На подступах к поэме о вожде
	ТО БЫЛО вскоре после [Х Всероссийского съезда Со­ветов (зима 1921/22 г.). Однажды вечером Маяков­ский зашел в Главполитпросвет. Рабочий день кончил­ся, большинство сотрудников уже разошлось, только в ©д­ной из самых отдаленных комнат: все еще горел свет,
Маяковский шумно двигался по коридорам, открывая м
	Одни
	закрывая двери, недовольно бормоча себе под нос;
— Никого! Никого!
	Наконец набрел на людей, Вошел:
— Во всем лабиринте комнат — ни души. Жуть!
	столь и стулья...
	 

meng К Ба ВА Jet eet eee oe
	нк РАСНЫЙ УТЕСе.
	 

В emneet menee we: оо. -Ё Рубля
SOO она + 24444-4444+ ++ - +2544 94 фьевьены
	ОГНИ ДОНБАССА
	Широким чи­В. Игишев
тательским кру­гам В. Игишев СВЕТЛАЯ НОЧЬ

 

знаком по пове­«Советский
сти «Шахтеры», писатель»
напечатанной в Москва

1948 году. MTo­1956 __

  
	a ed

весть была встре­чена сочувственно: писателю удалось от­разить в ней (суровую  героику’ после­военных шахтерских будней,

В новом романе «Светлая ночь»
В. Игишев «не изменил» Донбассу, рас­сказав о труде его железнодорожников.
Илохо, что наши издательства по-прен­нему не знакомят читателей с автора­ми, сплошь да рядом выпуская кни­ги без предисловий. Но хотя читателю
и в данном случае остается, к сожале­нию, неизвестной биография автора, в
одном онне ошибется — в писательской
любви к Донбассу и его замечательным
труженикам, к его своеобразной природе.

В обеих книгах много общего. Игишев
рассказывает в них о высоком самосоз­нании донецкого рабочего класса, о его
трудовой инициативе и горячей готовно­сти поддержать любое полезное нов­щества, хотя бы его внедрение и сопро­вождалось значительными трудностями,

В этих условиях особое значение при­обретает руководитель — он может, как
инженер Саенко или партийный работ­ник Полднев, явиться проводником
вдохновенного творчества и трудового
энтузиазма масс, но может выступить и
в роли глушителя народной инициативы,
как начальник паровозной службы Нваш­HHH.

Талантливый, энергичный руководи­тель у нас — не одиночка. Ему обеспе­чена мощная поддержка народа, сыном
которого он является: надо только по­ленински уметь видеть будущее, увлечь­ся и увлечь им, надо уметь найти путь
к сердцам людей. И когда этот путь
найден, происходят замечательные свер­цтения.

Конфликт между Полдневым и Нваш:
ниным, между их разным отношением к
людям, к своему долгу, пронизывает
весь роман, хотя основное место в нем
по праву отведено тем, на которых Полд­нев опирается, ради которых борется,
без которых ничего собою не представ­ляет. Это и работница Зинаида Гера­симовна Корневатых, и выпускница ин­ститута Валя, и секретарь парторганиза­ции Ностыльчук, и помощник машини­ста Федя, и многие другие — люди со­зидательного труда, рабочий класс
Донбасса.

В одном из своих выступлений Всево­лод Вишневский по праву назвал труд
«генеральной темой человечества». Ведь
труд — главное в нашей жизни; творче­ский и свободный, он источник радости
бытия. Обращение советского писателя
K этой большой теме закономерно. Дру­гое дело, что часто еще она подменяет­ся беллетризованным описанием произ­водства.

‹...Я странно злюсь, — писал А. С, Ма­каренко М. Горькому, — на себя и на
наш век за то, что теперь люди такие
деловые и суровые, что они умеют толь­ко возиться с материей, что явления в
собственных душах такие для них стали
непосильные». Помочь людям понять
эти явления, помочь им сформировать в
себе коммунистическое миропонимание—
задача художника, и ясно, что. ее нель­зя решить, не раскрыв глубину челове­ческих чувств,

А именно этого и не хватает книге
В. Игишева. Если о намерении, о замыс­ле автора догадываешься, то им не всег­да проникаешься; его понимаешь, но
подчас не чувствуешь в полную меру.
Художественная действенность рома­на значительно снижена излишней его
рационалистичностью. Особенно это за­метно, когда повествование выходит. за

