ВАННАЯ ПРОПАГАНД своей мрачной «теологии кризиса» обрекает человека на вечные страдания в качестве асплаты за свой первородный грех, то Коуард в своей книге «Идея, которая за. воюет мир» рисует более радужную перслективу. Он старается доказать, что мож. но без всяких радикальных общественных преобразований, одним лишь «моральным перевооружением» оздоровить современный капиталистический мир и создать в нем царство гармонии и благоденствия, П. Хоуард, как и все бухманисты, пред. лагает путь любви и всепрощения, который осуществляется по их рецепту посредством «революции», происходящей в «недрах чело. веческой души», в каждом, видите ли, чело, веке, будь он миллиардером Рокфеллером (в одном из особняков которого в Нью-Иорке расположена, кстати сказать, штаб-квартира бухманистов) или будь он простым тружеником. Тогда-то и установится на земле «диктатура бога», идея, составляющая ко. нечную цель всего движения. Любопытно, кстати, что в соответствии © современной научной терминологией бухманисты именуют бога... электронным духом»! А пока что полезно будет напомнить читателю, что бухманистекие «богоискатели» в свое время горячо симпатизировали Гитлеру. Сейчас новоявленные «богоискатели» всячески рекламируют таких марионеточных деятелей, как Чан Кай-ши и Ли Сын Ман. Преследуя. далеко идущие цели, автор книги немало потрудился, чтобы приспособить свою пьесу к политическому климату той или иной страны. Когда миссия бухманистских пропагандистов сошла с самолета на территорию Ирака, пьеса Хоуарда служила прославлению «доброй — монархии», Не обошлось и без курьеза: когда самолеты приземлились в американской вотчине на острове Тайвань, чанкайшистские власти усмотрели в названии пьесы «Исчезающий остров» определенный политический намек. По их просьбе услужливый и расторопный автор поспешил переименовать свою пьесу в... «Остров, который держит ключи». Что н сказать, колоритная деталь, характеризуюшая ловкость пера бухманистского драматурга! В свете всего сказанного становится 05обенно ясной идейная направленность театрализованной и неловко политизирован“ ной стряпни бухманиста П. Хоуарда. Впрочем. сам автор ставит точки над и, когда пишет; «Если сегодняшняя Демократия Запада просуществует еще одно поколение рядом с коммунизмом Востока, то коммунизм завоюет мир без войны. Ибо западная демо кратия, в которой мы живем, является ка. рикатурой на подлинную демократию. Ока скрывает действительное положение дел от миллионных масс». Интересное признание! Автор книги, как и его хозяева — капиталистические монополии, испытывает чувство страха перед растущим влиянием идей мира и социализма среди широких народных масс. Формулируя откровенно цель автора пьесы «Исчезающий остров», один из тайваньских лидеров заявил: «Эта пьеса является сильнейшим оружием против комму* низма». При всей своей убогости пьеса П. Хоуарда, как и его книга, рекламирующая эту пьесу, — симптоматичное явление. Оно еще раз свидетельствует о страхе наиболее реакционных кругов буржуазии перед лицом все растущего движения народов за мир, прогресс и социализм. А. БОРИСОВА, М. ЛАЗАРЕВ абсолютизироваться в политическую силу, которая пришла бы в противоречие с теорией и практикой коммунизма. Скажем, со всей ясностью; наша совесть с0- циалистических писателей, вся наша мораль отнюдь не являются — идеалистической категорией, ‹вещью в себе», —они не существуют иначе как неотделимая часть морали и совести, представителем которых являются коммунистическое учение и коммунистическая — партия, осуществляющая наивысшие моральные цели в историн человечества», Заключительную часть своего доклада Ян Отченашек посвятил «главному направлению» в литературе, которое «ведет нас к 60° лее глубокому познанию и художественному выра: жению ‘человека нашего времени». «Для нашей литературы в это время, — подчеркнул Ян Отченашек, — особенно важно то, что углубился и, можно сказать, стал