795 5 Два года отдеПО ГОРОЛАМ ФЕСТИВАЛЯ BAPIlLIABA, — в первый раз в большом городе. Деревенский хлопец из захолустной украинской деревни, я со страхом смотрел на этих львов и на строгого часового у подъезда... Еще долгое время после этой запомнившейся мне встречи в Варшаве я получал открытки из Канады с видами Торонто и Монреаля... Во время Варшавского фестиваля в нашей редакции ежеднезно собирались гости — журналисты из братских молодежных газет, их новые друзья и знакомые. В редакцию также обращались со многими вопросами; английский столяр хотел побывать на фабрике мебели под Варшавой, итальянец, влюбленный в польскую девушку, просил перевести сонет, написанный в Честь любимой, индиец хотел побеседовать с польскими журналистами на сложные экономические темы, В один из вечеров в редакции состоялась очередная встреча, Собрались журналисты молодежных газет различных стран. Здесь был корреспондент «Комсомольской правды», были венгры, румыны, французы, итальянцы, чехи, немцы,,, Беседа затянулась далеко за полсолнечного авгус-, товского дня, когда в Варшаве, на площади перед Дворцом культуры “ науки, был спущен флаг У Всемирного фести‹ вапя молодежм м студентов. Но память ты празднике молодости продолжает жить é и в сердцах тысяч юношей и девушек пятм кнонтынентор ев бовешжно гатланипым в сердцах тысяч юношея и девушек пяти континентов, ее бережно сохранили десятки песен, фильмы им книги, Радостные дни Варшавского фестиваля вспоминают сейчае м молодые посланцы народной Польши, которых скоро pany: но встретит Москва. ( Сегодня мы публикуем заметки польского. журналиста А. Дрожджинского © фестивальных встречах. : ХОЛОДНАЯ БИТВА листов выехала в июне в Германскую Демократическую Республику. Мы прилетели в Берлин в канун дня выборов в местные народные представительства. Спустя несколько дней газеты сообщили о результатах голосования —о болышой победе демократических сил. Нам довелось наблюдать, в какой ожесточенной борьбе с реакцией была одержана эта победа. Внешне все выглядело спокойно и празднично. Улицы, украшенные флагами и плакатами, вереницы велосипедистов, устремившихся за город в этот субботний короткий рабочий день, гуляющие пары в аллеях. И вдруг взгляд приковывает плакат — скупой по изобразительным средствам и удивительно выразительный: на темном фоне поднятая в маршевом шаге нога в солдатском сапоге. Сквозь толщу кожи, словно под рентгеновскими лучами, видится скелет ноги, а вверху лаконичная надпись: «На Западе без перемен»: листов советских журнаНлакат настораживает, напоминает, что здесь, рядом, не за далекими пограничными кордонами, а через улицу, существуют силы, враждебные демократии и миру, где не плакатные, а живые—вскинутые в маршевом шаге ноги в солдатских сапогах. Оттуда, из этой зоны, летят листовки, остервенело зовущие срывать выборы. Холодная битва не прекращается до рассвета, до тех утренних часов, когда на пустынные улицы выходят первые избиратели. Ну, разумеется, какая это знакомая и милая сердцу картина: у закрытых еще избирательных участков собираются вначале старики, а вслед за ними спешит шумными сетайками молодежь. В Вильдау, где голосовали машиностроители, первым подошел к урне 87-летний Фриц Вендорф в сопровождении двух девушек, а в распахнутые двери участка шли новые и новые избиратели. Все это — и новые законы (свыше 5 миллионов людей участвовало в обсуждении законопроектов, направленных на дальнейшее укрепление местных органов самоуправления), и списки кандидатов — рождалось волей миллионов. И всетаки рядом с уверенностью за исход выборов в глубине души гнездилась тревога: уж очень бесчинствовали враги. Но первые же часы голосования развеяли все сомнения. Нельзя было обмануться в намерении тех, кто, вопреки вражеским призывам, шел в это воскресное утро к избирательным участкам. Шли рабочие: машиностроители, своими руками восстановившие завод, шли жены-труженицы, благословляя MHp и проклиная войну. а кого же так единодушно голосовали они? Я заглянула в один из бюллетеней. Вильгельм Людвиг — старший мастер завода, Ганс Минге — рабочий, Элиза Бон — бухгалтер, Гислинде Отто — преподаватель, Эрнст Скиббе — бригадир... Вечером, собравшись вместе н обмениваясь впечатлениями, мы убедились, что на всех избирательных участках, где побывали советские журналисты, выборы вылились в народный праздник. ОНА ПРИШЛА_.