в ближайшие тридцать лет — вот цифра, которая представляется отнюдь не преувеличенной, но она может возрасти дб миллионов, если испытания будут продолжалься». (Эти предположительные подсчеты были сделаны на конференция в Пагуоше.) — Многие мои коллеги во всех странах мира, — продолжал Буроп, — coгласны -с0 мной, что в этом вопросе на нае лежит особая ответственность, независимо от того, будет ли число атих жертв велико или мало. Но более существенным является тот Факт, что опасности, угрожающие человечеству в связи с испытаниями, заставляют с глубокой тревогой задуматься о нееравненно больших опасностях, которыми чревата, ядерная война. Призыв положить конец ядерным испытаниям ценен тем, Что это первый шаг в борьбе за ликвидацию угрозы войны, как таковой. Конференция в Пагуоше — а принтмавшие в ней участие ученые Запада и Востока являются наиболее компетентными в своей области — пришла в выводу, что ядерная война явилась бы страшной катастрофой. , . Я спросил, какие дальнейшие шаги намерены предпринять ученые. — Мы можем информировать и поощрять народы в их гораздо более мощной борьбе за прекращение ядерных испытаний и за принятие действенных мер пе разоружению, — ответил ученый. Д-р Буроп принимал участие в работах, результатом которых было изготовление первых атомных б0мб. Полобно многим другим ученым, сотрудничавшим в этом деле, он полагал, что первые бомбы будут взорваны в ненаселенных районах в целях предупреждения противника и их не будут использовать против городов, как это произошло в Японии. © тех пор д-р Буронп читает университетский курс, отказываясь принимать участие в разработке проблем ядерной физики для военных целей. ЛОНДОН, август 1957 г. Продолжаем — печатать интервью о литературе различных стран. Эти интервью взяты корреспондентамн «Литературной газеты» у участников и гостей фестиваля. временного соглашения 0 сокращений производства расщепляющихся материалов. — Эта сторона вопроса, — ответил мне мой собеседник, — была подрооно рассмотрена на конференции ученых Австралии, Аветрии, Каналы, Китая, Франции, Великобритании, Японии, Польши, Соединенных Штатов и Советского Союза, созванной в июле лордом Расселом в Пагуоше (Новая Шотландия, Канада). Один из основных принципов, которых придерживались участники конференции, сводилея к тому, чтобы не говорить ничего в пользу той или другой крупной группы стран, на которые сейчас разделен мир, и избегать всего, что могло бы обострить разногласия между народами. И все же конференция не поддержала мнения (высказывавшегося некоторыми деятелями Запада. — Ред.), будто ялерные испытания можно проводить тайно; поэтому, полагали участники конференции, ‘будет сравнительно легко осуществлять контроль над сооблюдением ‘соглашения 06 окончательном или временном прекращении испытаний. Гораздо труднее контролировать выполнение соглашения о прекращении производства расщепляющихся материалов. — С моей точки зрения, — говорит Буроп, — главный смысл прекращения испытаний в том, что это явилось бы первым шагом на пути к разоружению и что контроль за выполнением соответетвующего соглашения мог бы осуществляться минимальным аппаратом людей. Если же связать этот вопрос с вопросом о производстве расщепляющихея материалов, как это предлагают западные державы, то указанщюе преимущество утрачивается. Вот почему я считаю, что запалные страны ведут весьма ошибоч-. НУЮ ПОЛИТИКУ, Говоря о смертности, которая возможна в результате уже проведенных ислытаний атомного оружия, д-р Буроп cka зал: «Сто тысяч смертных случаев OF лейкемии (белокровие) и рака костей ШИ ИНТЕРВЬЮ ЭТО НАДО ПРЕКРАТИТЬ НЕМЕДЛЕННО, <> Гордон ШАФФЕР, англнйский публицист >> всех областей науки. Многие из них работают над проблемами ядерной физики и медицины. — Почти все, кого мы просили