более горячим ее контакт с со. ветскими писателями. Я имею в виду не только важ: ную поездку делегации Союза чехословацких писателей в Советский Союз в апреле этого года и многочислен: ные посещения — десятков писателей за последний год. Я думаю и о глубо: ком влиянии новых значи’ тельных художественных до: стижений современной со: ветской литературы, Эти до. стижения обогащают = et идейные и художественные традиции, из которых наша литература черпает не со вчерашнего дня, но на про’ тяжении всего развития своих демократических сил в минувшие десятилетия», В прениях по докладу Яна Отченашека выступили многие литераторы, в том числе ‚ президент Чехословацкой Республики Антонин ЗапоTOUKHA, являющийся членом Союза чехословацких писа’ телей. Остановившись в сво: ей речи на проблемах развития современной литературы, А. Запотоцкий выстуу: пил против наметившейя тенденции отрицать все, что было создано в чехословац кой литературе за истекше десятилетие. На пленарном заседани ‘выступили также писатели Б. Бржезовский, М, Рыбак И. Гаек, Я. Пиларж, > Бурианек, М. Пуйманова ! другие, ЗАРУБЕНЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИЗДАНИИ расхвалив<-” a ee ._ „торе ааттаает чиственную пьесу’ и усердно навязывает “lr тателю свои теории. В пьесе показаны две страны. Приводим описание их почти в дословном изложении самого автора. В одной из стран под символическим названием. «Я люблю себя» господствуют хорошие, положительные идеи, Но они не проводятся в жизнь — В стране царит распущенность. Другая страна, так называемая «Мы ненавидим вас», разделяет неправильные, плохие убеждения. Она, однако, осуществляет их с неумолимой последовательностью, поучая людей ненависти с целью «порабошения мира». Смысл пьесы, по словам автора, весьма прост: моральная расхлябанность и слепое тщеславие предают демократию в «свободной стране», под которой автор подразумевает капиталистическую страну. Во результате всех заблуждений и ошибок капитализма 663- жалостные империалисты страны «Мы ненавидим вас» захватывают Страну «Я люблю ‘себя». Но некий человек, лишенный чувства эгоизма, указывает ПУТЬ спасения. Он предлагает людям такую христианскую, любвеобильную идеологию, и страна «Я люблю себя» так решительно проводит ее в жизнь, что и нравы обитателей другой страны, то есть страны «Мы ненавидим вас» (под которой автор явно подразумевает государство, строящее социализм), меняются под ее воздействием. В итоге на земле воцаряются мир и благодать, всеобщая гармония. Такова мораль пьесы, напоминающей нечто вроде средневекового миракля, TeaTрального представления, которое, как известно, было рассчитано на весьма неиску“ шенного, склонного к религиозной мистик зрителя. Современный зритель, однако, не столь наивен. Он легко разберется и поймет, что идиллической морали выдуманного театрального зрелища никак не соответствует та суровая действительность, какую представляет собой капитёлистический мир, полный гнетущих экономических и COUHальных противоречий. Пропаганда защитников капитализма, на этот раз усердно разведенная розовым сиропом религиозной символики и сопровождаемая пением новоявленных херувимов из хора американских бухманистов, может обмануть только того, кто хочет быть обманутым. Сам автор не скрывает, что он является ярым последователем пресловутого основателя «Движения морального перевооружения» — американского миссионера Фрэнка Бухмана. Оказывается, именно в планы и замыслы Бухмана входила поездка американских государственных мужей по странам Азии и Среднего Востока. Он мечтал создать пьесу, с помощью которой его хозяева могли бы получить «оружие для того, чтобы направить по-новому мысли и чувства народов». Этот замысел основателя и идеолога движения и претворил в жизнь П. Хоуард своей пьесой «Исчезающий остров». В последней главе книги автор подробно излагает кредо бухманистов. Впрочем, советский читатель уже знаком с