С ЗАПАДА ОНЧИЛИСЬ выборы. Народ занялся будничными, MADRMOANNIIOWLUT ATT ewTA writer 1\ род занялся будничными, - повседневными — делами, убран праздничный наряд домов и улиц. Но как часто приходииди ПИРИ ЕД РРР РРР РИА РИКИ Я Я ночь. Рядом с полькой — молодой женщиной = сидел редактор западногерманской молодежной газеты. Она говорила только по-польски, он — только по-немецки, Молодая женщина была инвалидом войны — В годы гитлеровской оккупации она воевала в партизанском отряде и получила тяжелое ранение. Немецкий журналист знал ее историю. Хотя она и не понимала по-немецки, он пытался оправдаться перед ней. Она сердцем чувствовала, как он страдает, и успокаивала его. — Успокойся, — говорила она. Ведь тебе только 22 года, и ты не несешь никакой за это. Это давно уже прошло, сейчас мы друзья... В прошлом году я был в Германии и узнал, что молодой журналист, с которым я встретился в тот вечер в редакции, сидит в тюрьме. Его судили за то, что он писал правду о процессе молодых борцов за мир в Заответственности падной Германии. Сейчас он освобожден. Может, встретимся в Москве? „.Вообразите себе выражение лица человека, к к9- торому в полночь приходит незнакомый гость. Но в ПУТЕВОГО ПОКНОТА дни фестиваля это не выглядело странным. Так однажды ко мне пришел молодой кубинец, именно в полночь. Он вежливо спросил мою фамилию, заглядывая в бумажку. Его интересовали проблемы этики, и он откуда-то „Было это в июле 1949 года, Неожиданно ко мне зашел товарищ и попросил помощи. — Приехали канадцы, которые едут на Всемирный фестиваль в Будапешт. Возьми их под свою опеку, Ты ведь знаешь английский. Высокий канадец и его жена встретили меня радушно. Через полчаса мы уже были друзьями. История жизни моего нового друга интересна. Родился он в Западной Украине и еще юношей переселился в Канаду. О старой Польше у него тяжелые воспоминания: каратели, полицейские, чиновники-грабители и нищета украинской деревни. В Канаде мой друг получил специальность, женился на украинке-певунье... Он целые дни бродил по улицам новой Варшавы, вступал в разговоры с прохожими, перемешивая украинские и английские слова. Лишь львы перед зданием Совета министров. напомнили ему старую Польшу. — Знаешь, — говорил он, — когда мы покидали Польшу, то проходили мимо этого здания, Я был тогда ВСТРЕЧА С ДРУЗЬЯМИ летнее облачко, шарфы, блузы, белье... Новая ткань завоевала признание с такой стремительностью, что фабрики не поспевали за бурно растущим спросом. В значительной степени это определило и темпы развития «Кунстштофверк Шварца» (комбината по производству искусственного волокна), куда забросили нас пути-дороги. Как же рождается чудодейственная серебряная нить, будто сработанная искусником-пауком? Увидеть это нам ‘удалось не сразу. Комбинат велик, и директор его обязательно хотел, чтобы мы ознакомились со всем производством. В нашей беседе участвовали представители всех общественных организаций комбината: и секретарь парторганизации, объединяющей около тысячи членов и кандидатов партии, вожак заводского комитета Союза свободной немецкой молодежи— в ее рядах 1120 юношей и девушек, —представитель профсоюзной организации, молодые работницы в синих блузах... Так мы скопом и отправились в цехи — сначала целлюлозные, затем перлоновые, проследив процессы от зарождения до выхода готовой продукции. ( летнее обла легкие, как Особенно это любопытно на перлоновой фабрике, где технологический процесс как бы собран в единый узел и легко прослеживается. Он идет по вертикали, от верхних этажей, где смола, превращенная в. белые крошечные