в ближайшие тридцать лет — вот цифра,
которая представляется отнюдь не пре­увеличенной, но она может возрасти дб
миллионов, если испытания будут про­должалься». (Эти  предположительные
подсчеты были сделаны на конференция
	в Пагуоше.)
— Многие мои коллеги во всех стра­нах мира, — продолжал  Буроп, — co­гласны -с0 мной, что в этом вопросе на
нае лежит особая ответственность, неза­висимо от того, будет ли число атих
жертв велико или мало. Но более сущест­венным является тот Факт, что опас­ности, угрожающие человечеству в свя­зи с испытаниями, заставляют с глубокой
тревогой задуматься о нееравненно боль­ших опасностях, которыми чревата, ядер­ная война. Призыв положить конец ядер­ным испытаниям ценен тем, Что это
первый шаг в борьбе за ликвидацию уг­розы войны, как таковой.

Конференция в Пагуоше — а принт­мавшие в ней участие ученые Запада и
Востока являются наиболее компетентны­ми в своей области — пришла в выводу,
что ядерная война явилась бы страшной
катастрофой. , .

Я спросил, какие дальнейшие шаги на­мерены предпринять ученые.

— Мы можем информировать и поощ­рять народы в их гораздо более мощной
борьбе за прекращение ядерных испыта­ний и за принятие действенных мер пе
	разоружению, — ответил ученый.

Д-р Буроп принимал участие в рабо­тах, результатом которых было изго­товление первых атомных б0мб. Полоб­но многим другим ученым, сотрудничав­шим в этом деле, он полагал, что пер­вые бомбы будут взорваны в ненаселен­ных районах в целях предупреждения
противника и их не будут использовать
	против городов, как это произошло в

Японии. © тех пор д-р Буронп читает

университетский курс, отказываясь при­нимать участие в разработке проблем

ядерной физики для военных целей.
ЛОНДОН, август 1957 г.
		Продолжаем — печатать
интервью о литературе
различных стран. Эти ин­тервью взяты корреспон­дентамн «Литературной
газеты» у участников и
гостей фестиваля.
	временного соглашения 0 сокращений
производства расщепляющихся материа­лов.
— Эта сторона вопроса, — ответил
мне мой собеседник, — была подрооно
рассмотрена на конференции ученых
Австралии, Аветрии, Каналы, Китая,
Франции, Великобритании, Японии,
Польши, Соединенных Штатов и Совет­ского Союза, созванной в июле лордом
Расселом в Пагуоше (Новая Шотландия,
Канада). Один из основных принципов,
которых придерживались участники кон­ференции, сводилея к тому, чтобы не го­ворить ничего в пользу той или другой
крупной группы стран, на которые сей­час разделен мир, и избегать всего, что
могло бы обострить разногласия между
народами. И все же конференция не под­держала мнения (высказывавшегося не­которыми деятелями Запада. — Ред.),
будто ялерные испытания можно прово­дить тайно; поэтому, полагали участни­ки конференции, ‘будет сравнительно
легко осуществлять контроль над сооблю­дением ‘соглашения 06 окончательном
или временном прекращении испытаний.
Гораздо труднее контролировать выполне­ние соглашения о прекращении производ­ства расщепляющихся материалов.

— С моей точки зрения, — говорит
Буроп, — главный смысл прекращения
испытаний в том, что это явилось бы
первым шагом на пути к разоружению и
что контроль за выполнением соответет­вующего соглашения мог бы осуще­ствляться минимальным аппаратом лю­дей. Если же связать этот вопрос с во­просом о производстве расщепляющихея
материалов, как это предлагают  запад­ные державы, то указанщюе преимущество
утрачивается. Вот почему я считаю, что
	запалные страны ведут весьма ошибоч-.
	НУЮ ПОЛИТИКУ,

Говоря о смертности, которая возмож­на в результате уже проведенных ислы­таний атомного оружия, д-р Буроп cka
зал: «Сто тысяч смертных случаев OF
лейкемии (белокровие) и рака костей
	ШИ ИНТЕРВЬЮ
	ЭТО НАДО ПРЕКРАТИТЬ НЕМЕДЛЕННО,
	<>
Гордон ШАФФЕР,
	англнйский публицист
>>
	всех областей науки. Многие из них ра­ботают над проблемами ядерной физики и
медицины.