пределы спасительной железнодорожной
или шахтной специфики; так, в описании,

РР РРР РРР НЕЕ РЕРЕЕ РУИНЫ РРР ЕР ННЕИЕРИ ИН ЕНТЕТЕЕЕЕУУНИЕУНЕНЕИГЕРГУРУУ У УГУ ГУУ ГУРУ УУ ЕТУ ТЕ ИИНЕНЕЕЕТЕЕЕЕЕТЕТИЯ
	ПИКЕ ГИР, ИИС ЕЕ ИГРЕ ЕЕК Ех
	к примеру, отношений Полднева и Люд:
милы Николаевны много надуманного;
иногда ощутим искусственный пафое
вместо эмоционального накала. В рома:
не, к сожалению, утеряны свежие инто­нации, отличавшие прежнюю повесть;
писатель пошел не вглубь, по пути соз­дания запоминающихся образов, психо­логической разработки характеров, а
вширь, перенеся прежнюю схему в но­вые производственные условия.
	Н. УДОВЕНКО
<>
	спутника, естественно, наложили от­печаток на его стихи: они скупы слова­ми и щедры содержанием,
	Как быть сс славою худой?
Ни с горной ланью, ни с водой
Ее сравнить я не могу, —

Она быстрее на бегу.
	Нельзя не отметить, что Иван Еро­шин умело применяет в своей практике
золотое правило: если хочешь выразить
свою мысль в десяти словах, а мо­жешь в пяти, вырази в трех,
	Сталь, кремень, зеленый трут, =
Все на поясе живут...

Что им скажет песнь моя? 28
Неизменные друзья!..
	Все ли столь радует в поэтическом
хозяйстве Ивана Ерошина? Не все. Без
особого труда можно было бы отыскать
отдельные неудачные строки и баналь­ные сравнения; привести примеры неко­торой умиротворенности из стихотворе­ний «Летнее пастбище», «По Вухтарме»;
указать на случайно рифмующиеся сло­ва в белых стихах,

Следует отмотить, что стихи, вклю­ченные в сборник ‹Утренний привет»,
далеко не исчерпывают всего написан­ного Ерошиным за последние десятиле­THA.

В 1936 году в жизни Ив, Ерошина
произошло событие, значение которого
трудно переоценить. Именно тогда из
тихого швейцарского городка Вильнев
на имя Ивана Ерошина прибыло два
письма. В них великий французский пи­сатель Ромэн Роллан благодарил поэта
и собирателя алтайских песен за при­сылку книги «Песни Алтая» (первое из­дание). В один из конвертов был вло­жен портрет Роллана с дарственной
надписью. Вот что писал  знамекитый
друг Горького о работе скромного pyc­ского поэта:

‹Уже давно я должен бы был побла­годарить Вас за присланную Вами книж­ку «Песни Алтая». Извините, что делаю
это только нынче. Я хотел быть в со­стоянии самому себе дать отчет в этой
поэзии, и только теперь я смог присту­пить к чтению ее с помощью моей жены.

Мы поражены свежестью и силой не
только образов этих песен, но чувств, в
них выраженных. Я знаю пока только
несколько стихотворений—с десяток, из
самых коротких — «Я похож на обла­ка», «Череп», о юноше, который хочет
посмотреть девиц и у которого нет но­вой рубашки, ин несколько других. Об­раз пальцев — «как дикие пчелы», го­лос——<«как рыжее пламя», образы приро­ды (кедровая ветка под инеем ит. д.) —
замечательны. Это напоминает китай­скую и японскую поэзию, и вместе с
тем это могло бы быть создано са­мыми утонченными поэтами Запада.

Мне кажется, что было бы интересно
ознакомить Францию с некоторыми об­разцами этой поэвии...

Жму Вашу руку, дорогой Иван Еро­шин. Спасибо еще раз за то, что озна­комили меня с этими интереснейшими и
прекрасными образцами поэзии ойрот­сного народа. Если Вы имеете сношения
	- с представителями этого народа, передай­те им мои самые горячие поздравления
и мой братский привет.
Ромэн Роллан».

Под письмом сделана приписка Мари­ей Павловной Роллан, в чьем переводе
и публикуется данное письмо: <И от
меня спасибо, дорогой тов, Ерошин.
Очень интересные песни».
	Марк ШЕХТЕР
<>
	Омар Хайям и др. являются также клас»
сиками персидской поэзии». Вряд ли
можно безоговорочно согласиться с ут
верждением, что ‹..родиной  классиче=
ской поэзии на таджикском языке была
территория теперешней Средней Азии».
Ведь родиной классической поэзии на
языке фарси была не вся Средняя Азия
и не только она, но и часть нынешнего
Ирана.

Хотелось бы поспорить с автором
«Очерков» и о трактовке лирики Хафи­за. Нам представляется спорным ограни=
чивать газели Хафиза бунтарством. Об­щественный смысл поэзии Хафиза заз
ключен не только в его бунтарских сти­хах, но, главным образом, в общем по­токе смутного, неясного недовольства
миром, которое пронизывает лирину поз­та с ее сменой многообразных чувств и
настроений. ;

Можно было бы спорить с автором и
по ряду других, менее важных вопросов.
Но это и естественно, что книга, трактую­щая столь сложные, до сих пор мало или
вообще не освещенные проблемы, вызы­вает вопросы и споры, будит мысль чи­тателя. Проникнутые духом творческих
исканий, насыщенные новым  материа­лом, «Очерки» И. Брагинского — солид­ный вклад в советское востоковедение.
	Н. ОСМАНОВ
>