квадратики — «перлон-шницель», закладывается в колонки и отправляется в путешествие по этажам, доверяясь умным и точным машинам. Вот, пройдя тончайшие отверстия в миниатюрных ситечках, перлон струится едва видимыми еверебристыми нитями; они соединяются ‘в воронках и устремляются дальше вниз. Машины скручивают, вытягивают нити, наматывают их на шпульки, и кажется, все делается без приложения человеческих рук, Hak HH увлекла нас картина рождения перлона, она померкла в свете новых впечатлений. Детский городок комбината надолго приковал нас к себе. Уйти из этого забавного царства малышей было не так-то легко. Сначала пришли в детский сад, с его ослепительной чистотой и совершенно осязаемым домашним уютом, затем в ясли, наконец в школьный дом., Не школа, а именно школьный дом, куда приходят ребята до начала занятий и после учебы. Здесь они играют, готовят уроки, обедают и возвращаются домой к приходу родителей. Возвращались мы из Шварцы более дальней дорогой, чтобы повидать знаменитую долину, и были глубоко признательны водителям за удовольствие, принесенное этой прогулкой. Признаться, к удовольствию примешивалось и чувство зависти к тем, нто совершал поездку по живописным лесистым дорогам, отдаленно напоминавшим путь к озеру Рица, не в машине, ав старомодных экипажах, с театрально-эффектными кучераMH, Видимо, этот веселый транспорт стал давней традицией здешних мест. ПРАЗДНИК ГАЗЕТЫ Ы СЛЫШАЛИ о нем заМ долго до того, как довелось самим принять участие в таком празднике газеты. Наш коллега—геноссе Рихтер, редактор «Дас фольк». что в переводе. значит «Народ», с увлечением рассказывал о прошлогоднем Дне печати, «бывший», указывая на руины или молодой сквер, разбитый на месте руин («бывшая академия», «бывший музей»...}, новых домов становится все больше, и только в нынешнем году еще шесть с половиной тысяч берлинцев получат в них квартиры. В ГОСТЯХ У ХРИСТЕНА РАЙХОЛЬДА О ВРЕМЯ путешествия Braue внимание привлекла сельская улица, застроенная небольшими коттеджами. В первом же доме, куда мы заглянули, нас гостеприимно встретили, и через минуту завязался разговор. Сельскохозяйственный — кооператив имени Карла Либкнехта расположен неподалеку от г. Фридлянда. Хозяева предложили осмотреть дом. Он выстроен, как и все соседние, на государственную ссуду. Члены кооператива получают 30 тысяч марок на строительство такого коттеджа и выплачивают ссуду по 40 марок в месяц. — В оплату входит и труд, затраченный на строительство самими крестьянами. — Это добавляет заместитель председателя кооператива, которого, 30- вут здесь попросту дядя Отто. Он сидел в сторонке, изредка подкрепляя цифрами сведения, что сообщали нам. обитатели дома: Эльза Рихард, ее дочь Ингрид и вскоре’ вернувшийся из поездки муж Ингрид, местный шофер Зигфрид. Муж Эльзы, овцевод Карл, и зять Хорст (тоже водитель) еще не возвращались с работы. Нас интересовало все: сколько членов кооператива (оказалось 140), сколько зарабатывает Эльза (она свекловод и уход за посевами дает ей с гектара 84 марки. Это не считая выплаты зерном, роняет из своего угла дядя Отто), велико ли подсобное хозяйство, сколько коров... Но тут мирное: течение беседы нарушил председатель кооператива Христен Райхольд. Он как-то сразу заполнил комнату, вызвал веселые улыбки на лицах (повеселел даже неулыбчивый дядя Отто), вмиг перезнакомился со всеми гостями и атаковал нас. Нет, он не считает правильным, если гости будут сидеть тут, в комнате, и записывать что-то в свои блокноты. Надо все увидеть своими глазами: новые коровники, конюшни, посевы, а рассказывать можно и по дороге. И вот мы, едва поспевая за широко шагавшим председателем кооператива, обходим владения его. Урожаи? Христен Райхольд считает их недостатачно высокими. Сахарная свекла дает 700 центнеров с гектара, средний урожай пшеницы и ржи — 30 центнеров. Недоволен председатель и удоями — в среднем 3 тысячи литров на норову. Взялись сейчас за улучшение породности скота. Вритические