— Почти все, кого мы просили под­писать наше обращение, . согласились
сделать это, — сказал д-р Буроп. — В
окончательный список вошли имена лю­дей, представляющих самые различные
точки зрения. Сбор подпиеей велся без
какой бы то ни было  посредетвующей
организации. Число подписавших могло
бы быть значительно большим, но и этот
список выдающихся имен показывает,
насколько глубоко взволнованы англий­ские ученые нынешним положением ве­щей,

Я спросил д-ра Буропа, каково ero
мнение о предложениях Запада в Подко­митете по разоружению, которые сводят­ся к тому, что прекращение атомных
испытаний якобы невозможно без одно­д-р Буроп, свидетельствует 00 опасности
нынешней ситуации.
	Д-р Буроп подчеркнул, что обраще­ние английских ученых было написано в
поддержку заявления 2200 американских
ученых, выступающих за срочное заклю­чение международного соглашения о не­медленном прекращении испытаний. 05-
ралщение явилось вместе с тем призывом
в английскому правительству употребить
все свое влияние как в Подкомитете по
разоружению, таки в других инстанциях
для заключения такого соглашения. В
письме, приложенном к обращению, д-р
Буроп напомнил г-ну Макмиллану, что
соответствующие опасения разделяются
	болыним количеством ученых МНОГИХ
стран, включая США, Германию и Япо­НИЮ.

Обращение подписали семнадцать чле­нов Королевского общества, то есть лица,
имеющие высшее почетное звание анг­лийского ученого. Среди остальных под­писавших мы видим имена мужчин и
женщин -— выдающихся специалистов
	дущих специалистов Англии по

ядерной физике, получил от пре­мьер-министра ответ на письмо 256 анг­лийских ученых, содержавшее призыв
прекратить испытания ядерного оружия.
В своем ответе г-н Макмиллан повторяет
английские предложения в Подкомитете
по разоружению, которые: связывают во­прос о прекращении этих испытаний с
рядом других вопросов.

— Этот ответ далеко не удовлетвори­телен и говорит в непонимании чувства
тревоги, которое вызывают-в среде анг­лийских ученых эти испытания, — ска­вал мне д-р Буроп, когда я посетил его
в Сэрбитоне, близ Лондона. Он указал
также на то, что во время дебатов в па­лате общин министр обороны Данкен
Сэндис сделал заявление о намерении
правительства проводить дальнейшие ис­пытания для проверки метода примене­ния меньших доз расщепляющихся ве­ществ в атомных авиабомбах и баллиети­ческих ракетах. Это заавление. сказал

LA vn Эрик Буроп, один из ве­«ТАЙМС»
РАСКРЫВАЕТ
КАРТЫ
	НГЛИЙИСКИЕ колонизаторы
безжалостно расправляются с
	““ народом Омана — арабского
княжества на Аравийском полуостро­ве. Против повстанцев, поднявшихся
в борьбе за свободу, лютый враг ара­бов генерал Джон’ Глабб бросил
современную ‘артиллерию, новейшие
реактивные самолеты, ‘сухопутные
войска. Несколько недель английские
бомбардировщики и истребители не­прерывяо бомбардируют оманские го­рода и деревяи, уничтожают мирных
жителей. Любители чужого добра хо­TAT любой ценой удержать `в своих
руках маленькую страну, богатую
нефтью.
	И все же ни пули, ни бомбы не в
силах сломить сопротивление народа.
Оманцы покидают свои жилища и
находят убежище в горах. А затем,
объединившись в партизанские отря­бы, они наносят удары захватчикам.
	Но, творя черное дело, британские
империалисты хотят замести следы
своих преступлений. Английская про­паганда изображает события в Ома­не как междоусобнию борьбу двух
племен, а посылку пушек и самоле­тов — как защиту интересов султана
Маската, с которым Англия связана
давними узами... Разоблачая. эту
ложь, ливийская газета «<Аз-Заман»
пишет: «Восстание в. Омане — это
борьба против империализма, против
тех, кто привык грабить богатства
народов. Народ Омана восстал для
того, чтобы разорвать связывающие
его оковы, чтобы ‘ освободиться и
пользоваться правом на уважение и
богатствами своей страны и-в первую
очередь — нефтью».
	Впрочем, лондонская газета
«Таймс» сама разоблачает колониза­торов. С поразительзым. цинизмом
газета в статье об уроках Омана пи­шет: <Как показал Оман, участие ев­ропейских войск в операциях на
Аравийском полуострове используется
арабскими странами в качестве дока­зательства империалистической верес­сии. Хотя это не ‘препятствует исполь­зованию европейских войск в случае
необходимости, можно было бы одер­жать важную победу в прёпагандист­ской войне, если бы местные войска
безопасности могли справляться с
местными восстаниями без помощи
английских войск на суше».
	Итак, «Гаймс» не отрицает участия
английских солдат в расправе с на­родом Омана. Но, извлекая уроки из
очередной агрессии, рупор. колониза­Я О ба Че EE
торов. раздумывает над. тел, как бы :
а дальнейшем «капитал пвиобрести и
	невинность соблюсти» — как бы по­давлять национально-освободительное

движение арабских народов руками
rPoavur aro anaAna An monn. «euerTNAl un
	сколо­не м
		EO eee e———e————e—e———e—r ewe

ряды.