подписать наше обращение, . согласились сделать это, — сказал д-р Буроп. — В окончательный список вошли имена людей, представляющих самые различные точки зрения. Сбор подпиеей велся без какой бы то ни было посредетвующей организации. Число подписавших могло бы быть значительно большим, но и этот список выдающихся имен показывает, насколько глубоко взволнованы английские ученые нынешним положением вещей, Я спросил д-ра Буропа, каково ero мнение о предложениях Запада в Подкомитете по разоружению, которые сводятся к тому, что прекращение атомных испытаний якобы невозможно без однод-р Буроп, свидетельствует 00 опасности нынешней ситуации. Д-р Буроп подчеркнул, что обращение английских ученых было написано в поддержку заявления 2200 американских ученых, выступающих за срочное заключение международного соглашения о немедленном прекращении испытаний. 05- ралщение явилось вместе с тем призывом в английскому правительству употребить все свое влияние как в Подкомитете по разоружению, таки в других инстанциях для заключения такого соглашения. В письме, приложенном к обращению, д-р Буроп напомнил г-ну Макмиллану, что соответствующие опасения разделяются болыним количеством ученых МНОГИХ стран, включая США, Германию и ЯпоНИЮ. Обращение подписали семнадцать членов Королевского общества, то есть лица, имеющие высшее почетное звание английского ученого. Среди остальных подписавших мы видим имена мужчин и женщин -— выдающихся специалистов дущих специалистов Англии по ядерной физике, получил от премьер-министра ответ на письмо 256 английских ученых, содержавшее призыв прекратить испытания ядерного оружия. В своем ответе г-н Макмиллан повторяет английские предложения в Подкомитете по разоружению, которые: связывают вопрос о прекращении этих испытаний с рядом других вопросов. — Этот ответ далеко не удовлетворителен и говорит в непонимании чувства тревоги, которое вызывают-в среде английских ученых эти испытания, — скавал мне д-р Буроп, когда я посетил его в Сэрбитоне, близ Лондона. Он указал также на то, что во время дебатов в палате общин министр обороны Данкен Сэндис сделал заявление о намерении правительства проводить дальнейшие испытания для проверки метода применения меньших доз расщепляющихся веществ в атомных авиабомбах и баллиетических ракетах. Это заавление. сказал LA vn Эрик Буроп, один из ве«ТАЙМС» РАСКРЫВАЕТ КАРТЫ НГЛИЙИСКИЕ колонизаторы безжалостно расправляются с ““ народом Омана — арабского княжества на Аравийском полуострове. Против повстанцев, поднявшихся в борьбе за свободу, лютый враг арабов генерал Джон’ Глабб бросил современную ‘артиллерию, новейшие реактивные самолеты, ‘сухопутные войска. Несколько недель английские бомбардировщики и истребители непрерывяо бомбардируют оманские города и деревяи, уничтожают мирных жителей. Любители чужого добра хоTAT любой ценой удержать `в своих руках маленькую страну, богатую нефтью. И все же ни пули, ни бомбы не в силах сломить сопротивление народа. Оманцы покидают свои жилища и находят убежище в горах. А затем, объединившись в партизанские отрябы, они наносят удары захватчикам. Но, творя черное дело, британские империалисты хотят замести следы своих преступлений. Английская пропаганда изображает события в Омане как междоусобнию борьбу двух племен, а посылку пушек и самолетов — как защиту интересов султана Маската, с которым Англия связана давними узами... Разоблачая. эту ложь, ливийская газета «<Аз-Заман» пишет: «Восстание в. Омане — это борьба против империализма, против тех, кто привык грабить богатства народов. Народ Омана восстал для того, чтобы разорвать связывающие его оковы, чтобы ‘ освободиться и пользоваться правом на уважение и богатствами своей страны и-в первую очередь — нефтью». Впрочем, лондонская газета «Таймс» сама разоблачает