СТИХИ САТИРИКА —  

Пересказывать Уно ЛАХТ
стихи, тем более
сатирические, —

-  . «Молодая гвардия»
дело неплодо ен

 

Соленый огурец

творное, Лучше
процитируем (ча­стично) стихотворение «Молочные зу­бы» — оно открывает сборник молодо­го эстонского поэта-сатирика и выра­ает понимание им своих задач. Поэт
спорит с некими осторожными советчи­ками, пытающимися, из самых, может
быть, добрых побуждений, наставить
его на <путь истинный», отказаться ра­ди спокойной жизни от привычки сати­рика — «грызть и кусаться».
	‚.На зубы сатиры

надо надеть золотые коронки!

Стала бы мягче усмешка задиры,

стал бы сарказм до безвредности тонким,
Нервы к тому же окажутся мертвыми

и не учуют ни льда, ни горячего.

И заживешь ты спокойно, с комфортом,-а
не за что будет тебя опорочивать.
Станешь покладистой, смирной натурой,
можно ведь жить и без драки, без ломки.
	Ну, а если уж так сильна привычка,
убеждают эти же горе-советчики, так
будь поэт «бесстрашным» баеснописцем,
разоблачай «львов-бюрократов»;

Басней чинуи! ты порадуешь даже,
скажут: «Сатира-то все-таки дынит!
	Были бы басенки только поглаже,
были бы шуточки тольно потише.
	Но поэт чувствует свою ответствен­ность перед временем и народом. Ему
противны эти лицемерные советы. В
гуще борьбы за новое, за коммунисти­ческую мораль видит он свое место,
Это — трудно, но единственно верно,

...Стихи Лахта емки. Удачно найден­ный прием позволяет ему иной раз в
одном стихотворении дать целую «<кол­лекцию» запоминающихся  типажей.
Взять, к примеру, стихотворение «Про­ект спортивного плаката». Это сплошь
пронизанное иронией стихотворение. —
не просто призыв к слабым телом за­няться спортом (эта-то тема как раз не
очень оригинальна и зла). Посмотреть­ся в сатирическое зеркало поэт при­глашает и слабых духом, приглашает
осмотреть себя критическим оком, ски­нув шелуху не столько одежд, сколько
предрассудков и вывихов в сознании.
Вот перед глазами читателя тихий и
скромный обыватель Касторкас, лениво
работающий, увлекающийся по ночам
чтением детективов, не просто далекий
от спорта человек, но канцелярист до
мозга костей.

А вот перед зеркалом некий «номен­клатурный» Пуслик, начальник треста,
зазнавшаяся ответственная персона. В
молодые годы он был простым парнем,
жизнерадостным, с железными бицеп­сами. Но с годами он потерял свой за­дор, свою простоту, ожирел.

За призывом поэта заняться  спор­TOM, игрой в пинг-понг со своими со­трудниками, прогулками на велосипеде
ясно угадываются другие слова, пример­но таного толка: скинь с себя, Пуслик,
важную чиновность, будь ближе к лю­дям, будь проще.

‚..Поэтическая палитра У. Лахта бо­гата красками. Сатирин любит веселую
гиперболу, необычные эпитеты, алли­терацию и «игру слов»; ритмика и ин­струментовка его стиха разнообразны.
Здесь есть и стихи, разработанные в
русле поэтической традиции Владимира
Маяковского, и стихи в стиле шуточных
народных. Большинство произведений
сюжетны — это маленькие  сатириче­ские новеллы,

...«Соленый огурец» — первый сбор-.
ник Уно Лахта на русском языке. По­этому не лишне сказать несколько слов
и о качестве перевода,

При первом знакомстве со сборником
прежде всего бросается в глаза слиш­ком большое число переводчиков для
такой небольшой книги. Каждый поэт­переводчик имеет свое творческое лицо,
и естественно, что это в какой-то мере
внесла разнобой в передачу  особенно­стей поэзии Лахта.

К счастью, значительная часть сти­хов переведена довольно удачно, а не­которые даже очень хорошо. К числу
последних можно отнести «Молочные
зубы», «Глазами завтрашнего дня» (пе­ревод А. Тверского и Л. Тоома), «Пэо­ект спортивного ‘плаката» (перевод Ю.
Разумовского и Л. Тоома). «Ишак» и
<Мания величия» (перевод А. Голембы).

К сожалению, есть переводы, кото­рые явно не удались. Н ним в первую
очередь относится стихотворение, дав­шее название сборнику. — «Соленый
огурец» (перевод А. Арго). Слабо пе­реведено ни стихотворение «Мужик из
Ханья» (перевод М. Пустынина). Значи­тельным искажениям подверглось сти­хотворение «Молодой лес» (перевод
Я. Галицкого).