Нет, в Лондоне, как видно, не из­BACK AR Linokne wr тобыти ею О иннр.
	Нет, в „ондбоне, как видно, не из­влекли уроков из событий в Омане,
не поняли, как велика решимость
арабских народов изгнать со своей
земли захватчиков. Не поняли, как
велики единство и солидарность всех
арабов, охваченных гневом и ненави­стью к колонизатовам аб ма­стей — английским и американским. Е
			ИИ! РЕ ИИИИЕЕЕГИРЕРИЕЕИИЕЕЕ»
																	aaa
		Большая ложь «большой прессы»
	Это еще не все. «Нью-Йорк
ямс» продолжаег цепь
	«стройных» логическмх доказа­тельств и окончательно 3any­тывается. «Поскольку ограни­ченное число американских
туристов, — пишет газета, —
допущено в Советский Союз,
это сравнение. позволило со­ветской пропаганде выдвинуть
нечестные, но не целиком не­обоснованные обвинения отно­сительно «железного занавеса»

Соединенных Штатов»,
	Вот уж поистине дважды
два — стеариновая свечка! Где
смысл? Если обвинения хоть и
не полностью (как уверяет га­зета), но все же обоснован­ные, то почему же они нечест­ные? Очевидно, только потому,
что газете хочется . их опоро­чить, ибо опровергнуть эти
справедливые обвинения она
не в силах. Ведь факт: в СССР
американские туристы ездят, а
в США советские туристы
попасть не могут. «Нью-Йорк
таймс», вероятно, не очень вы­сокого мнения о своих читате­лях, коль предполагает, что
подобного рода примитивные
шулерские передергивания
пройдут незамеченными.
	По такому же рецепту напи­сана статья  вашингтонского
коррёспондента газеты «Нью­Йорк таймс» Шмидта, опубли­кованная в начале августа.
Сперва он сообщает, что по
оценке американских кругов
«первые результаты советской
кампании» за расширение об­мена со всеми странами «яв­ляются значительными». Он
признает, что налицо увеличе­ние туризма; как из Советского
	Союза, так и в Советский
Союз. «Советские граждане
ездят за границу... Американ­ские официальные круги сле­дят за всем этим с некоторым
волнением и разочарованием»
(заметьте: с разочарованием!).
А затем следует противореча­щее вышесказанному утверж­дение, на сей раз с ссылкой на
«сотрудников государственного
департамента»: они, мол, «по­дозревают, что русские нароч­но отказываются выполнить
требование о снятии отпечат­ков пальцев», дабы не пускать
советских граждан в США,
	Нет, заокеанских зубров «хо­лодной войны» потерпевших
поражение, но не сложивших
оружия, интересует не столько
	существо дела укрепленче со­цепь ветско-американских связей,
	сколько пропагандистский эф­фект, который может быть из­влечен. В этом убеждении
укрепляешься, читая появив­‚щщиеся в середине ‘августа в
другой американской газете —
«Нью-Йорк геральд трибюн»
статьи Роскоу Драммонда.
	Драммонд не может скрыть
раздражения крушением мифа
© советском «железном занз­весе». В статье, крикливо-тен­денциозно озаглавленной «Как
Москва нас ‘позорит», он пи­шет: «Кремль с успехом изо­бражает Соединенные Штаты
во всем мире сегодня как
единственную страну, которая
не хочет и боится проводить
взаимный обмен студентами и
группами специалистов между
Советской страной и Амери­кой. И он успешно рисует се­бя, как страну, которая не
боится и стремится допускать
все больше и больше амери­канских специалистов и сту­дентов в Советский Союз —
при условии взаимности... Это
огромная пропагандистская
победа для Кремля...».
	В другой статье Драммонд
заявляет; «Мы действуем нА
руку русским, ‘требуя, чтобы
все посетители, за ’исключе­нием представителей прави­тельства давали отпечатки
пальцев прежде, чем они по­лучат визы. Это дает Кремлю
самый легкий предлог для то­го, чтобы отговаривать русских
посещать Америку и в то же
время обвинять США ‘за огрз­ничения».
	Драммонд предлагает отме­нить правила об отпечатках
пальцев... для того, чтобы «ра­зоблачить этот советский блеф,
если это блеф».