замечания искренни, но видно, что председатель будет говорить точно так же, если удои достигнут 5 тысяч литров, а урожаи поднимутся до 35—40 центнеров. Незаметно летит время... Пора уезжать. Мы приглашаем новых друзей отобедать с нами в маленьком уютном ресторане Фридлянда. Рассаживаемся за общий стол. Тут роли меняются: и председатель, и агроном, и директор МТС забрасывают нас вопросами: о сельскохозяйственной выставке, об урожаях, о взаимоотношениях колхозов с MTC... лось возвращаться мыслью к тому памятному плакату с сапогом. От сопоставлений Запада с Востоком невозможно уйти. Немало еще берлинцев, живя в одном секторе, допустим, в Западном Берлине, работают в Восточном и дважды в день совершают путешествие из прошлого в настоящее и опять в старый, отживший мир. Утром просыпается человек в мире капиталистическом и через нескольKO МИНУТ ходьбы оказывается на улице демократического Берлина, приходит на социалистическое предприятие с его народными законами, новой этикой, моралью, где все подчинено идее мира и демократии, идее блага трудового человека. А вечером вновь человек оказывается там, где с благословения правительства слетаются на съезды битые эсэсовцы. С противоречиями между двумя мирами сталкивается повседневно каждый берлинец. О них поминала и Эрна Тросдек, с которой я познакомилась совершенно случайно. Об обстоятельствах этого знакомства стоит рассказать. На аллее Сталина, одной из красивейших улиц Берлина, застроенной новыми многоэтажными домами, я выбрала наугад один из них и решила познакомиться с его обитателями. На доске у парадного входа значились 23 фамилии. Какую из кнопок домашнего телефона на: зхать? Не знаю, как мои товарищи, но я с некоторыми поправками воспринимала рассказ редактора, относя «тысячные толпы гостей со всей округи» за счет темперамента собеседника. Назалось, праздник-то не печати в целом, а лишь газеты, имеющей сравнительно скромный тираж, — откуда же тут взяться тысячным толпам? Но редактор «Дас фольк» не преувеличивал. Три года назад возникла идея устраивать подобные праздники каждой окружной газетой в тот день, который она выберет для себя. Не узко специально, а как праздник дружбы между читателем и газетой. Идея получила блестящее воплощение. На велосипедах, машинах, а то и просто пешком шли в Эрфурт приглашенные «Фольком» гости. На всех площадях гремела музыка, шли концерты, и, по самым скромным подсчетам, более 200 тысяч людей заполнили в те дни улицы города. Такое же народное массовое гулянье мы видели в Лейпциге. Здесь именинником была «Лейпцигер фольксцейтунг». Народ собрался, несмотря на отчаянную жару, какой и не помнят в прошлом местные жители. Миниатюрные бумажные зонтики, шутейные маскарадные шапочки придавали толпе нарядный, красочный вид. В руках у многих свежий номер выездной «Лейпцигер фольксцейтунг». А на огромной площади перед эстрадой все гуще и гуще становится толпа, ожидающая Y3sHon, “TO KH A PURE AN то. рес к этой теме. Конечно, (мые всю ночь проговорили, а на сле* дующий день вместе пошли к Польский плакат, выпущенный aHaKOMOMy Npocbeccopy h NPOAoNn” к И! фестивалю в Москве. жили наш спор. Кубинец взял ¢ собой в далекую Гавану книгу польского профессора-философа. Он решил изучать польский язык. „Каждый фестиваль имеет любимое место встреч. В Праге это была Вацлавская площадь, в Будапеште — площадь у парламента, ^в Берлине — Александерплатц, в Бухаресте — Университетская площадь, в Варшаве — площадь у Дворца культурь акомства, где встречались друзья, мы будем искать встреч в советА. ДРОЖДЖИНСКИИ и науки. Это были те уголки, где завязывались з—= А в Москве? Увидим. Через ‘несколько дней ской столице со старыми и новыми друзьями, ВАРШАВА. 