал
еще в молодости: отношения между
людьми проникнуты политикой, и художник не сможет правдиво показать
мир, исключив политику из своего творчества.
Альфред Канторовиц. «Генрих и Томас
Манн». Ауфбау-ферлаг. Берлин. 1956.
Эрика Манн. «Последний год. Рассназ о
лсем отце». С. Фишер-ферлаг. Франкфуртна-Майне. 1956.
Монина Манн. «Прошедшее и настоящее».
овала ва ааа Кинплер-ферлаг., Мюнхен,
ся на склоне лет к мысли о драме. войны. Томас Манн хотел составить назелефоны: — секретариат — К 4-04-62,
информации — К 4-08-69. писем — Е
Эрика Манн свидетельствует: «Он любил
театр всю жизнь и постоянно надеялся,
что однажды совладает с его требованиями... Среди своих кумиров Шоу он
считал особенно дорогим». Поглощенный замыслом пьесы, Томас Манн взял
в последнюю поездку по Германии и
Голландии несколько томов Шоу.
От работы над «Свадьбой Лютера»
Томаса Манна смогло временно отвлечь
лишь приближение шиллеровских торжеств. «Слово о Шиллере» стало «лебединой песнью» ‘Томаса Манна. В
Штутгарте и Веймаре ее дважды услышала разделенная Германия, и те незабываемые майские дни явились не только литературным, но и политическим
событием в немецкой истории. С какой
искренностью радовался писатель, что
смог связать воедино обе части своей
родины именем Шиллера!
Позже, находясь в Ролландии, Томас
`Манн закончил работу над предисловием
к составленной им антологии мировой
литературы «Лучшие рассказы мира».
Этому предисловию суждено было стать
его последней законченной публикацией,
хотя до конца дней, пока рука держала\т
перо, Томас Манн заполнял страницы
заметками к «Свадьбе Лютера».
Особое место Эрика Манн отводит
рассказу о последнем неосуществленном
замысле писателя. Судьбы мира волновали его, и вот в раздумьях над проблемами` сосуществования народов у писателя созревает план написать манифест
в защиту мира и будущего человечества.
По мысли Томаса Манна, группа известных писателей, историков, философов разных стран должна была обратиться с призывом к правительствам и
народам положить конец угрозе атомной
Москва, „1итгазета). [елефоны:
СССР — Б 8-59-17. информация
бросок, краткий и ясный, «с целью не
только предостеречь от катастрофической опасности каждого отдельного человека и миллионы людей... но и побудить их высказать свою точку зрения,
побудить к действию...»
Давая высокую оценку этому замыслу Томаса Манна, газета «Нейес Дейчланд» в свое время отмечала: «...совершенно очевидно, что величайший немецкий писатель современности до конца
дней своих чувствовал высокую ответственность» перед человечеством.
Характерно, что политическая активность писателя пришлась не по душе
некоторым зарубежным кругам. Так, в
журнале, издаваемом германистами Висконсинского университета (США), появилась статья, в которой сделана попытка извратить и принизить смысл
публицистических выступлений Томаса
Манна в последние годы. В ней говорится буквально следующее: «Его политический путь в последний период отмечен
подписями, заявлениями и опровержениями, которые, так же как и встреча с
Иоганнесом Бехером, поставили его знаантельнво ниже уровня его литературноTO творчества».
Реакционным кругам не нравилась и
патриотическая позиция писателя в германском вопросе. Чувствуя‘ себя призванным быть связующим звеном, Томас Манн стремился способствовать
сближению Западной Германии и Германской Демократической Республики.
Главный редактор В. КОЧЕТОВ.
Редакционная коллегия: М. АЛЕКСЕЕВ
(зам. главного редактора),
редактора), Б. ЛЕОНТЬЕВ,
В. ФРОЛОВ.
Один из путей этого сближения он ви:
дел в создании произведений искусства
общими силами художников всей Гер:
мании. Незадолго до своей смерти он
писал во французском еженедельнике
«Экспресс», что в своей массе немцы из
ФРГ «не могут желать войны», но «на
первый план снова выдвинулись те люди и объединения, которые были спра:
ведливо «<ликвипцированы» при ENV:
вии гитлеровского режима».
На нескольких страницах книги Эри:
ки Манн запечатлен внутренний облик
писателя. Присущая ему скромность яр:
во проявилась в день его восьмидесяти:
летия. Юбилейные статьи в‘газетах ма.
ло интересовали его. ион лишь мельком
«Хвала, — говорил
Удивительно оттал:
просматривал их,
Томас Манн. — это
ПГТ ЕТ ИТ тн друг другу бли:
же, чем казалось
иным — исследователям. Это убедительaHH е но доказывают впервые публикуемые
письма. При последнем посещении Веймара в мае 1955 года Томас Манн, увидев свои книги рядом с книгами Генриха Манна, воскликнул: «Вот это прекрасно, вот это правильно! Наконец-то признано? мы слиты вместе!»
Если наши представления о важном
периоде духовного роста Томаса Манна дополняет и обогашает публикация
его писем к брату, то о последнем
годе жизни 80-летнего писателя рассказывает небольшая по объему книжка,
выпущенная почти одновременно двумя
немецкими издательствами — на востоке
и западе Германии. Автор этих волнующих воспоминаний — Эрика Манн, дочь
писателя, та самая немецкая журналистка, которая в 1933 году, вскоре после захвата власти гитлеровцами, тайно возвращается из Швейцарии, куда эмигрировал ее отец, с опасностью для себя
проникает в родительский дом и спасает
часть рукописей великого писателя. Она
была сотрудницей и постоянной спутницей Томаса Манна в последний период
его жизни.
Книга <Последнии год», не претендуя
на литературоведческое значение, является репортажем добросовестного свидетеля, исполненным такта и передающим четкий ритм напряженных будней
Томаса Манна.
Несомненно, самое интересное в такой
книге — это драгоценные подробности
и детали, позволяющие увидеть творческую лабораторию писателя. Томас Манн
вдохновенно работал в последний год
Адрес редакции и издательства: Москва
нинвающее блюдо; оно хоть и вкусно, но
мгновенно приедается» .
В книге воспоминаний другой дочери
писателя — Моники Mauay — eMrnine7
ЕЕ РИА РНЕ
интимный характер, мы также находим
ряд ценных наблюдений. Моника Манн
оговаривает, что она не ставила себё пе.
ти показать тво
но ей удалось во
го труда.
рческий труд писателя,
ссоздать атмосферу эт0-
«Никто из нас не знает, как, в каком
SBAHHH AWnenrrausan де:
перед потомками
— Говорил 10-
ДУХОВНО МОлЛО
и планов, он
устоит перед временем», —
мас Манн. Уйдя из жизни
дым, полным творческих си
таким и останется в памят
1. КАРЕЛИН, В. КОСОЛА
Г. МАРКОВ В. ОВЕЧК
амяти читателей,
Е САШЕНКОВ
Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА, В. ПРУЗИН
КУЧОЛАПОВ (зам. главного
В. ОВЕЧКИН, С СМИРНОВ
— 5 1-11-69, внутренней
a OS
B 03095.
OMMyTaTOp — K 5-00-00, __
«Литературная газета» выходит три раза
в неделю: во вторник, четверг и суб .
name RYE Oe SHTepaTyph H искусства
писем — Б 1-15-23, издательство — К 4-11-68. К
Е FI CT BO
жизни — К 4-06-05, международной жизни -—— К 4-03-48, отделы:
Типография «Литературной газеты». Москва И-51, Цветной бульвар, 30.