Это не блеф, господа аме­риканские пропагандисты! От­мените, а потом посмотрим,

Американская печать вынуж­дена «спасать положение» и
волей-неволей обсуждать” во­прос об американо-советском
обмене. Но то, как она это де­лает, те увертки и антисовет­ские выпады, к которым она
прибегает, заставляют думать:
пресса Америки в действитель­ности весьма мало заинтересо­вана в том, чтобы контакты
между США. и СССР стали на
прочную и дружескую основу.
		РУПНОЕ огорчение по­стигло американских про­пагандистов. Получил
смертельную пробонну миф ©

не получат возможность боль­ше увидеть и услышать о на­ших достижениях в области

` культуры и во многих техни­ческих областях, в которых,
как это Советский Союз при­знает сейчас, он хочет поучить­ся у нас»,

Однако этим исчерпывается
	‘реализм газеты. Начав за здра­вие, она кончила за упокой.
Объясняя, почему в области
контактов между нашими стра­нами нет «подлинной взаимно­сти», «Нью-Йорк таймс» пред­принимает неуклюжую попыт­ку свалить вину с больной го­ловы на здоровую,

До сих пор в США все еще
существует порядок. согласно
которому у приезжающих ино­странцев, если только они не
прибыли с официальным визи­том, должны быть сняты отпе­чатки пальцев. Это позорное
правило, уподобляющее тури­ста преступнику, было введе­но во времена, когда Америку
трясли особенно жестокие при­ступы злокачественной маккар­тистской лихорадки, когда она
преследовала Цель — ограни­чить, закрыть ‘доступ в США
«нежелательным иностранцам».
Вполне естественно, что это —
самая большая помеха для
развития туризма. В самом де­ле, кто из советских граждан
согласится подвергнуться столь
унизительной процедуре?

«Нью-Йорк таймс» действует
по английской пословице: пла­чет одним глазом, но смеется
другим. Она выражает сожале­ние, что в «нынешнем законо­дательстве» США есть подоб­ный барьер. И тут же объяв­ляет виновным в отсутствии
обмена... Советский Союз! Все
дело, видите ли, в том, что
американское «юридическое
положение» об — отпечатках
пальцев, как его нежно име­нует газета, «было умно ис­пользовано советским прави­тельством в качестве предлога
для запрещения поездок со­ветских туристов в Америку».

Давно знакомая, злостная
ложь! Итак, Соединенные Шта­ты будто бы всей душсей жа­ждут принять туристов из Со­ветского Союза,  предвари­тельно сняв у них стпечатки
пальцев, как это делается Сс
	закоренелыми рецидивистами,
а советские власти только вы­ГОДНО используют «несуще­ственньые» предлоги..,
	советском «железном занаве­се» — их любимое . детище,
Его торпедировал успех Все­мирного фестиваля молодежи.
Американские специалисты
«холодной войны» едва ус­пели осознать громадноств по­несенной потери. И сейчас га­зетные плакальщики оглашают
мир стонами отчаяния, а
спешно снаряженная спасатель­ная команда тщетно пытается
с помощью понтонов очеред­‘ных измышлений поднять на
поверхность бездыханное те­ло. Но миф безнадежно мертв,
мертвее, чем скалы Манхэттэ­на, на которых он порожден...

Предчувствие надвигающейся
катастрофы давно томило аме­риканских пропагандистов. Не
случайно они проявили в по­следний месяц необычайный
интерес к проблеме ‘америка­но-советских контактов, По не­скольку статей посвященных
этой теме, опубликовали, на­пример, такие влиятельные га­зеты, как «Нью-Йорк гаймс» и
«Нью-Йорк геральд трибюн».

Разумеется, следовало бы
только приветствовать обраще­ние американской есбольшой
прессы» к важному вопросу
©. связях между Советским
Союзом и Соединенными Шта­тами, если бы не одно «но». К
великому сожалению, выступ­ления газет страдают весьма
существенным пороком — от­сутствием доброй волл и дей­ствительного желания урегу­лирования.

Еще в июле, до начала Мо­сковского фестиваля, «Нью­Йорк таймс» поместила редак­ционную статью по поводу
развития ‘ советско-американ­ских связей и обмена различ­ными делегациями, Проблему
эту газета рассматривает в
разных аспектах. М, говоря ©
культурном и техническом об­мене, приходит к вполне при­емлемому для обеих сторон
выводу:

«Безусловно, культура совет­ских народов должна быть ши­ре доступна нам, чем до сих
пор, и мы, конечно, выиграем
в некоторых отношениях, если
будем больше знать о разви­тии советской техники. С дру­гой стороны, будет счень хо­рошо, если советские гражда­РЕНН ГИГ ЕЕК ГИ И ПЕРРИ ИЕР Е И РГРК
			®ения 0 спасении мира от ужасов атом­ной войны. Их предложения столь про­сты, что ни один человек в мире — ни
опытный политический деятель, ни огра­ниченная домохозяйка из Филадельфии
не могли бы найти против них какие-ли­бо возражения. Советекие государетвен­ные деятели говорят: давайте, вместо то­го чтобы производить водородные бомбы,
разрушающие города, строить дома, в ко­торых могли’бы счастливо жить люди.
Вто может возразить что-либо против“та­KOTO предложения, если око к тому же
снабжено гарантиями, которые западные
державы до сего времени требовали в ва­честве преднесылки разоружения?