Но все же в целом, прочитав сборник,
можно составить себе представление
достаточно ясное: в эстонской литеза­туре работает хороший сатирик. Имен:
но сатирик, а не юморист. Лахт склонен
не столько к мягкому подемеиванию,
сколько к едкой и гневной насмешке.
Его сатирические стрелы колют метко,
зло, иногда сознательно резко-грубова­то. Обличая бюрократов,  перестрахов:
щиков, лентяев. людей, лишенных твор­ческого огня, закосневших в мещанском
быту, разглядывая все эти типы под
увелинительным стеклом смеха, прида­вая им порой черты броской карикату­ры, Лахт активно, с открытым забра­лом борется за «наше гордое завтра»...
	i. bOMRHAY,
Р. ЧЕРНЯРСКИН
	Присел за один из столов, пошутил;

— Сам я ни за что ‘не выберусь отсюда. Если вы здесь до
полуночи пробудете, придется и мне сидеть с. вами..,

На столе лежала стопка книг. Маяковский протянул руку,
взял одну. Стал перелистывать. Чем дальше, тем с большим
вниманием пистал он книгу, .

В комнате стояла сосредоточенная тишина, Вдруг Маяков­ский как-то сразу, рывком поднялся со стула, сказал:

— Какая вера и сила! Силища! Нет, вы только послушай­те, товарищи!
	 
	 
			4 трепетом читаем и перечитываем мы эти бессмертные

строки, полные огня и силы, безмерной, пойстине сы­новней любви к Ленину и к партни. С непреходящим интере­сом следим за каждым новым сообщением об обстоятельствах
работы над стихами и поэмой, будь то свидетельство совре­менника или исследование ученого, за наждым новы

а  м фактом
нстории публикации произведений Маянковсного о нашем

 
		фактами,
	В этих заметнах, не претендующих на обобщение,
телось бы поделиться несколькими малоизвестными
	имеющими отношение н теме, не вошедшими еще в историко­питературный сбиход,.
	oS prea %

‚ствах Начал читать:
	—— Капитализм гибнет; в своей гибели он еще может при­чинить десяткам и сотням миллионов людей невероятные му­чения, но удержать его оп падения не может никакая сила.
Новое общество, которое основано будет на союзе рабочих и
крестьян, неминуемо. Рано или поздно, двадцатью годами
	раньше или двадцатью годами позже, оно придет...
	Это был отчетный доклад ВЦИК и
Совета Народных Комиссаров ИХ Все­российскому съезду Советов.

— Ленин! — тепло и как-то осо­бенно задушевно произнес поэт,—
	Какие стихи нужны, чтобы воспеть
Ленина. Вот я написал одно, года
два назад, но это не то *. Больше
	надо силы, чтобы воспеть Ленина.

Один из присутствовавших, А. Вы­соцкий, запомнил этот эпизод и рас­сказал о нем почти 20 лет спустя в
газете «Советская. Сибирь»,
	«Мы не верим!»
	ОРДА Ильич. тяжело заболел,
Маяковский вместе со всей
партией, со всеми трудящими­ся остро переживал его болезнь.
Он написал стихотворение, в кото­ром с потрясающей силой выразил
чувства и мысли советских. людей.
Тенью истемня весенний день,
выклеен правительственный
бюллетень...
	Первый бюллетень о состоянии
здоровья В. И. Ленина был «вы­клеен» на улицах Москвы 12 марта 
1923 г. В дальнейшем правительст­венные сообщения’ публиковались
ежедневно.

Стихотворение написано, по-види­мому, в начале двадцатых чисел
марта. 25 марта Маяковский untan
его в Доме печати, 1 апреля оно
появилось в «Огоньке» Но еще
раньше,— должно быть, сразу же
как только оно вылилось из-под пе­ра,— Маяковский принес его в Цен­тральный Комитет партии.

При отделе агитации и пропаганды
ЦК существовало в то время Пресс­бюро, . снабжавшее материалами
местную печать. Под названием
«Ленин» стихотворение было разо­слано всем местным газетам—под­писчикам Пресс-бюро и в конце
марта — первых числах апреля по­явилось в бакинском «Труде», пен­зенской «Трудовой правде», рязан­ском «Рабочем кличе», владимирском
«Призыве», ряде других органов пе­чати. Характерный штрих: ташкент­ская комсомольская ‘газета «Юный
Восток», публикуя стихотворение,
	сопроводила его портретом Ильича и
таким трогательным примечанием от
редакции:
` «Наш Ильич заболел... Для того,
чтобы он снова вернулся к работе,
он должен на некоторое время быть
совершенно освобожден от нее.
Ильич снова будет с нами!
Стихотворение, разосланное по
почте, поступало в редакции газет
иногда в одночасье с очередным
бюллетенем о болезни Ленина, пе­реданным из Москвы по телеграфу.
Так и печатались они в некоторых
газетах вместе: очередное сообще­ние о состоянии здоровья Ленина,
какая температура была у него на­кануне, сколько ударов пульса
	в милпуту, и здесь же, рядом, ввер­ху или внизу, стихотворение, в кото­ром поэт с глубочайшей уверенно­стью восклицает;
	Разве жар
такой .
термометрами
меряется?!
Разве пульс
‘ такой
секундами
гудит?!
Вечно будет ленинское сердце
клокотать
	у революции в груди...
	(самое насущное,
самое главное
	НЬЮ-ИОРКЕ (1925 г,} Маяков­ский близко сошелся с изве­стным американским  писате­лем-коммунистом Майклом Голдом.
Голд не знал русского языка, Мая­ковский — английского. Объяснялись
через переводчика,