колонизаторов. С поразительзым. цинизмом газета в статье об уроках Омана пишет: <Как показал Оман, участие европейских войск в операциях на Аравийском полуострове используется арабскими странами в качестве доказательства империалистической верессии. Хотя это не ‘препятствует использованию европейских войск в случае необходимости, можно было бы одержать важную победу в прёпагандистской войне, если бы местные войска безопасности могли справляться с местными восстаниями без помощи английских войск на суше». Итак, «Гаймс» не отрицает участия английских солдат в расправе с народом Омана. Но, извлекая уроки из очередной агрессии, рупор. колонизаЯ О ба Че EE торов. раздумывает над. тел, как бы : а дальнейшем «капитал пвиобрести и невинность соблюсти» — как бы подавлять национально-освободительное движение арабских народов руками rPoavur aro anaAna An monn. «euerTNAl un сколоне м EO eee e———e————e—e———e—r ewe ряды. Нет, в Лондоне, как видно, не изBACK AR Linokne wr тобыти ею О иннр. Нет, в „ондбоне, как видно, не извлекли уроков из событий в Омане, не поняли, как велика решимость арабских народов изгнать со своей земли захватчиков. Не поняли, как велики единство и солидарность всех арабов, охваченных гневом и ненавистью к колонизатовам аб мастей — английским и американским. Е ИИ! РЕ ИИИИЕЕЕГИРЕРИЕЕИИЕЕЕ» aaa Большая ложь «большой прессы» Это еще не все. «Нью-Йорк ямс» продолжаег цепь «стройных» логическмх доказательств и окончательно 3anyтывается. «Поскольку ограниченное число американских туристов, — пишет газета, — допущено в Советский Союз, это сравнение. позволило советской пропаганде выдвинуть нечестные, но не целиком необоснованные обвинения относительно «железного занавеса» Соединенных Штатов», Вот уж поистине дважды два — стеариновая свечка! Где смысл? Если обвинения хоть и не полностью (как уверяет газета), но все же обоснованные, то почему же они нечестные? Очевидно, только потому, что газете хочется . их опорочить, ибо опровергнуть эти справедливые обвинения она не в силах. Ведь факт: в СССР американские туристы ездят, а в США советские туристы попасть не могут. «Нью-Йорк таймс», вероятно, не очень высокого мнения о своих читателях, коль предполагает, что подобного рода примитивные шулерские передергивания пройдут незамеченными. По такому же рецепту написана статья вашингтонского коррёспондента газеты «НьюЙорк таймс» Шмидта, опубликованная в начале августа. Сперва он сообщает, что по оценке американских кругов «первые результаты советской кампании» за расширение обмена со всеми странами «являются значительными». Он признает, что налицо увеличение туризма; как из Советского Союза, так и в Советский Союз. «Советские граждане ездят за границу... Американские официальные круги следят за всем этим с некоторым волнением и разочарованием» (заметьте: с разочарованием!). А затем следует противоречащее вышесказанному утверждение, на сей раз с ссылкой на «сотрудников государственного департамента»: они, мол, «подозревают, что русские нарочно отказываются выполнить требование о снятии отпечатков пальцев», дабы не пускать советских граждан в США, Нет, заокеанских зубров «холодной войны» потерпевших поражение, но не сложивших оружия, интересует не столько существо дела укрепленче соцепь ветско-американских связей, сколько пропагандистский эффект, который может быть извлечен. В этом убеждении укрепляешься, читая появив‚щщиеся в середине ‘августа в другой американской газете — «Нью-Йорк геральд трибюн» статьи Роскоу Драммонда. Драммонд не может скрыть раздражения крушением мифа © советском «железном занзвесе». В статье, крикливо-тенденциозно озаглавленной «Как Москва нас ‘позорит», он пишет: «Кремль с успехом изображает Соединенные Штаты во всем мире сегодня как единственную страну, которая не хочет и