Слова`© мире советских государетвен­ных деятелей нашли отклик в сердцах
простых людей. Это с полным основанием
беспокоит врагов мира. Их угнетает кош­мар: а что, если большинство людей нач­нет верить в мирные намерения Моск­вы? Что станется в таком случае с до­ходами военной промышленности? На по­нятные каждой кухарке предложения
Совете гого Союза о разоружении у них
нет ответа. Но у них есть миссис Шарп­ли. У них тысячи таких шарпли. Они
создали профессию миссис  Шарпли
исключительно для того, чтобы обесце­нивать каждое слово, исходящее из Моск­ВЕ.

Какова задача таких шарпли? Задача
их заключаетея в том, чтобы сеять сом­нения и недоверие. Если вес то, что ви­дит неискушенный турист в Советском
Союзе, не более чем очковтирательство,
как же в таком случае обетоит дело с
предложениями советских  государствен­ных деятелей? Они говорят о мире, — а
может быть, они имеют в виду войну?
Они говорят о взаимопонимании, —а кто
их знает, может быть, они подразумевают
господство? Они предлагают  разоруже­ние, — а может быть, при э10м они ду­мают о вооружении? Они нас дружески
обнимают, — а не хотят ли они нас заду­ть в евоих объятиях?
	Вот в Чем смыел деятельности таких
шарили. Машина ежедневно и ежечасно

выбрасывает сотни миллионов экземпля­ров газет, и в каждом втором номере ра­зоблачаются «тайны Кремля». Эти шарп­ли по конвейеру изготовляют яд недове­рия, который тормозит возможность чест­ного обмена мнениями. Чтобы продви­нуться дальше на пути к сохранению ми­ра, надо разорвать эту бумажную завесу.
	Телефоны: сек
информации — К
	Но в конечном счете деньги, отпущен­ные на фабрикацию лжи, — выброщен­ные деньги. Прибыль со временем превра­THTCH B убыток. Причина такого опти­мистического взгляда весьма проста: дело

в том, что дома в Советском Союзе —
настоящие дома (а не ‘театральные деко­рации), санатории—действительно массо­вые учреждения, Дворцы пионеров—дей­ствительно места воспитания подрастаю­щего сознательного поколения строите­лей социалистического общества. Потому
что деревянные избы во все возрастаю­щем темпе заменяются каменными дома­ми, потому что Советский Союз через
несколько лет будет добывать столько
же мяса, молока и масла на душу наее­ления, как ботатая Америка. с той толь­ко разницей, что изобилие продуктов
питания в Советском Союзе будет рав­номерно распределяться среди всего
населения. Отсталые читатели залтадной
бульварной прессы в недалеком будущем
на деле смогут убедиться, что опасность
«атомизироваться» может ‘быть устране­на только в том случае, если они при­слушаются в голосу советских государ­ственных деятелей, если они ответят Ha
доверие доверием, а не тем ядовитым
недоверием, сеять которое является омер­зительной профессией всяких шарпли,
на каком бы языке они ни писали.
	Подрывать веру в солидарность чело­вечества, углублять пропасть между на­родами, — что это, как не психологиче­ская подготовка к новой войне? Это за­прещенная профессия. Честные журна­листы, невзирая из свое мировоззрение,
‹ гневом отворачиваются от такой де­ятельности. На следующем Нюрнберг­свом процессе — будем надеяться. что
никакие делишки Шарпли и ей подобных
все же не приведут человечество к это­МУ — не следовало бы забыть и тех, ко­торые, будучи мастерами ‘печатного сло­ва, обязаны были способствовать сближе­кию народов, а вместо того  прилагали
все усилия для саботажа  pawuniinrarc
	що Ae саботажа о важнейптего
условия сохранения мира во всем мире.
	Бруно PPE,
	австрийский писатель
	Главный редактор В. КОЧЕТОВ.
	ретариат — К 4-04-62, разделы:

в па л^
	АУ 6

1-08-69, писем — ВБ 1-15-23. из

ыы АТ
	хая Кадымон:
Я перевожу Маяковского
	 
	ВРИТ — это  древнееврейский
- язык, приспособленный к усло­виям современной жизни, обога­щенный ‘новыми элементами. На этом
языке ведется сейчас преподавание в шко­лах Израиля, издаются книги, газеты и
журналы, — рас­сказывает нам из­раильская писа­тельчица Хая Кад­мон. — Правда,
периодические из­дания выходят у
нас и на других
языках.