Однажды поэт и писатель заспо­рили © назначении поэзии. Кого счи­тать настоящим ‹пролетарским поз-.
том, каким качествам должен, в пер­вую очередь, отвечать такой поэт?

Маяковский попросил Переведите
Майклу ленинскую цитату!

Он объяснил, что не собирается
добиваться признания, — опираясь
только на цитату из Ильича. Отзыв
Ленина о стихотворении «Прозасе­давшиеся» ценен ему также и пото­му, что в нем отразилась точка зре­ния партии на задачи литературы.

— Настоящий поэт, — сказал
Маяковский, — никогда не залетает
в своем творчестве выше облаков.
Он всегда стремится отразить в нем
очередные задачи революции... Де­лают ли это остальные русские поз­ты и писатели, называющие себя
пролетарскими? — спросил поэт, —
Пусть ответят на это русские рабо­чие и крестьяне.

В другом случае там же, в Нью­Йорке, Маяковский заявип:

— Если Ильич признает, что мое
политическое направление правиль­ное, значит, я делаю успехи в ком­мунизме, А это для нашего брата
самое насущное, самое главное!
	С. КЭМРАД
	SPEELEEEOMEDLEPLETT EEL TER IEEL ESTE ALOT ALES ET ES ELETT SA MNSTERSAEINAT TES SLIGO LT EDEL ERA TSTISSTSTOURS ESAS TIS ASAAS LISS OTE LL а
	ГРЕКИ ТИНА ИИ ЛИГИ ЕЕ АИГ ИИ Е

 
		ЧИТАЯ
	ХУРНАЛЫ.
	МЛИВОЙ ГОЛОС
	В июньской книге журна­ла «Октябрь» опубликованы
письма А. Фадеева, адресо­ванные в большинстве това­рищам по перу, литерато­рам —от самых старейших,
как О. Форш, до самых мо­лодых, как члены литера­турного кружка московской
щколы № 122,

В письмах —то  друже­ские поздравления, всегда
теплые и сердечные, то за­интересованный разбор про­изведения собрата, то доб­рое слово в поддержку ав­тара, то деловые соображе­ния, критические замечания,
советы,

Можно соглашаться или
не соглашаться с отдельны­мн высказываниями и оцен­ками писателя, но нельзя
не видеть сквозь строки его
писем облика доброжела­тельного и заботливого дру­га советской литературы.
	В письмах легко угадать
пафос человека, который
всегда замечает, «насколько
мелки и мало интересны
всякие литературно-житей­ские недоразумения перед
подлинными глубокими ко­ренными вопросами нашей
общей борьбы и жизни»,

Писатель сам со строгой
любовью относился к лите­ратуре и того же требовал
от других, зовя к чистоте,
принципинальности,

Чувствуя себя «не только
писателем, а и должностным
лицом в литературе», «уже
не человеком, а учреждени­ем», А. Фадеев (хотя и се­товал: «полный забот в го­лове, невольно смотришь
на близких людей какими­то’ отсутствующими глаза­ми») был особенно чуток к
друзьям-писателям.

Он пишет О. Форш: «Не
нужно ли тебе какой-нибудь
помощи в отношении здо­ровья, зрения? Может быть,
нужны какие-нибудь nexap­ства, трудно добываемые?»

Он ободряет товарищей,
заботясь о том, чтобы росла,

азвнвалась литература.

валя за новые стихи
М. Исаковского, обращает­ся к нему: «Пиши же все­таки немножечко почаще!»

Читатель непременно при­метит в письмах еще одну
черту А. Фадеева — умение
	усматривать глубинную
связь между явлениями, ви­деть их политическую сто­рону.

В письме к М. Пришвину
он замечает, что его «очерк
о пчелках имеет непосред­ственное отношение к поли­тике сегодняшнего дня».

В другом письме он под­черкивает неверное проти­вопоставление трудового че­ловека «внизу» человеку
«на высоких должностях»:

«Не забывайте, что чело­век «Ha высоких  должно­стях» — это тоже трудовой
человек на более высокой,
трудовой основе (я не гово­рю об исключениях, ибо
подлецы бывают и «внизу»).
Так же, как социалистиче­скую природу стахановца на
производстве нельзя понять
вне его труда,‘ так же
нельзя изобразить социали­стинескую природу секрета­ря обкома без проникнове­ния в многостороннюю сфе­ру его деятельности».