боится проводить взаимный обмен студентами и группами специалистов между Советской страной и Америкой. И он успешно рисует себя, как страну, которая не боится и стремится допускать все больше и больше американских специалистов и студентов в Советский Союз — при условии взаимности... Это огромная пропагандистская победа для Кремля...». В другой статье Драммонд заявляет; «Мы действуем нА руку русским, ‘требуя, чтобы все посетители, за ’исключением представителей правительства давали отпечатки пальцев прежде, чем они получат визы. Это дает Кремлю самый легкий предлог для того, чтобы отговаривать русских посещать Америку и в то же время обвинять США ‘за огрзничения». Драммонд предлагает отменить правила об отпечатках пальцев... для того, чтобы «разоблачить этот советский блеф, если это блеф». Это не блеф, господа американские пропагандисты! Отмените, а потом посмотрим, Американская печать вынуждена «спасать положение» и волей-неволей обсуждать” вопрос об американо-советском обмене. Но то, как она это делает, те увертки и антисоветские выпады, к которым она прибегает, заставляют думать: пресса Америки в действительности весьма мало заинтересована в том, чтобы контакты между США. и СССР стали на прочную и дружескую основу. РУПНОЕ огорчение постигло американских пропагандистов. Получил смертельную пробонну миф © не получат возможность больше увидеть и услышать о наших достижениях в области ` культуры и во многих технических областях, в которых, как это Советский Союз признает сейчас, он хочет поучиться у нас», Однако этим исчерпывается ‘реализм газеты. Начав за здравие, она кончила за упокой. Объясняя, почему в области контактов между нашими странами нет «подлинной взаимности», «Нью-Йорк таймс» предпринимает неуклюжую попытку свалить вину с больной головы на здоровую, До сих пор в США все еще существует порядок. согласно которому у приезжающих иностранцев, если только они не прибыли с официальным визитом, должны быть сняты отпечатки пальцев. Это позорное правило, уподобляющее туриста преступнику, было введено во времена, когда Америку трясли особенно жестокие приступы злокачественной маккартистской лихорадки, когда она преследовала Цель — ограничить, закрыть ‘доступ в США «нежелательным иностранцам». Вполне естественно, что это — самая большая помеха для развития туризма. В самом деле, кто из советских граждан согласится подвергнуться столь унизительной процедуре? «Нью-Йорк таймс» действует по английской пословице: плачет одним глазом, но смеется другим. Она выражает сожаление, что в «нынешнем законодательстве» США есть подобный барьер. И тут же объявляет виновным в отсутствии обмена... Советский Союз! Все дело, видите ли, в том, что американское «юридическое положение» об — отпечатках пальцев, как его нежно именует газета, «было умно использовано советским правительством в качестве предлога для запрещения поездок советских туристов в Америку». Давно знакомая, злостная ложь! Итак, Соединенные Штаты будто бы всей душсей жаждут принять туристов из Советского Союза, предварительно сняв у них стпечатки пальцев, как это делается Сс закоренелыми рецидивистами, а советские власти только выГОДНО используют «несущественньые» предлоги.., советском «железном занавесе» — их любимое . детище, Его торпедировал успех Всемирного фестиваля молодежи. Американские специалисты «холодной войны» едва успели осознать громадноств понесенной потери. И сейчас газетные плакальщики оглашают мир стонами отчаяния, а спешно снаряженная спасательная команда тщетно пытается с помощью понтонов очеред‘ных измышлений поднять на поверхность бездыханное тело. Но миф безнадежно мертв, мертвее, чем скалы Манхэттэна, на которых он порожден... Предчувствие надвигающейся катастрофы давно томило американских пропагандистов. Не случайно