 
	— Много ли у
вас литературных
журналов?
	хотели бы рассказать нашим читателям?

— Прежде всего мне хотелось бы на­звать имя основателя нашей прогрессив­ной поэзии Александра Пенна. В этом го­ду литературная общественность Израиля
отметила его пятидесятилетие. Он первым
принес в еврейскую поэзию темы револю­ционной борьбы, раскрыв их со всей пол­нотою. Стихи его овеяны духом интерна­ционализма. Одно из лучших  произве­дений писателя — большая  антивоенная
поэма «Он был простой человек». Але­ксандр Пенн рассказывает в ней о жизни
рядового труженика, который борется за
мир. .

Другой крупный поэт—Аврахам Шлон­ский широко известен своими перевода­ми русской классической и советской поэ­зии. С исключительным мастерством он
перевел на иврит «Евгения Онегина». Им
же в свое время была составлена «Антб­логия русской поэзии», впервые познако­мившая нашу молодежь с творчеством
многих выдающихся поэтов вашей страны.

— Что вы могли бы рассказать нам о
творчестве молодых поэтов?

— К сожалению, у нас очень сильно
влияние модернизма, Именно поэтому мно­гие молодые поэты уходят от социальной
тематики, замыкаются в себе... Лучше об­стоит дело с прозой. Характерно, что сей­час у нас очень популярен жанр истори­ческого романа. Это и понятно: Израиль
— новая страна, народ которой хочет воз­родить традиции прошлого. Наиболее ин­тересная из недавно вышедших книг —
роман молодого ‘писателя Моше Шамира
«Кровавый. властелин». Действие романа
развертывается более двух тысяч лет то­Е Е ОЕ ЧЕН ИИ НО ЕАН

му назад. В те времена древней Иудеей
правил диктатор Александр Янай, жесто­ко угнетавший народ Значение этого
романа состоит в том, что он вскрывает
классовые противоречия внутри еврейско­го общества, тем самым опровергая ут­верждення шовинистических элементов о
полной жрднородности» этого общества.

— Какие еше жанры развиты в вашей
литературе? , :

— Жанр короткого рассказа, Недавно
у нас вышел интересный сборник, вклю­чающий лучшие рассказы тридцати пяти
израильских прозаиков. Кажлый писатель,
представленный в сборнике, сам отобрал
	ИРЕНА
	тот рассказ, который он считает наибо­лее удачным,
	— Какие пьесы популярны в вашей
стране?

— У зрителей пользуются успехом пье­сы на библейские сюжеты: они как бы

возрождают историю нашего народа.
Кстати, в Москве в дни фестиваля гостил

израильский драматург Иорама Матмор,
автор широко известной в Израиле пье­сы о нашей молодежи. Она была постав­лена в Камерном театре Тель-Авива. Во­обще театральная жизнь Израиля очень
богата, но, конечно, в короткой  беселе
обо всем не расскажешь. Скажу лишь,
что наш театр многим обязан русскому и
	советскому театру, развивается в духе
реализма.
	— Расскажите нам, пожалуйста, о сво­ей творческой работе.

— Я пишу много стихов, как лирнче­ских, так и на политические темы. Очень
люблю заниматься переводами. Я пере­вела ряд произведений многих советских

поэтов, Пабло Нерулы, Назыма Хикмета.

Переводила ли я Маяковского? Да, и
немало. К 40-лэтею Окт=бря я надеюсь
ee
	ee ee

выпустить полный перевод его поэмы
«Владимир Ильич Ленин»...
pg
	В РЕДАКЦИЮ
«ЛИТЕРАТУРНОЙ ГАЗЕТЫ»
	От души благодарю всех товарищей,
поздравивших меня в связи с присвоением
мне высокого звания Героя Советского
Союза. Счастлив, что скромные мои уси­лия на фронте могут служить посильным
вкладом в сокровищницу достижений со:
ветского народа к 40-летию Великой Ок:
тябрьской социалистической революции.

Горячо, сердечно ^ благодарю родную
Коммунистическую партию и Советское
правительство за присвоение мне высокого
	М. ДЕВЯТАЕВ
	— Да, довольно
много. Помимо это­го, почти все еже­дневные газеты имеют специальное лите­ратурное приложение.

„Мы спрашиваем нашу собеседницу ©
книгоиздательствах Израиля.