Заметим, к слову, что эти
слова, относящиеся к 1948
году, не в бровь, а в глаз
попадают авторам некото­рых произведений последне­го времени.

Письма А. Фадеева отме­чены большой гражданской
скромностью автора,

Он пищет А. Котову:
<..появление в печатном ви­де какой-либо работы обо
мне, превышающей размеры
обстоятельной массовой по­пулярной брошюры, доста­вило бы мне искреннее огор­чение». Та же мысль повто­ряется в письме к Б. Беляе+
ву: «..я испытываю чувство
глубокого смущения, когда
обо мне пишутся толстые
книги‘ и диссертации».

Скромность большевика
питается чувством долга,
большой ответственности за
работу писателя, сознанием,
что «так мало  написал!»,
неукротнмым желанием как
можно — лучше познать
жизнь своих героев. Из пись­ма к И. Тевосяну можно
усмотреть, какую тщатель­ную и большую подготовку
он вел к роману «Черная
металлургия». В другом
письме об этом же читаем:
«Уже само ‘название пока­зывает, какие бездны я дол­жен был пройти и изучить».
	Отнюдь не касаясь содер:
жания всех писем А. Фадее­ва, опубликованных в «Ок­тябре» (пусть читатель сам
заинтересуется ими), нам
хочется в заключение оста­новиться на одном важном
признании автора «Молодой
гвардии». В свете недавних
путаных высказываний о
двух вариантах известного
романа особенно ценным
представляется — авторское
свидетельство.

В одном из писем 1948 го­да он совершенно  недву­смысленно признает, что
критика первого варианта
«Молодой гвардии»  пра­вильная: :

«Меня покритиковали не
за то, что эти подпольщики
плохо ‘описаны, а за`то, что
нужно было шире показать
деятельность нашей партии
в подполье и показать не
только таких большевиков,
которые оказались организа­ционно слабыми и провали*
лись, а, главным образом,
таких, что сумели организо­вать силу для действенного
отпора немецко-фашистским
захватчикам, -Последнее, ко­нечно, более типично, и я
это еще сделаю».

Год спустя, А. Фадеев пи+
шет автору диссертации, ‘ос­ветившей многие стороны
подпольной деятельности
Ворошиловградской област­ной партийной организации,
Г. Марголину: г

«Конечно, особенно боль
шое значение для меня име­ет весь материал о Крабно­доне. Мне кажется, Вам
Удалось правильно опреде­лить руководящее ядро под­польной партийной группы в
Краснодоне, ее связи с «Мо­лодой гвардией», и многое,
казавшееся раньше неяс­ным, теперь вполне прояс­нилось».

Читая эти и другие подоб­ные высказывания писателя.
мы ясно видим мотивы, при­ведшие к созданию второй,
более совершенной редак­ции «Молодой гвардии».

Опубликованные. письма
А. Фадеева имеют несомнен­ный историко-литературный
и общественный ‘интерес:
Живой голос писателя уча­ствует сегодня в нашей
	борьбе.
P ЛИТЕРАТОР
			ИТОГ БОЛЬШОГО ТРУДА —
	И, Брагинский
	Очерки из историн
	Книга И. Бра­гинского  «Очер­ки из истории
таджикской лите­=заАЛУЗААгГАМ мтс таджинсной
ратуры» не пре­литературы

тендует на исто­Crannnasan
рическую `полно­Г 1956
	к a a: tee oi ie fdr peed sninntieeel
ту, о чем, впро­АХ

чем, свидетельствует и само ее название.
В кинге собраны отдельные статьи авто­ра, написанные в разное воемя, осве­щаются лишь отдельные периоды исто­рии таджикской литературы, Но все
вошедшие в сборник материалы отмече­ны некоторыми общими интересными
особенностями,

Автор рассматривает Литературный
процесс в преемственной связи советской
таджикской литературы © классической
литературой, с одной стороны, и фоль­клором — с другой. И. Брагинский ис­следует не только зафиксированный
фольклор таджиков, но и делает инте­ресную попытку реконструкции элемен­тов устного народного творчества древ­него и средневекового периода по отзву­кам их в старых письменных памятни­ках на различных языках. Задача эта
чрезвычайно трудна: она требует знания
многих языков, кропотливой работы с
источниками. р

Метод исследования, применяемый
автором, возник в борьбе против метода
буржуазного востоковедения, игнориро­вавшего передовые тенденции в литера­туре. И. Брагинский вслед за С. Айни
рассматривает литературу таджикского
народа не как единый поток, а как борь­бу передового, народного в своей основе,
с реакционной литературой, представ­ленной, по больцей части, в произведе­ниях придворной и клерикальной поэзии.
Поэтому в соответственных разделах
«Очерков» основное внимание уделено
таким поэтам, как Фирдоуси, Рудаки,
Хайям, и многим другим, творчество ко­торых связано с судьбами всего обще­ства. Творчество же таких, несомненно,
талантливых придворных поэтов, как Ун­сури, Анвари и Фаррухи, рассматривает­ся, естественно, далеко не так подробно.