19 июля. (По телефону). «Майор Ва <> Пьер ГАМАРРА, французский писател <> мысленно произносит на могиле Ватрена: — Майло. эт были =. Майор, вы 0 военным человеком, и никогда не позволяли COMнению проникнуть в ваше сознание. С вами случилось это только однажды — в 1917 году, но реагировали вы всегда одинаково: повиновением. Постепенно вы постигли ЕРВЫЕ летние дни похожи на улыоку сквозь слезы, — свет медленно пробивается через грозовые тучи. Свет можно понимать и в прямом, и в переносном смысле. В тумане заблуждений свет медленно, но верно пробивает себе дорогу. Я думаю об этом, прочитав роман Армана Лану «Майор Ватрен». На мой взгляд, во. Франции это лучший роман литературного сезона. Он получил КНИЖНАЯ ПОЛКА ЗАРУБЕЖНЫХ НОВИНОК „Лану, рассказывая о судь* бе Ватрена. Стареющий военный, обремененный годами и удрученный по* ражением, которое он считает бесповоротным, начинает сомневаться в том, что составляло смысл его жизни, начинает сомневаться в полезности своего призвания. Из этого не следует, что его патриотизм ноколебался, но, видимо, этот патриотизм имел дурные корни. Когда лопнул корсет милитаризма, человек не смог больше держаться прямо. премию «Энтераллье». Дувесь ужас кровопролития. маю, что он получит еще Вы поняли, что война — я рассказываю о рома: более почетную премию: великое преступление, но не Лану, несколько его он будет долго жить, поужасы войны не привели упрощая. Писатель не впадает в назидательный тон. Наоборот, вся его тому что имеет ценность вас к неповиновению. Вы свидетельского показания поняли, что служили кроДа, это говорит Эрна Тросдек. Она охотно примет незнакомую гостью, только заранее просит извинить за некоторый беспорядок в квартире. Хозяйка квартиры, полная, приветливая женщина средних лет, ничуть не досадует на нежданный визит. Муж Нарл на работе. Он мастер в одной из строительных организаций. Дочери — Эльга и Моника — кончили восьмилетнюю школу: одна работает на обувной фабрике, другая учится в двухгодичной фабричной школе на швею. Получает стипендию. зарплата мужа — 600 марок. Бюджет семьи вполне приличный, и ей, Эрне, можно заняться домашним — хозяйством, — надо же кому-то ухаживать за семьей! начала концерта. И вдруг издалека донеслась до нас на чистейшем русском языке разудалая «Калинка». Это наши ребята из ансамбля Советской Армии заполнили сцену... и наделен литературными достоинствами. Действие романа развертывается во время второй мировой войны, в период тех сражений, котовавому и бесполезному делу... Тогда созрело решение бежать. Вы звали смерть, и она пришла за вами. Мой командир, я шел другим путем... Инкнига проникнута тонкими нюансами. И мне думается, что роман является ценным свидетельством; в нем показаны два характера, которые были типичрые предшествовали втор‘кению немцев BO WpaHо немцев во ФранВ романе действуют два основных персонажа. майор Ватрен, кадровый военный, человек чести, который крепко держится традиций профессионального солдата, и его помощник, лейтенант запаса Субейрак, пацифистски настроенный преподаватель, который сперва испытывает неприязнь к военной службе и охвачен сомнетеллигент и психолог, я не понимал вас. В то время как в вашей душе рождалась ненависть к кровопролитию, я, отрицавигий войну и исповедовавший абсолютный пацифизм, я чувствовал, как невольно становлюсь воином, котоPOR доплса защищать свою подвергшуюся нападению родину. Медленно, очень медленно к нам обоим пришло просветление. Когда вы в последний ны для того времени H которые, по всей вероятности, типичны для нас и теперь. Но в романе действуют не только эти два персонажа. В нем встречается много других действующих лиц — солдат и офицеров, которые показаны в период «странной войны». Одни из них настроены скептически, другие пылко реагируют на гие пылко реагируют на происходящее, но и те, и другие изображены очень Радостно было за участников ансамбля, вызвавших такие горячие и ‘дружные аплодисменты на празднике газеты, дей, с которыми приходилось сталкиваться во время поездки по Германии, я особенно отчетливо вижу некоВ СПОМИНАЯ сейчас люторых из них. Старого рабочего-маляра, прошедшего войны, фашистские концлагери, для которого слово мир — самое дорогое слово. Немолодого партийного