— Большинство’ из них, говорит она,—
находится в Тель-Авиве. Издательство
«Сифрият поалим» (<Рабочая библиоте­ка») немало сделало для популяризации
	ы, в том числе
Пооизведения

Неруды, Назыма
	прогрессивной литературы,
книг советских авторов.
		ТАТЬЯ «Анна Шарпли нлевещет»
опубликованная в «Литературной
газете» 6 июля, вызвала живой от­клик читателей. Все они возмущены по­веденнем корреспондентки английской
газеты «Ивнинг стандард», сознательно
оболгавшей советскую действительность.

«Я вас спрашиваю, Анна Шарпли, нак

вы смеете так писать. всему свету обо

мне? — спрашивает М. И. Ключнинова из

Сочи. — Я ‘простая русская пожнлая

женщина. Мать моя была неграмотной

прачкой, отец — рабочий. Не будь этих
неповторимых сорока лет, я была бы
кухарной. А я, научный работник, рунко­вожу химической лабораторией в Сочи.

Вот так неизмеримо выросла нультурно

и духовно каждая советсная семья на

протяжении двух поколений».

Колхозницу Нину Андреевну Белово.
лову из Воронежской об­ластн до глубины души

возмутило стремление =
Шарпли объявить sce [ Н
наши достижения «очно­втирательством». «Пускай Ю
приедет в Halll колхоз,
	Жоржи Амаду, Пабло Неруды, Назыма
Хикмета, Горького, Маяковского. Шюлохо­ва выпускает также издательство «Хаки­буц хамеухад». Недавно создано еще одно
прогрессивное издательство «Мада веха­им» («Наука и жизнь»).
	О ком из израильских писателей вы
	 

lipodseccua миссис
	Термании, Австрии эта машина работает
с переменным успехом. В Гамбурге, на­пример, миллионным тиражом выходит
иллюстрированная газета, которая через
несколько часов после своего выхода рас­пространяетея по всей Западной Герма­нии самолетами, и — не следует преда­ваться иллюзиям — в пригородных
поездах западногерманских городов я ви­дел немало рабочих, которые  черпают
свои сведения о мире из этого антисовет­ского источника.

Во всех капиталистических странах
газетные короли, которые тесно связаны
с королями стали, нефти и хлопка, влает­вуют над общественным мнением. В этом
и состоит свобода прессы при буржуаз­ной демократии. Следствием этого яв­ляется Тот факт. что-во всех капитали­стических странах бесчисленные шарили
женского. и мужского рода ежедневно
сдают в редакции своих газет самый хо­довой товар: клевету на Советский Союз,
облаченную в захватывающий, перели­вающийся всеми красками радуги, нося­щий слегка эротический оттенок репор­таж.

Если учесть, что чиело читателей  де­шевых бульварных листков значительно
превышает число читателей так назы­вземых «серьезных» буржуазных и кон­сервативных газет (о прогрессивной прес­ве мы здесь не говорим), то «шедевр»
миссис Шарпли. обретает политическое
значение. Огромная машина приносит до­ходы не только ее влалельцам, но и яв­ляется собственностью врагов взаимопо­нимания между народами, одним из важ­нейших орудий для. поддержания между:
народной напряженноети:

Какой вывод навязывают читателю
статьи типа тех, что написала миссис
Шарпли? Ни одному елову русских нель­зя верить. Все — бутафория и обман.
«Тайны Кремля» непостижимы. В Росеии
забор — не забор, а маскировка: дом —
не дом, в котором живут люди, а фасад
для ослепления иностранных туриетов.

Брехня миссие Шарпли не так наивна.
какой она может показатьея на первый
взгаял. Она преслелует сугубо ‘политиче­ские цели. Читатель не ‘должен верить
ничему, что исходит из Москвы. Совет­ские государственные деятели изо дня в
день неустанно повторяют свои предло­Типография «Литературной газеты».
	посмотрит, нак мы сеем и убираем машинами, кан наша система раскрепостила жен­щину от тяжелых работ», — пишет Нина Андреевна. Говоря об имеющихся у нас еще
старых домах, Н. А. Беловолова пишет так: «Все наши материальные недостатки из-за
того, что есть еще на свете капиталисты. Они любят воевать, а война делает большой
ущерб в хозяйстве. Если бы не было на белом свете ни одного капиталиста, так
у нас не было б ни орного старого дома, Все бы мы жили уже в хороших новых
	домах»,
	Узбекский фельдшер А. Тургунов написал нам из санатория на Черноморском по­бережнье: «Я возмущаюсь тем, что Анна Шарпли написала о жизни советских людей.
Я приехал отдыхать в санаторий Гагры из Ташкента. До Великой Октябрьской социа­листической революции наш узбекский народ не имел представления о санаториях
и домах отдыха, а в настоящее время тысячи рабочих, колхозников и представи­телей интеллигенции отдыхают в здравницах в различных местах Советского Союза...»