нехитрыми уловками религиозной пропаганды этих яростных противников классовой борьбы трудящихся и национальноосвободительного движения угнетенных народов. Сущность классовых и социальных антагонизмов эти искусные демагоги объясняют греховностью самой «человеческой природы», которой свойственны-де пороки, вроде жадности, ненависти, ненасытной жажды власти и т. п. И если американский богослов Рейнгольд Нибур в ПО СТРАНИЦАМ ТАТРАЛИО НГЛИЧАНИН Питер Аоуард с<очинил пьесу «Исчезающий остров». Не страдая избытком скромности, он написал еще и книгу, посвященную собственной пьесе. По словам Хоуарда, пьеса прошла с огромным триумфом в 18 странах. Впервые «Исчезающий остров» был поставлен в Национальном театре в Вашингтоне, при этом сдин из конгрессменов, присутствовавший на премьере, якобы заявил, что это было «величайшее событие, которое когда-либо потрясало Вашингтон». Видимо, оперативности ради, так CKaзать, вполне в американском стиле’ реквизит и актеры доставлялись на театральные подмостки других стран не в каком-нибудь старомодном фургоне или даже современном автомобиле, а самолетом. И не обычным гражданским самолетом, а военным, точнее, тремя мощными летающими машинами военно-воздушного флота США. Оказывается, ряд видных американских конгрессменов, вдохновленных агитационными перспективами пьесы Хоуарда, обратился со специальным письмом’ в Пентагон, к самому министру обороны США, прося его выделить самолеты для . выполнения весьма ответственной «идеологической миссии в Азии». Просьба была исполнена. Итак, группа «знатных пассажирог* = ~—— различных. административных и политических деятелей вместе с актерами и театральным реквизитом погрузились на самолеты и пустились из Америки в кругосветное путешествие. Они продемонстрировали пьесу «Исчезающий остров» в Японии, на острове Тайвань, на Филиппинах, в Таиланде, Сингапуре, Бирме, на Цейлоне, в Индии, Пакистане, Ираке, Иране, Египте, Турции и даже в Кении. Все турне было проделано с тголовокружительной быстротой в течение 10 недель. Обращает на себя внимание подбор зрителей для театрального представления. Приглашались прежде всего разные высокие особы, члевы правительств, руководители политических, религиозных и общественных организаций и другие влиятельные лица. Не случаен опять-таки и выбор маршрута миссии — по странам Дальнего и Среднего Востока. Все это говорит о том, что организаторов театрального зрелища волновала отнюдь не столько эстетическая, сколько политическая сторона дела. Забота, которая, видимо, немало тревожила летающих пассажиров и самого автора пьесы, кратко и выразительно отражена в словах газеты «Нью-Йорк таймс»: «СИТА ищут возможности создать единство на Среднем Востоке, но, кажется, пожинают там все растушее подозрение», Турне, о котором мы рассказали, происхолило несколько лет назад. Но автор пьесы Хоуард, снедаемый жаждой славы, не угомонился. Он издал книгу с претенциозно-рекламным заголовком «Идея, которая м ААА gc a PL La LL LPP ll el ltl ee завтра в Лондоне состоится национальная демонстрация протеста против угрозы ‚ атомной войны. «Прекратите испытания $ водородной бомбы!» —гласит, плакат, унрепj nena над входом в методистскую церу ковь «Кингсуэй холл» в Лондоне, Над плакатом — голубь мира. Снимок из англииской газеты «Дейли уоркер» СУДЕБНАЯ РАСПРАВА НАД ИТАЛЬЯНСКИМИ ПИСАТЕЛЯМИ Итальянская печать сообщает, что римский трибунал осудил на два м®- сяца тюремного заключения писателя Данило Дольчи и Альберто Кароччи — соредактора} журнала «Нусви аргоменти» — за опубликование в журнале отрывков из книги Дольчи «Расследование в Палермо», которая выходит в издательстве Эйнауди. Процесс происходил при закрытых дверях. Прокурор потребовал осуждения Допьчи и Кароччи за якобы «непристойный характер» опублихованных журналом «Нуови аргоменти» материалов. Все усилия защиты оказались напрасными. Чем же вызван этот позорный судебный процесс? В книге