они проявили в последний месяц необычайный интерес к проблеме ‘американо-советских контактов, По нескольку статей посвященных этой теме, опубликовали, например, такие влиятельные газеты, как «Нью-Йорк гаймс» и «Нью-Йорк геральд трибюн». Разумеется, следовало бы только приветствовать обращение американской есбольшой прессы» к важному вопросу ©. связях между Советским Союзом и Соединенными Штатами, если бы не одно «но». К великому сожалению, выступления газет страдают весьма существенным пороком — отсутствием доброй волл и действительного желания урегулирования. Еще в июле, до начала Московского фестиваля, «НьюЙорк таймс» поместила редакционную статью по поводу развития ‘ советско-американских связей и обмена различными делегациями, Проблему эту газета рассматривает в разных аспектах. М, говоря © культурном и техническом обмене, приходит к вполне приемлемому для обеих сторон выводу: «Безусловно, культура советских народов должна быть шире доступна нам, чем до сих пор, и мы, конечно, выиграем в некоторых отношениях, если будем больше знать о развитии советской техники. С другой стороны, будет счень хорошо, если советские граждаРЕНН ГИГ ЕЕК ГИ И ПЕРРИ ИЕР Е И РГРК ®ения 0 спасении мира от ужасов атомной войны. Их предложения столь просты, что ни один человек в мире — ни опытный политический деятель, ни ограниченная домохозяйка из Филадельфии не могли бы найти против них какие-либо возражения. Советекие государетвенные деятели говорят: давайте, вместо того чтобы производить водородные бомбы, разрушающие города, строить дома, в которых могли’бы счастливо жить люди. Вто может возразить что-либо против“таKOTO предложения, если око к тому же снабжено гарантиями, которые западные державы до сего времени требовали в вачестве преднесылки разоружения? Слова`© мире советских государетвенных деятелей нашли отклик в сердцах простых людей. Это с полным основанием беспокоит врагов мира. Их угнетает кошмар: а что, если большинство людей начнет верить в мирные намерения Москвы? Что станется в таком случае с доходами военной промышленности? На понятные каждой кухарке предложения Совете гого Союза о разоружении у них нет ответа. Но у них есть миссис Шарпли. У них тысячи таких шарпли. Они создали профессию миссис Шарпли исключительно для того, чтобы обесценивать каждое слово, исходящее из МоскВЕ. Какова задача таких шарпли? Задача их заключаетея в том, чтобы сеять сомнения и недоверие. Если вес то, что видит неискушенный турист в Советском Союзе, не более чем очковтирательство, как же в таком случае обетоит дело с предложениями советских государственных деятелей? Они говорят о мире, — а может быть, они имеют в виду войну? Они говорят о взаимопонимании, —а кто их знает, может быть, они подразумевают господство? Они предлагают разоружение, — а может быть, при э10м они думают о вооружении? Они нас дружески обнимают, — а не хотят ли они нас задуть в евоих объятиях? Вот в Чем смыел деятельности таких шарили. Машина ежедневно и ежечасно выбрасывает сотни миллионов экземпляров газет, и в каждом втором номере разоблачаются «тайны Кремля». Эти шарпли по конвейеру изготовляют яд недоверия, который тормозит возможность честного обмена мнениями. Чтобы продвинуться дальше на пути к сохранению мира, надо разорвать эту бумажную завесу. Телефоны: сек информации — К Но в конечном счете деньги, отпущенные на фабрикацию лжи, — выброщенные деньги. Прибыль со временем превраTHTCH B убыток. Причина такого оптимистического взгляда весьма проста: дело в том, что дома в Советском Союзе — настоящие дома (а не ‘театральные декорации), санатории—действительно массовые учреждения, Дворцы пионеров—действительно места воспитания подрастающего сознательного поколения строителей социалистического общества. Потому что деревянные избы во все