Оригинальна предложенная автором
периодизация таджикской литературы.
Как известно, дореволюционное востоко­ведение, следуя за средневековыми авто­рами, придерживалось в периодизации
в основном  династийного принципа,
И. Брагинский исходил из истории наро­да, но исходил не механически, а учиты­вая специфику развития ‘литературного
процесса. Правда, названия периодов не
всегда удачны. Например, ХИ столетие
в истории литературы определено как
<век крайностей». Автор этим хотел под­черкнуть противоположность придворной
и суфийской поэзии, однако это следова­ло бы выразить в иной форме,

«Очерки» палны страстной, неприми­римой полемики © буржуазной —идеоло­гией в литературоведении. И хорошо, что
эта полемика не отвлекает автора от эсте­тического анализа произведений. Тонко
проанализирована, например, лирика
Камола Худжанди. Блестящим, на Hall
взгляд, является анализ поэмы Фахрид­дина Гургони <«Вису Ромин», которую
И. Брагинский справедливо считает па­родией на быт феодальной аристократии.

Нечетко поставлен в «Очерках» во­прос об общности литературы таджикско­го и персидского народов в 1Х—ХУ вв.
И. Брагинский — один из тех советских
ученых, которые издавна доказывают эту
общность, Но, к сожалению, в «Очерках»
говорится только, что <,.классики тад­жикской поэзии — Рудаки, Фирдоуси,
	эпохи декабризма, но в них почти совеем
не раскрыты «типические обетоятель­ства» реальной жизни того времени. И в
образе Алеко правдивая. ‘тенденция так­же противоречит тицическим обстоятель­ствам, создавшим его характер. Судьба
Алеко разоблачает «неволю душных го­родов»: человек, выросший в этой «не­воле», при всем своем стремлении к CRO­боде не может признать свободу других,
если она противоречит его интересам. Но
как действует среди цыган этот просве­щенный дворянин? Он два года живет в
шатре, водит медведя, просит милостыню,
убивает ножом свою жену-цыганку, — и
все это с полной искренностью и серьез­ностью. Все это совершенно не вяжется C
тразициями светского воститания и уров­нем культуры героя и создано лишь дая
воплощения идеи произведения. Все, изо­браженное в «Цыганах», — это романти­ческая мечта поэта, а не события, в03-
	можные в реальной жизни.

Многие из наших историков литерату­ры стремятся убедите своих читателей в
реалистичности романтических = ноэм
Пушнина. Но ary неблагодарную и #е­нужную задачу можно осуществить толь­RO C помощью лакировки и подтасовки.
Другие писатели также нередко становят­ся жертвой такого «лакировочно-модтасо­вочного» литературоведения. И совершен­но налрасно. Они теряют от этого «вкус
и аромат» своей эпохи, их творчество
шаблонизируется. Пусть писатели, хотя
бы и  нереалистически  выразившие
правду своего времени, выступают перед
нами Такими, какими их создала история.
	—_ 10 ЕСЛИ писатель в своих произ­ведениях исторически правдиво
осознает и оценивает жизнь и

достигает при этом реалистического

ее отражения, TO тем лучше для
него. Реализм является великим. хости­жением  ивторического развития  ли­тературы и искусства вообще. Писатель;
реалист, выражая в своем произведении
правдивую идею, опирается при этом ва
сознание закономерностей изображаемой
жизни. Он отражает в своих произведени­ях внутреннюю закономерность изобра­жазвиых характеров, обусловленную исто­рически-конкретными общественными 06-

стоятельствами. Это всегда полнимало ху­дожественное творчество на новую, более
высокую ступень. Многие лучние лписа­тели прошлого постепенно приходили К

реализму и находили себя в нем.

Свой путь к реализму писатели прохо­дили по-разному. Олним из них помогали
	их напряженная умственная жизнь, их
передовые идеожогические взгляды, даю­щие им возможность хотя и не последо­вательно, но все же в той или иной мере
конкретно понять характеры и обетоя­тельства общественной жизни. Таков был
путь Пушкина и Шедрина и многих
	ЛУДОЖНИКОВ.
	Другие писатели обладали
	ЗДРАВСТВУЙ, ВСЕ ЖИВОЕ!
	Ору РУЗ, РУНЫ AULD,

Томик с голу­Иван Ерошин.
бой обложкой.
Это небо горно­УТРЕННИЙ ПРИВЕТ
го Алтая. А по­«Conercunth
ниже —- eH H писатель>
очертания гор. И Е

 

 
	задушевное: «Ут­ренний привет».

Раскрываю книгу наугад, читаю пер­вую строку: «Здравствуй, все живое!»