Дольчи собраны сведения о невыносимо тяжелых у<- ловиях жизни тысяч безработных и бедкяков Палермо. ‚ Убедительные фахты, приведенные в журнале «Нуови аргоменти», вызвали ярость реакционных кругов. Газета «Унита» отмечает, что в книге Дольчи рассказано о нищете, горе и пороке, царящих в Палермо. Сам Дольчи заявил представителям печати: «Мы не можем согласиться с тем, что в большей части страны — и особенно в ее южных районах — не используются значительные людские м земельные ресурсы, что приводит к деградации, преступности, насилию, смерти». РРСРР, ПЕР РЕЕРЕЕ ЕР ЕРЕЕЕЕЕГЕГГЕГИРЕРЕЕГРЕРГЕРЕГРЕГГЕГЕТЕГГЕЕТЕГЕ Г ЕГИГ ГИ ТТИРИЕЕ ИИ Я 7 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПРАЗДНИН ФРАНЦУЗСКОГО НАРОДА сти, словно бросая вызов патриотическим чувствам французов, пожаловали бывшему оберпслачу очередную звездочку — звание генерала армии. Между тем ни один француз не забыл этого дня: 14 июня 1940 года в Париж вошли гитлеровские войска... А несколько дней назад —5 июля — французский генерал Валлюи влесте со Шпейделем приветствовал вступление в НАТО первых трех западногерманских дивизий. Генерал Валлюц не преминул любезно заметить в приветственном слове, что воинская доблееть «немецких коллег» отлично известна французам... Франиузские юноши, сыновья расстрелянных гитлеровиами борцов за свободу, отказываются служить под началом гитлеровца Шпейделя. В наказание их заключают в тюрьму. 9 июля французское Национальное собрание одобрило пагубные соглашения о «Евратоме» и «общем рынке», ставящие на карту национальную независимость Франции. С горечью видят французские патриоты, как на руинах поверженной Бастилии возрождается новая угроза свободе и миру. Отстаивая собственную свободу, лучшие люди Франции борются против попыток задушить свободу Оругого народа — народа Алжира. Юноша, одетый в солдатский мундир, отказался стрелять в алжирцев, желающих независимости и равенства для своей родины. Где он сейчас? В тюрьме. р Но свободолюбивые французы не боятся репрессий. Французские патриоты празднуют день 14 июля под знаком борьбы за мир и свободу для всех народов. В их сердцах живет бессмертный дух разрушителей Бастилии. $ Зе = Мы публикуем сегодня стихи французских поэтов, посвященные взятию Бастилии. Стихотворение «На взятие Бастилии», из которого мы приводим несколько строф, написано позтом-республиканцем Т. Руссо в 1789 году как непосредственный отклик на великое событие в истории Франции. Стихи Артюра Pea6o «Кузнец» были созданы семнадцатилетним поэтом за несколько месяцев до Парижской Коммуны. Мы печатаем их в том виде, в каком они были воспроизведены в «Авангарде» (1955 г.) — прогрессивном еженедельнике французской молодежи, в номере, посвященном дню взятия Бастилия. Стихи «Июль молодости» Арагона написаны автором в 1949 году и вошли в его сборник «Моц караваны». АРАГОН - Платон, разрисованный знаменитым французгным художником Пикассо для \ Всемирного феНА ВЗЯТИЕ ВАСТИЛИИ Не знаю — явь ли это, Или мне снится сон? Наким величайшим чудом Сегодня весь мир ИЮЛЯ 1789 года свободолюбивый на4 род Парижа штурмом взял Бастилию— старинную королевскую крепость-тюрьми, ставшую символом угнетения и произвола. Ключи от Бастилии были помещены на хранение в архив французского Национального собрания с тем, чтобы во все времена они на: поминали потомкам о бессмертном подвиге о народа в борьбе за свободи роUH bE. * потрясен? Сквозь все исторические превратности судьЛоне *, с нами правда, бы патриоты Франции высоко пронесли знамя и небо, en ma вв народной свободы. усилья твои ни к чему, Ударили медные пушки, И мы одолели тюрьму. В душе моей жаркое Потомки тех, кто в 1769 году штурмовал Бастилию, сражались на баррикадах Парижской Коммуны. Когда же гитлеровские варвары предприняли пламя, ВО Ee Cl ee ee ee О и А. И пусть в этот радоствый безумную попытку заключить народы Европы час в фашистскую тюрьму, на борьбу с нацизмом