возрастающем темпе заменяются каменными домами, потому что Советский Союз через несколько лет будет добывать столько же мяса, молока и масла на душу наееления, как ботатая Америка. с той только разницей, что изобилие продуктов питания в Советском Союзе будет равномерно распределяться среди всего населения. Отсталые читатели залтадной бульварной прессы в недалеком будущем на деле смогут убедиться, что опасность «атомизироваться» может ‘быть устранена только в том случае, если они прислушаются в голосу советских государственных деятелей, если они ответят Ha доверие доверием, а не тем ядовитым недоверием, сеять которое является омерзительной профессией всяких шарпли, на каком бы языке они ни писали. Подрывать веру в солидарность человечества, углублять пропасть между народами, — что это, как не психологическая подготовка к новой войне? Это запрещенная профессия. Честные журналисты, невзирая из свое мировоззрение, ‹ гневом отворачиваются от такой деятельности. На следующем Нюрнбергсвом процессе — будем надеяться. что никакие делишки Шарпли и ей подобных все же не приведут человечество к этоМУ — не следовало бы забыть и тех, которые, будучи мастерами ‘печатного слова, обязаны были способствовать сближекию народов, а вместо того прилагали все усилия для саботажа pawuniinrarc що Ae саботажа о важнейптего условия сохранения мира во всем мире. Бруно PPE, австрийский писатель Главный редактор В. КОЧЕТОВ. ретариат — К 4-04-62, разделы: в па л^ АУ 6 1-08-69, писем — ВБ 1-15-23. из ыы АТ хая Кадымон: Я перевожу Маяковского ВРИТ — это древнееврейский - язык, приспособленный к условиям современной жизни, обогащенный ‘новыми элементами. На этом языке ведется сейчас преподавание в школах Израиля, издаются книги, газеты и журналы, — рассказывает нам израильская писательчица Хая Кадмон. — Правда, периодические издания выходят у нас и на других языках. — Много ли у вас литературных журналов? хотели бы рассказать нашим читателям? — Прежде всего мне хотелось бы назвать имя основателя нашей прогрессивной поэзии Александра Пенна. В этом году литературная общественность Израиля отметила его пятидесятилетие. Он первым принес в еврейскую поэзию темы революционной борьбы, раскрыв их со всей полнотою. Стихи его овеяны духом интернационализма. Одно из лучших произведений писателя — большая антивоенная поэма «Он был простой человек». Александр Пенн рассказывает в ней о жизни рядового труженика, который борется за мир. . Другой крупный поэт—Аврахам Шлонский широко известен своими переводами русской классической и советской поэзии. С исключительным мастерством он перевел на иврит «Евгения Онегина». Им же в свое время была составлена «Антблогия русской поэзии», впервые познакомившая нашу молодежь с творчеством многих выдающихся поэтов вашей страны. — Что вы могли бы рассказать нам о творчестве молодых поэтов? — К сожалению, у нас очень сильно влияние модернизма, Именно поэтому многие молодые поэты уходят от социальной тематики, замыкаются в себе... Лучше обстоит дело с прозой. Характерно, что сейчас у нас очень популярен жанр исторического романа. Это и понятно: Израиль — новая страна, народ которой хочет возродить традиции прошлого. Наиболее интересная из недавно вышедших книг — роман молодого ‘писателя Моше Шамира «Кровавый. властелин». Действие романа развертывается более двух тысяч лет тоЕ Е ОЕ ЧЕН ИИ НО ЕАН му назад. В те времена древней Иудеей правил диктатор Александр Янай, жестоко угнетавший народ Значение этого романа состоит в том, что он вскрывает классовые противоречия внутри еврейского общества, тем самым опровергая утверждення шовинистических элементов о полной жрднородности» этого общества. — Какие еше жанры развиты в вашей литературе? , : — Жанр короткого рассказа, Недавно у нас вышел интересный