работника, боровшегося за социалистическую Германию в подполье компартии и за свободу Испании в рядах Интернациональной бригады. Редактора с синей цифровой татуировкой на руке — след Освенцима. рядом с ними ребят из Союза свободной немецкой молодежи— горячих и по-хорошему одержимых высокой целью, ребят, напомнивших мне наших HOMCOмольцев 20-х—30-х годов. Moлодых работниц, счастливых сознанием, что вкладывают свой Драматичесное событие, связанное с расстрелом солдата, приговоренного к смерти за неповиновение, вызывает конфликт ле ПАУ ЯСПОЛНИТОлЛЬнНЬМ раз протянули мне руку, я понял, что мы служим одному делу. На днях в журнале «Эроп», одним из основателей которого был ЗЖанPurran EFnrawv в nnniims a верно и увлекательно. В неразберихе поражения, охваченные горьким разочарованием, они ищут свою дорогу. Лану — тонкий художмежду исполнительным майором и его помощником. Арман Лану показывает это столкновение с мастерством тонкого психолога, и мы видим, как оба героя романа испытывают муки совести. Затем личная драма майора и лейтенанта разРиша Блок я про чадо г _ ONAN ED Ay AV ate ишар элок, я прочитал ник реальной действитель: им во время войны 1914—1918 гг. и опубликованные сейчас журналом. В письме, датированном августом 1915 года, }К.-Р. Блок рассказывает ности, В своей книге он стремится во всем соблюдать меру. С помощью точных штрихов ему удается воссоздать целую эпоху. об одном разговоре в офиЭто далеко не веселая церской столовой. Речь Книга. Но, прочитав ее, не шла о Жоресе. Один соИспытлываешь чувства грубеседник поносил ЖореСТИ. Действие романа заса, другой его защищал. ХвВатывает читателя, но, Неожиданно какой-то капитан вмешался в спор и, скрывая волнение, грубо воскликнул: <}Hopec — самый вредный человек, живший когда-либо во Франции. И знаешь, почему я так ненавижу ero? Потому что он единственный человек, который заставил меня сомневаться в самом себе, который вынудил нас задать себе этот роковой вопрос: нужны ли мы, в конце концов, а если нужны, то для чего?» Эти слова, сказанные солдатом, не уверенным в справедливости того дела, за которое он сражался, я сопоставил с сомненияMH, которые описывает диктофоном, который ческие упражнения из Много инте ресного отендах других стран — выставки. Отметим, что 1 экспонатов был пронне_. сом, что они отражали ные направления в ра туры, искусства каже: Нознанская выставка помимо этого чисто литературного достоинства, произведение 1ану наделено еще другим важным качеством; оно помогает познать действительность, Роман проливает свет на то противоречие, которое играет значительную роль в жизни многих честных людей нашей страны. Отрадно видеть, что писатель, принадлежащий к молодому поколению, CMe ло берется за разрешение проблемы мира и войны, подлинного миролюбия и милитаризма. У нас этот роман поможет многим понять, что значит справедливая борьба и подлинный патриотизм. ПАРИ — Сколько платим за квартиру? За 60 квадратных метров 57 марок. Это совсем недорого. Вот ‘на Западе... : да, ей пришлось там жить. Была ли там хорошая квартира? Эрна смеется: о, да. Если на улице шел дождь, в квартире он тоже шел. Мой вопрос, получила ли бы OpHa там, в Западном Берлине, тавую BOT квартиру, окончательно развеселил ее, и она только. машет в ответ обеими руками: как могла гостье прии:- ти такая мысль? Она работала там уборщицей, два года была безработной. Нонечно, на Западе строится немало домов, может быть, больше, чем здесь, но на долю рабочего человека достается мало. Слова Эрны Тросдек напомнили мне признания некоторых газет Западной Германии. Они не могли скрыть, что рядовому трудящемуся остается не более О процентов из того, что строится на общественные средства. НАстати, о строительстве. «Нак восстанавливается Берлин?» Этот вопрос задают каж: дому, побывавшему в Германии. Строится много. И хотя экскурсоводу по Берлину нередко приходится употреблять слово труд в общенародное дело. И новая Германия, вставшая на