Оно озарит и согреет, . Герон-сограждане, вас! Вы свергли ярмо Е К “ ae поднялись лучшие сыны Франции. Пытки и казни не сломили их духа — могучего, непреклонного диха потомков разрушителей БастиЕ Е 0:7 деспотизма, лии. История французского Сопротивления — Вы с песней на пристун это славная летопись героических дел франпошли, иузских патриотов, защищавших свободу и as “ И своды Бастилии грозной Лежат перед вами в пыли. Пусть мечутся в гневе бессильном Тираны, покой потеряв, Французы навек их Fae жизнь своего народа, свободу и жизнь Фраяции. Усилиями свободолюбивых народов, при Решающем участии Советского Союза, была низвергнута и разрушена фашистская тюрьма — Бастилия ХХ века. лишили Неправдой захваченных прав. Герои, хочу вас прославить, Хочу вашу доблесть воспеть, В веках сохранят вашу славу И снова каждый год в праздничный день 14 июля на улицах и площадях Парижа, во всех городах и селах Франции бьет через край народное ликование... Что слаще радости вновь обретенной свободы, что страшнее ее утраты? Однако на политическом горизонте Франции сгущаются тучи. Зловещая тень омрачает сеКРИ И песня, и бронза, и медь! годня радость французов, _ отмечающих свой * Лоне — имя коменданта Бастилии. a Артюр РЕМБО национальный праздник. В старинном французском замке Фонтенбло прочно распеложилry TT Th TT ся палач францизских патриотов — бывший гитлеровib У ai — — скци генерал ПТагнули — и во прах темница обратилась! Шпейдель. За меСвиреный зверь, здесь кровь сквозь камни стен сяц 00 великого сочилась, пацион альное праздника-—14 июИ ня—бонинские ‘влаie мир творимый. Я это был позор!.. Проказа с этих стен Ползла на нас, и всем грозил жестокий плен, И тень глухой тюрьмы нае всех в тюрьме держала. Сограждане! Друзья! Бастилии не стало! С ней рухнули в века бесправие и гнет... Те — люди, чье чело изрезал едкий пот, Кто трудится, когда льет солнце зной палящий, Те — люди из людей породы настоящей. Пред нами шляпы снять должны вы, буржуа: Цто мы?! Рабочие! Мы ждем, как торжества, Великих дней, когда мир знаньем озарится И станет человек на благо всех трудиться. Творец великих дел! Кузнец великих прав! Когда, как скакуна, природу оседлав, Ou, властелин всего, над миром вознесется, Свет кузниц мир зальет, и зло с земли сотрется. Кто знает, что в себе скрывает мрак незнанья:! Мы будем это знать! И, полные дерзанья, Проверив все, пойдем, чтоб знать еще, — вперед! Прекрасная мечта у нае в сердцах живе Жить просто, жить в труде, жить, видя И радость светлую в глазах своей любимой. Труд станет гордостью, весь день трудясь упорно Мы будем слышать долг, как слышат звуки горна, И будем счастливы! Никто не сломит нас: Мы ружья у себя оставим про запас. ГЛАВНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ <> «Литерарни новины» wy ии ИЮЛЬ МОЛОДОСТИ Любовь! Грядущее! Их не разнаять врагам! И нет таких ночей, чтоб солнце победили... Так слава ж сынезьям, Идущим по стопам Тех, чьи дела историю творили. Есть песня Франции — в ней твой огонь, июль: Его убить пытаться — бесполезно, Гвоздикой — раны на груди от пуль, И все-таки, пока не замер пульс, Ты — на устах героев — «Марсельеза»! Перевел с французского Н. РАЗГОВОРОВ Какой бы мрак ни плыл над родиной моей, Июльские цвета в ее цветах бунтуют, Июль — и жар гвоздики горячей, Июль — и, раздавив твердыню палачей, Народ на камне пишет: «Здесь танцуют!» хословацких литерато“ — ров «Литерарни новины» опубликовал в одном из последних номеров материалы пленарного aces дания чешской секции Союза чехословацких писателей, которое ‹остоялось в Народном клубе Праги в конце прошлого месяца. Прошедший недавно пленум ЦК Коммунистической партии Чехословакии уделил большое внимание проблемам развития чехословацкой литературы. Об этом говорилось в докладе секретаря ЦК КПЧ И. Гендриха, этому было посвящено выступление заместителя премьер-министра В. Копецкого, который подробно остановился на ошибочных