сборник, включающий лучшие рассказы тридцати пяти израильских прозаиков. Кажлый писатель, представленный в сборнике, сам отобрал ИРЕНА тот рассказ, который он считает наиболее удачным, — Какие пьесы популярны в вашей стране? — У зрителей пользуются успехом пьесы на библейские сюжеты: они как бы возрождают историю нашего народа. Кстати, в Москве в дни фестиваля гостил израильский драматург Иорама Матмор, автор широко известной в Израиле пьесы о нашей молодежи. Она была поставлена в Камерном театре Тель-Авива. Вообще театральная жизнь Израиля очень богата, но, конечно, в короткой беселе обо всем не расскажешь. Скажу лишь, что наш театр многим обязан русскому и советскому театру, развивается в духе реализма. — Расскажите нам, пожалуйста, о своей творческой работе. — Я пишу много стихов, как лирнческих, так и на политические темы. Очень люблю заниматься переводами. Я перевела ряд произведений многих советских поэтов, Пабло Нерулы, Назыма Хикмета. Переводила ли я Маяковского? Да, и немало. К 40-лэтею Окт=бря я надеюсь ee ee ee выпустить полный перевод его поэмы «Владимир Ильич Ленин»... pg В РЕДАКЦИЮ «ЛИТЕРАТУРНОЙ ГАЗЕТЫ» От души благодарю всех товарищей, поздравивших меня в связи с присвоением мне высокого звания Героя Советского Союза. Счастлив, что скромные мои усилия на фронте могут служить посильным вкладом в сокровищницу достижений со: ветского народа к 40-летию Великой Ок: тябрьской социалистической революции. Горячо, сердечно ^ благодарю родную Коммунистическую партию и Советское правительство за присвоение мне высокого М. ДЕВЯТАЕВ — Да, довольно много. Помимо этого, почти все ежедневные газеты имеют специальное литературное приложение. „Мы спрашиваем нашу собеседницу © книгоиздательствах Израиля. — Большинство’ из них, говорит она,— находится в Тель-Авиве. Издательство «Сифрият поалим» (<Рабочая библиотека») немало сделало для популяризации ы, в том числе Пооизведения Неруды, Назыма прогрессивной литературы, книг советских авторов. ТАТЬЯ «Анна Шарпли нлевещет» опубликованная в «Литературной газете» 6 июля, вызвала живой отклик читателей. Все они возмущены поведеннем корреспондентки английской газеты «Ивнинг стандард», сознательно оболгавшей советскую действительность. «Я вас спрашиваю, Анна Шарпли, нак вы смеете так писать. всему свету обо мне? — спрашивает М. И. Ключнинова из Сочи. — Я ‘простая русская пожнлая женщина. Мать моя была неграмотной прачкой, отец — рабочий. Не будь этих неповторимых сорока лет, я была бы кухарной. А я, научный работник, рунковожу химической лабораторией в Сочи. Вот так неизмеримо выросла нультурно и духовно каждая советсная семья на протяжении двух поколений». Колхозницу Нину Андреевну Белово. лову из Воронежской областн до глубины души возмутило стремление = Шарпли объявить sce [ Н наши достижения «очновтирательством». «Пускай Ю приедет в Halll колхоз, Жоржи Амаду, Пабло Неруды, Назыма Хикмета, Горького, Маяковского. Шюлохова выпускает также издательство «Хакибуц хамеухад». Недавно создано еще одно прогрессивное издательство «Мада вехаим» («Наука и жизнь»). О ком из израильских писателей вы lipodseccua миссис Термании, Австрии эта машина работает с переменным успехом. В Гамбурге, например, миллионным тиражом выходит иллюстрированная газета, которая через несколько часов после своего выхода распространяетея по всей Западной Германии самолетами, и — не следует предаваться иллюзиям — в пригородных поездах западногерманских городов я видел немало рабочих, которые черпают свои сведения о мире из этого антисоветского источника. Во всех капиталистических странах газетные короли, которые тесно связаны с королями стали, нефти и хлопка, влаетвуют над общественным мнением. В этом и состоит свобода прессы при буржуазной демократии. Следствием этого является Тот факт. что-во