В числе полученных нами откликов — статья австрийсного писателя Бруно Фрея,
раснрывающая клеветническую механику капиталистической прессы. Эту статью мы
		публикуем ниже.
		мы поднимаемся выше банальностея мис­сис Шарпли,
`Ибо миссис Шарпли — это не только
миссис Шарпли. Ее профессия—не просто
ремесло. Она — винтик в огромной ма­шине, управляемой силами, о которых
миссис Шарпли, возможно, и понятия не
имеет. Ее начальник — руководитель от­дела в большой редакции, сам не более,
чем винтик. но несколько большего. ка­либра. Главный редактор — уже винт,
но и он не управляет машиной. Им тоже
управляют. Газетные короли Флит-стри­та (газетный квартал Лондона) уже тес­нее связаны с управляющей силой, так
как они предоставили свои ротацион­ные машины, линотипиетов, редакторов
со всем обслуживающим персоналом в
распоряжение этих сил. Миссис Шарили
состоит на службе промышленности, и
имя этой промышленности — ложь!
Машина работает необычайно. слажен­HO uw быстро. На Трафальгар-сквере можно
	повстречать шумную волонну пожарных
машин, а уже повернув по направлению
к Сити, натолкнуться на разноечиков га­зет, которые выкрикивают последние со­общения с места пожарища. Читатель
лондонской массовой печати прекраено
осведомлен: об убийствах женщин. пожа­рах, железнодорожных катастрофах, раз­водах ио последней фазе любовного ро­мана принцессы Маргариты, но когда де­ло идет о Советском Союзе, ему подеовы­вают приключения какой-нибуль мисеис
Mapua.

Следует добавить, что эта машина не
является лишь британской монополией.
В США иллюстрированная неграмотность
бульварной ‘прессы поддерживает созна­ние великой нации, породившей Джеф­ферсона, на уровне отинналцатилетнего
ребенка. Во Франции. Италии. Запалной
	Е BCHROE проявление холодной
войны приводит меняя в волне­ние, слишком много я видел этих

проявлений. Но серия статей миссис
Шарпли в лондонской газете «Ивнинг
стандард» вывела меня из терпения. Я
был возмущен.

Пять статей, написанных Анной
Шарнли, преследуют одну и ту же цель:
иностранцу показывают в Советеком Сою­зе то. что приготовлено специально для
него, заучено специально для него. Все
здесь очковтирательство. И только благо­даря криминалистическому таланту от­важной Анне Шарпли удалось разрушить
потемкинскую деревню и проникнуть в
«настоящую Россию».

Никто не ожидает от миссис Шарпли
симпатий к социализму, но духовное
убожество, с котором свидетельствуют ee
отчеты, вогнало бы в краску даже тро­тлодита среднего интеллектуального раз­ВИТИЯ.

Неужели мисеие Шарпли серьезно ду­мает, что гидроэлектростанции, метал­лургические комбинаты, университеты и
библиотеки, дворцы пионеров и епортив­ные стадионы, новые жилые кварталы
больших городов, дома культуры и кол­лективные хозяйства, профсоюзные сана­тории, магазины в советских городах, —
что все это лишь маскарад, созданный
для того, чтобы обмануть несколько сот
добролушных туристов? Неужели она
действительно. думает, что такой хитро
вадуманный план разрушается только
благодаря наблюдательности  какой-ни­будь миссис Шарпли, которая за леревян­ным забором на Черноморском побережье
обнаружила деревянную «настоящую
Россию»? Конечно, она сама в это не
верит. Зачем же она лжет?

При попытке ответить на этот вопрос
	«Литературная газета» выходит три раза
	в неделю: во вторник, четверг и субботу.
	нь” ПОПЛегия; МЫ АЛЕКСЕЕВ, 6, ГАЛИН

(зам. главного редактора), -П. КАРЕЛИН, В. КОСОЛА

редактора), Б ЛЕОНТЬЕВ, Г. МАРКОВ, В. ОВЕЧК
В. ФРОЛОВ.
			BO5401-
	 

-B 1-11-69, внутренней
ммутатор —- К 5-00-00.

 
	„чтературы и искусства —
дательство — К 4-11-68. Ко

 
	 

Адрес редакции и издательства: Москва И-51!, Мветной бульвар,
жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48 отделы:
	 

30 (для телеграмм Москва, Литгазета).
литератур вародов СССР -— Б 8-59-17.
	 

Москва И-51, Цветной бульвар,