выстуллениях литераторов Ф. Грубина, Я. Сейферта и В. Каплицкого на П съезде Союза чехословацких писателей в прошлом году. Отметив особую роль литературы в идеологической борьбе, В. Konenкий заявил: «Я хочу вновь подчеркнуть тот факт, что в наших разногласиях и спорах с некоторыми писателями речь идет прежде всего Е ЖЕНЕДЕЛЬНИК чедо выяснении политических и идеологических вопросов». Писатели вдумчиво и серьезно отнеслись к партийной критике их ошибок. Пленарное заседание открыл Витезслав Незвал, с докладом о положении в чешской литературе выступил cexpeтарь Союза писателей Ян Отченашек. Время, в которое мы собираемся, сказал он, требует от нас, чтобы мы рассматри: вали свою работу в тесной связи с идеологической борьбой, чтобы ‘мы сказали решительное и ясное слово 0бо всем, что партия критикует в нашей работе и в чем видит положительные явления нашей литературы. Коснувшись необходимости для писателей занять четкую, определенную позицию по отношению к высказываниям peBH3HOHHCTского и буржуазно-либерального толка, Отченашек заявил: «Сейчас наша неотложнейшая задача—правильно понять прежде всего основной смысл помощи и критики партии и с этой точки зрения оценить нашу работу и современное состояние литературы». Напомнив -о венгерских событиях октября — ноября прошлого года, Отченашек сказал, что их смысл был сразу же правильно раскрыт большинством чехословацких писателей. «Каждому мыслящему социалисту, — продолжал докладчик, — после опыта прошлого года должно быть совершенно очевидно, что мировая реакция видит свой главный шанс в атаках против идейного вклада ХХ съезда КПСС, прежде всего в попытке извратить нашу борьбу против догматизма так, чтобы были подорваны основные принципы, из которых родился и которыми руководствуется сопиалистический мир... Сегодня мы должны открыто сказать, что мы много раз недооценивали опасность ревизионизма и что теперь необходимо в нашей работе и в работе наших журналов союза гораздо активнее бороться с ним. Как социалистические писатели, мы не можем быть равнодушны, если где-либо в мире высказываются сомнения в смысле и содержании пролетарского интернационализма, возникают теории о возможности строить социализм вне союза с нашим социалистическим лагерем или возрождаются : старые оппортунистические теории о каком-то почти самопроизвольном «перерастании» капитализма в социализм». Лишь в широкой исторической связи, сказал Отченашек, мы сможем глубоко понять прозвучавшую на пленуме ЦК компартии критику П съезда чехословацких писателей. Говоря об ошибочных, вредных высказываниях ряда литераторов на съезде, не получивших должного отпора, докладчик осудил неправильное толкование выражения о писатеWAX как о «совести народа». Этот лозунг в его образном понимании родился как отражение самокритического раздумья писателей, их стремления не допустить противоречия между интересами народа и писательским истолкованием жизни. «Однако нужно отбросить то, что позволяло бы рассматривать этот образный лозунг как выражение какой-то писательской особенности, с помощью которой писатели хотели бы РРР РРР РЕГ РРРРРЕЕРРГ ГРИГ ЕГЕРГЕЕТИЕЕЕРЕРГИЕЕЕРРИИЕГЕИЕ 1 ОГО ———e ee eo oe Oo лает тайны и ноторую оценивает довольно трезво и откровенно, привлекает кое-кого сейчас в США. Но заглянем сперва в те крайне сдержанно написанные странички книги Моэма, где он рассказывает о своей поездке в Россию в 1917 году, в канун Октябрьской революции. Книга носит почти символическое название «Подводя итоги». Это не обычная автобиография стандартного образца, каких в любой буржуазной литературе хоть пруд пруди. Она, по мнению автора, итог и раздумье, завещанье и предупреждение. Описывая скороговоркой свой «рейс» в страну, —как он сам напоминает, «Толстого, Достоевского и Чехова», — в качестве «частного агента», Моэм не приводит, разумеется, никаких «деловых деталей». «Я бодро пустился в путь, — констатирует он, — имея