В молодости стихи Ивана Ерошина
встречались мне в различных изданиях.
Но вот уже лет двадцать, как стихи за
подписью «Иван Ерошин» мне не попа­дались.

Читаю. И сразу же дохнуло в лицо
свежим ветром гор, запахами вечнозеле­ных елей, неизбывным дыханием моло­дости, присущей людям, не отделимым
от природы, от родной земли. Поразило
нечто полузабытое; редкостное.

 
	от природы, от родной земли. Поразило
нечто полузабытое; редкостное.

Забытый в последние десятилетия,
участник боя с Нолчаком, ушедший на
фронт, несмотря на недостаточность зре­ния, организатор первых местных Сове­тов, Иван Евдокимович Ерошин про­шел жизненный путь, достойный уваже­ния и хорошей зависти молодых.

Его первое, еще далекое от мастер­ства, стихотворение «Дума рабочего»
появляется в петербургской «Правде» в
1913 году. С тех пор его заметки и сти­хи начинают все чаще мелькать на стра­ницах большевистской прессы. Молодо­го поэта замечает А. ‚Серафимович и
привлекает к сотрудничеству в журнале
«Творчество». В 1922 году Ерошин вы­пускает свой первый сборник «Пере­пускает свой первый сборник <«Иере­КЛИК».

Попав однажды на Алтай, он креп­ко влюбляется в этот обширный и
богатый край, Многие годы посвяща­ет он собиранию и изучению самобыт­нейшего местного фольклора, и неисся­каемый этот родник на протяжении мно­гих лет поит «живой водой» творчество
поэта.

Сам далекий от равнодушия, Ерошин
и читателя никогда не оставляет рав­нодушным. Вот рассказ о бывалом че­ловеке, опытном охотнике Самае, кото­рый «хоть беден был, а весел». Тепло­той и выразительностью привлекает
ойротская легенда с превосходным на­званием — «Просьба с бисеринку». Жи­вописна лирическая поэма о черногла­зой Каракось, где созданы образы ста­рой ойротки, чья юность прошла «в лю­дях чужих», тетки Тоньчи, Элика.

Ерошин немалую часть жизни про­вел в странствиях по Алтаю. Раздумья,
которые ваменяют _ путешественнику
	вонсервативным или даже реавционным
миропониманием и исходили из него в
первоначальных замыелах своих произве­дений. Нов
	лучших из них они стихий­HO приходили в реализму. b процессе
творческой типизации они углублялись в
изображаемые характеры и постепенно
осознавали их внутренние закономерно:
сти. Писатели эти иногда не умели все
же связать характеры с типическими об­отоятельствами эпохи. Но реалистичность
их творческого мытгления помогала пре­одолеть первоначальные замыслы, реак­ционные и ложные. Именно еализм при­водил их к исторической правдивости
произведений, подсказывал истинную пер­спетиву в изображении характеров. Та­ков был путь в реализму в творчестве
Бальзака, Гоголя, Л. Толетого, Достоев­ского и некоторых других писателей,
Идеологические предпосылки для воз
никновенйя новой, более высокой ступе­ни реалистического искусства стали екла­дываться только в определенную истори­ческвую эпоху. 9т0 была эпоха, когда де­мократические слои общества,  возглав­ляемые политическим движением револю­ционного рабочего класса, начали овтаде­вать последовалельным исторически-кон­коетным пониманием общественной жиз­ни, опирающимся на научные знания за­вономерностей социального развития. Та­Rue понимание давало демократическим
писателям возможность «верной переда-.
чи» типических характеров не только в
типических обстоятельствах, уже ре­ально сложивитихся в жизни общества, но
и в конкретно осознанных перспективах
их развития, Это. были, иначе говоря,
предпосылки не только для реалистиче­ского отрицания жизни, но и для Be pea
	листического утверждения. Искусство,
могущее реализовать эти возможноети,
получило название социалистического
	реализма. В какой мере эти объективные
	И Ее о фе eee сти действи­И вполне реальные возможности действи­тельно были реализованы писателями
разных стран, в разные периоды их 00=
щеественной жизни, — это уже другой,
историко-литературный вопрос, который
не надо смепгивать с творетичесним выяс­нением самих принципов социалистиче­ского реализма,
	* В 1920 г., к 50-летию CO HAA POH:
дения В. И. Ленина, Маяковский напн­сал стихотворение. «Владимир Ильич!»
	AMAL EELITTFATIFIL SI IA MAMA EET TA TAA SMO EA PAM AMAA MAA EL TEE IN AD
	В РЕДАКЦИЮ
«ЛИТЕРАТУРНОЙ ГАЗЕТЫ»
	Выражаю общественным организациям
отдельным лицам мою благодарность за
	их приветствия по случаю семидесятипяти­детия со лия моего рожления и пятидеся­тилетия моей общественно-политической

деятельности, .
МАХАЧКАЛА Санд ГАБИЕВ
	 

ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
№ 86 18 июла 1957 в 3