путь социалистического строительства, на путь мира, мужественная и сильная, встает певертывается на фоне памятных событий HCTOрии — вторжения немецких войск и последних сражений. Батальон окредо мной. ружен и взят в плен. Офицеры отправлены в Германию. Мы видим их в лагере для военнопленных, где одинокий майор Ватрен погружается в молчаливое отчаяние. Он погибает во время побега из лагеря. Но бывший преподаватель, которому удалось бежать, решает продолжать справедливую борьбу. Он преодолел свой пацифизм, и теперь ему ясно, что любовь к миру не должна быть пассивной, не должна основываться только на отрицании войны. Поэтому он решает бороться. Вот слова, которые он Думается, не полностью прав плакат, утверждая, что «на Западе без перемен». Существование Германской Демократической Республики, говорил Макс Рейман на съезде КПГ, облегчает рабочим Западной Германии борьбу за свои права. Это так. Забастовка металлистов в Шлезвиг-Гольштейне, обращение 18 западногерманских ученых против вооружения ФРГ атомным оружием, требования женских организаций Западной Германии прекратить испытания атомного орузкия... Нет, перемены есть, хоть и вскинуты для маршевого шага ноги в солдатских сапогах. О LLL LLL LEELA TALL EEA AST UADUTATAAOOATONINHCUNENN ANE veeENacanssererinecireurienuineeetesedany дов Польши, недавно закрылась вторая международная выставка книг. Инициатор и организатор этой выставки — польская книготорговая организация «АРС — Полона», Dd ПОЗНАНИ, в одном из старейших горозанимающаяся экспортом и импортом литературы. В этом году в выставке приняли участие 18 стран, в том числе Польша, СССР. Китаиская Народная Республика, США, Ан: глия, Франция, Федеративная Республика Германии, Чехословакия, Италия и др. Попробуем сделать хотя бы самый крат: кий обзор духовного богатства, представленного на’ выставке. На польских стендах демонстрировалась продукция 33 издательств. Здесь можно было увидеть произведения современных польских писателей и классиков. Среди них, конечно, первое место занимает А. Мицкевич. В народной Полыше его произведения издаются ‘огромными тиражами. Недавно закончено издание полного собрания сочинений А. Мицкевича в 16 томах. На выставке экспонировались отдельные тома этого академического издания в хорошем полиграфическом исполнении. Заслуживает внимания изданная на русском языке книга о Мицкевиче «Жизнь и творчество в докумен: тах, портретах и иллюстрациях». Авторами этого интересного труда являются Мария Капусьценская и Ванда Марковская. Несколько стендов занимали книги советских писателей и русских классиков, переведенные на польский язык, В Польше еже«Литературная газета» выходит три раза в неделю: во вторник, четверг и субботу. па книжной выставке в Познани ‚ Телефоны: информации Типография «Литературной годно издаются сотни советских книг. Так, например, в 1956 году на польском языке вышло 525 произведений советских авторов тиражом в 8 миллионов экземпляров. Большой интерес у посетителей вызвали альбомы репродукций польской графики. Надо сказать, что польские художники уделяют большое внимание развитию этого жанра изобразительного искусства. Перед нами — превосходно выполненный альбом «Польский киноплакат», о котором уже писалось в «Литературной газете». Вошедшие в альбом киноплакаты, работы 49 художников, естественно, неравноценны по своим художественным достоинствам. Есть среди них и такие, на которых лежит печать увлечения абстракционизмом, На наш взгляд, хорошо выполнены плакаты на такие советские фильмы, как «Чапаев» (автор М. Берман), «Садко» (Я. Шанцер), «Арена смелых» (Г. Томащевский). Надписи к плакатам сделаны на пяти языках: польском, русском, английском, французском и немецком. На стенде польского издательства «Спорт и туризм» привлекает внимание книга «Cpeди пущ и озер» Здзислава ’Вдовинского. Она занимательно написана и богато иллюстрирована. Автор был участником орнитологической экспедиции в Мазурском приозерье. Книга выпущена