в своем распоряжении неограниченные средства и четырех. надежных чехов для связи с профессором Масариком, руководившим деятельностью около 60 тысяч своих соотечественников в разных концах Россин. Ответственный характер моей миссии волновал меня. Я был направлен как частный агент, который мог быть в случае необходимости дезавуирован, и получил инструнции... разработать план, осуществление которого позволило бы предотвратить выход Россини из войны и не дать большевикам при помощи центральных держав (1!) захватить власть». Такова была — не более и не менее! — задача, поставленная перед Моэмом. Многовато для одного человека, даже если бы он представлял собой некую помесь Атланта с бароном Мюнхгаузеном. Вслед за мистером Мозэмом тот же примерно план пытались осуществить, как известно, целых 14 держав — и с тем же успехом. Не будем, однако, иронизировать сейчас над писателем, который всетаки сумел, хоть и хмуро, но откровенно. «подвести итоги» этой своей авантюры, «Едва ли нужно сообщать читателю, — подчеркивает Моэм далее в своей книге, — что миссия моя окончилась полным провалом; я не пропту также верить мне, ATO... CCH бы я был послан в Россию на полгода раньше, то имел бы шансы добиться успеха. Спустя три месяца после моего приезда в Петроград грянул гром, и все мои планы пошли прахом». Тот факт, что на склоне жизни Моэм счел необходимым напомнить своим современникам и даже потомкам о том, чем кончилось его «единоборство с революцией», нельзя не счесть знаменательным. Подводя итог своей «миссии» в Петроград, Моэм делает это, разумеется, без чувства удовлетворения, но и без гнева и пристрастия. Между тем Моэм не всегда в одинаковой степени умел владеть собой. Иначе говоря, время и ход событий и его кое-чему научили. Убедиться в этом нетрудно, если вспомнить, что среди многочисленных произведений этого писателя есть, к примеру, такой роман, как «‹Ашенден», о котором немалая часть критиков, сейчас пишущих о Моэме, вообще предпочитает стыдливо умалчивать, Одна из глав этого романа как раз посвящена пребыванию Моэма в Петрограде в дни революции. Она проникнута явной враждебностью ко всему происходящему в России и во многом написана в стиле «устрашающего» политического лубка. , Мы не стали бы вспоминать сегодня об «Ашендене», если бы о нем не напомнило нам одно из крупнейших американских издательств «Даблдей», не так давно выпустившее в свет, однотомник даже не просто избранных, но — как особо оговаривается в предисловии — лучших произведений Mosма. В этот сборник, эффектно озаглавленный «Мистер Моэм как он есть», оказалась включенной наряду с книгой «Подводя итоги» также и злополучная глава из романа «Ашенден». Не подлежит сомнению, что эта глаBa, где рядом с «частным агентом» английской разведки действует некий вымышленный персонаж — американский бизнесмен Xappuurтон, которого о для вящего устрашения убивают из солдатского ружья на улицах Петрограда в дни октябрьских боев, включена в сборник Мозма по соображениям, весьма далеким от литературы. И, конечно, нетрудно догадаться, что мистер Харрингтон, этакий великодушный, предельно откровенный, чрезмерно словоохотливый, во многом. наивный американский джентльмен, был весьма недоволен всем, что он видел в России в грозном 1917 году. Можно было бы напомнить американским издателям, составителям и редакторам однотомника Моэма, что уже в дни Октября в России наряду с вымышленным Харрингтоном находились вполне реальные американцы и вели они себя совершенно иным образом. Достаточно назвать, скажем, Джона Рида, ‘правдиво рассказавшего в своей книге о десяти днях, потрясших мир, или полковника Раймонда Роббинса. Но что до всего этого тем, кто в своем отношении к СССР не только не хочет подняться выше уровня мышления мистера Харрингтона, но и этот уровень считает чрезмерно завышенным в смысле доброжелательства к революционной России? Один из довольно солидных, энциклопедических американских справочников по современной литературе — <Твентис сенчури осорс» — подчеркивает: «Моэм стал общественным деятелем, известным далеко за пределами литературных «кругов». Сторонники дипломатии «плаща и кинжала» весьма не прочь обзавестись, так сказать, и литературой «плаща и кинжала», писательским пером, которое принадлежало бы столь известному человеку, как Моэм. Вот почему аляповатая глава из неудачного романа «Ашенден» включается в сборник специально отобранных произведений этого’ писателя. И вот почему в вышедшем несколько месяцев назад номере журнала «Висдом» ряд материалов посвящен Моэму, а редакция не забывает при этом снова и снова напомнить читателю: <..По поручению правительства на протяжении двух лет он действовал как тайный агент, — сначала в Женеве, а затем в Петрограде, где на него была возложена миссия предотвратить большевистскую революцию». Что же касается того, как даже сам Моэм впоследствии расценивал исход своей «миссии», то об этом, конечно, ни слова. Итак, не перевелись в США люди, пытающиеся во что бы то ни стало превратить Моэма в своего рода литературного Лоуренса. В частности, по этому пути, видимо, идет и журнал «Висдом». Слово «висдом» означает «мудрость». Сомнительно, чтобы в данном случае намерение журнала отвечало его названию. Ь. РОЗЕНЦВЕЙГ AUTEPATYPH ~~ AO VPEHC ЗЕРКАЛЬНО - ГЛЯНЦЕВИТОЙ обложки американского ежене—_— дельника «Висдом», которую можно было бы скорее назвать витриной, глядит на вас лицо старика, изборожденное глубокими морщинами. О них не скажешь, пользуясь выражением Марка Твена, что морщины эти представляют собой одни лишь следы улыбок. «Висдом» воспроизвел на своей обложке портрет известного английского писателя Уильяма Сомерсета Моэма, популярность которого в США за последние годы особенно возросла. Моэм — своеобразный и талантливый писатель, хотя значение его таланта, по нашему мнению, на Западе явно переоценивается (так, профессор Фредерик Майер в том же номере еженедельника «Висдом» прямо говорит о свойственной Моэму «глубочайшей простоте гения»). Его собрание сочинений включает романы и рассказы, пьесы и критические работы. Впрочем, за последние годы Моэмом написано мало, да и то, главным образом, книги, в которых он делится своим жизненным и литературным опытом. Добавим, что Мозм считается первоклассным стилистом и как писатель яветвенно отличается ироническим складом ума. Вот одно из довольно типичных для него афористических суждений, достаточно убедительно об этом свидетельствующих: «Я лично куда охотнее провел бы месяц на необитаеMOM острове с ветеринаром, чем с премьер-министром». Если здесь и есть нечто от нарочитой позы, то все же ей нельзя отказать в известной независимости и необычности. Биография Моэма содержит страницы, отмеченные, мягко говоря. печатью крайнего своеобразия. Дело в том, что Сомерсет Моэм, врач по специальности и писатель по призванию, работал в то же время и как агент английской разведки. Именно в этом качестве он и «посетил» нашу страну в предоктябрьские дни 1917 года. Перелистывая номер «Висдома», ясно видишь, «Литературная газета» выходит три раза в нелелю: во вторник, четверг и субботу. Главный редактор В. КОЧЕТОВ. Редакционная коллегия: М. А (зам. главного редактора), ТГ редактора), Б. ЛЕОНТЬЕВ. ЛЕКСЕЕВ, Б, ГАЛИН, Г. ГУЛИА, В. ДРУЗИ! (зам. главного И. КАРЕЛИН, В. КОСОЛАПОВ ‚’Г. МАРКОВ В ОБЕЧКИН ОВЕЧКИН, С СМИРНОВ _ Адрес редакции н издательства: Москва И-51, Цветной 6 жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48 о ее Цветной бульвар, 30 (для телеграмм Москва, Литгазета).. Телефоны: 4-03-48, отделы: литератур народов СССР — Б 8-59-17. информации Типография «Литературной газеты», Москва И-Б1, Цветной бульвар. cexpeTapHaT ~— K 4-04-62, pasnenuа писем — Bb 1-15.23. 1-11-69, внутренней утатор — К 5-00-00. Иа литературы и искусства — ВБ Кесмм издательство — К 4-11.68 информации — К 4-08-69.