на русском языке. Большое место на стендах польских издаАдрес редакции и издательства: Москва И-51, Цветной бульвар, жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48. отделы: тельств было отведено научно-техническим книгам, политической литературе, произведениям Маркса, Энгельса, Ленина. Привлекали своим хорошим художественным оформлением книги для детей. На стендах советских издательств было представлено свыше 600 книг. Посетители могли видеть, как широко издаются в нашей стране произведения польских писателей — А. Мицкевича, Б. Пруса, Э. Ожешко, С. Сташица, К. Тетмайера, А. Фредро, Я. Броневской, С. Жеромского, Ю. Крашевского и других. В разделе научно-технической литературы выделялись книги советских авторов по вопросам атомной энергии, Нашим соседом по выставке была Китай. ская Народная Республика. Ее представляло издательство <«Гоцзишудянь». Внимание посетителей привлекал прекрасно изданный двухтомный альбом репродукций картин из коллекции президента Индонезийской республики доктора Сукарно. США были представлены фирмой Бен Руссак, которая объединяет несколько американских издательств. На американских стендах наряду с художественной _литературой было выставлено много научно-технических словарей и справочников, таких, например, как международный словарь по физике в электронике, химический словарь и другие издания. (для телеграмм Москва, Литгазета). литератур народов СССР — Б 8-59-17, газеты», Москва И-51, Цветной Четыре фирмы — <«Collet s Holdings, «McGraw — Hili Publishing Company», «Longmans, Green», «Oxford. university ргезз» — представляли Англию. Посетители среди дру: гих книг увидели 12-томную медицинскую энциклопедию под редакцией лорда Холдера и домашний медицинский справочник («КапиYer cf..-4 2-0... % rm >= кое зоспроизводит фонети:- ия из учебника, ного было выставлено на стран — участниц книжной 1м, что подбор большинства произведен с большим внуакали наиболее прогрессив: _ В развитии науки, литера. каждой страны. EES IEE ND И Пур АРТА б moran om ow aKa ABITIACE заметным со1у Чосюг»). Осматривая английские стенды, тием в международной культурной жизни, мы заметили справочник за 1956 годо выдаю. Hupextop «APC Tlonona>” тов. Шоенборн щихся JOQAX Mupa («The international who’s В беседе с нами сказал, что международная who»), Конечно, нас, советских людей заВыставка книг в Познани превзошла все ожи. интересовало, есть ли в этом справочнике Я H TO TOMY значению, какое ona npuнаши выдающиеся деятели. Перелистывая ООбрела в нынешнем году. ее. смело можно объемистый том, мы нашли много знакомых СЧИтать второй в Европе поёле франкфурти близких нам имен советских государственСКой. Об огромном интересе н этой выстав. ных деятелей, ученых, полководцев с их ке говорит хотя бы такой небольшой факт: краткими биографиями. сс ‘представленная в Этом году на выставке [lupouoe yarem выставке приняли за. ЯПОНИЯ заявила Oo своем желании принять падногерманские фирмы. Их было двенаУЧастие в ней дцать. Среди большого количества книг по rere weer ee И. БОЛЬШАКОВ Главный редактор В. КОЧЕТО eo RE Me INN EC LOB, Редакционная коллегия: М. АЛЕКСЕЕВ, Б. ГАЛИН, Г. ГУЛИА, в. ДРУЗИН (зам, главного редактора), П. КАРЕЛИН, В. КОСОЛАПОВ (зам сист В КОСО aM, главного редактара), 5. ЛЕОНМАРКОВ, В. ОВЕЧКИН, В ФРО. Ro te 8 1-11-69, внутренней 68. Кс ммутатор — К’ 5-00-00. ыы о схнике — всемирно известный справочник «НаНе», вып ущенный уже 28-м изданием, иностранные словари на 27 языках, слова. ри-лилипуты, которые легко умещаются B спичечной коробке. Фирма «Аззии » рекламирует на выставке Я owe ee i EE РРР Noes метод изучения иностранных языков по принципу «без тяжелого труда». Он оснон на слуховом восприятии разговорноМ мое. ‚о языка. Изучающий язык пользуется учебНиком, составленным по методу <аззйий», и секретариат — К 4-04-62, разделы: ыы ‚К аго =го Ви ет » pasn ы; литературы И искусства — СИИ — К 4-08-69, писем — Б 1-15-23, — ^^ 1-08-69, писем — Б 1-16-23, бульвар. 30.