всех капиталистических странах бесчисленные шарили женского. и мужского рода ежедневно сдают в редакции своих газет самый ходовой товар: клевету на Советский Союз, облаченную в захватывающий, переливающийся всеми красками радуги, носящий слегка эротический оттенок репортаж. Если учесть, что чиело читателей дешевых бульварных листков значительно превышает число читателей так назывземых «серьезных» буржуазных и консервативных газет (о прогрессивной пресве мы здесь не говорим), то «шедевр» миссис Шарпли. обретает политическое значение. Огромная машина приносит доходы не только ее влалельцам, но и является собственностью врагов взаимопонимания между народами, одним из важнейших орудий для. поддержания между: народной напряженноети: Какой вывод навязывают читателю статьи типа тех, что написала миссис Шарпли? Ни одному елову русских нельзя верить. Все — бутафория и обман. «Тайны Кремля» непостижимы. В Росеии забор — не забор, а маскировка: дом — не дом, в котором живут люди, а фасад для ослепления иностранных туриетов. Брехня миссие Шарпли не так наивна. какой она может показатьея на первый взгаял. Она преслелует сугубо ‘политические цели. Читатель не ‘должен верить ничему, что исходит из Москвы. Советские государственные деятели изо дня в день неустанно повторяют свои предлоТипография «Литературной газеты». посмотрит, нак мы сеем и убираем машинами, кан наша система раскрепостила женщину от тяжелых работ», — пишет Нина Андреевна. Говоря об имеющихся у нас еще старых домах, Н. А. Беловолова пишет так: «Все наши материальные недостатки из-за того, что есть еще на свете капиталисты. Они любят воевать, а война делает большой ущерб в хозяйстве. Если бы не было на белом свете ни одного капиталиста, так у нас не было б ни орного старого дома, Все бы мы жили уже в хороших новых домах», Узбекский фельдшер А. Тургунов написал нам из санатория на Черноморском побережнье: «Я возмущаюсь тем, что Анна Шарпли написала о жизни советских людей. Я приехал отдыхать в санаторий Гагры из Ташкента. До Великой Октябрьской социалистической революции наш узбекский народ не имел представления о санаториях и домах отдыха, а в настоящее время тысячи рабочих, колхозников и представителей интеллигенции отдыхают в здравницах в различных местах Советского Союза...» В числе полученных нами откликов — статья австрийсного писателя Бруно Фрея, раснрывающая клеветническую механику капиталистической прессы. Эту статью мы публикуем ниже. мы поднимаемся выше банальностея миссис Шарпли, `Ибо миссис Шарпли — это не только миссис Шарпли. Ее профессия—не просто ремесло. Она — винтик в огромной машине, управляемой силами, о которых миссис Шарпли, возможно, и понятия не имеет. Ее начальник — руководитель отдела в большой редакции, сам не более, чем винтик. но несколько большего. калибра. Главный редактор — уже винт, но и он не управляет машиной. Им тоже управляют. Газетные короли Флит-стрита (газетный квартал Лондона) уже теснее связаны с управляющей силой, так как они предоставили свои ротационные машины, линотипиетов, редакторов со всем обслуживающим персоналом в распоряжение этих сил. Миссис Шарили состоит на службе промышленности, и имя этой промышленности — ложь! Машина работает необычайно. слаженHO uw быстро. На Трафальгар-сквере можно повстречать шумную волонну пожарных машин, а уже повернув по направлению к Сити, натолкнуться на разноечиков газет, которые выкрикивают последние сообщения с места пожарища. Читатель лондонской массовой печати прекраено осведомлен: об убийствах женщин. пожарах, железнодорожных катастрофах, разводах ио последней фазе любовного романа принцессы Маргариты, но когда дело идет о Советском Союзе, ему подеовывают приключения какой-нибуль мисеис Mapua. Следует добавить, что эта машина не является лишь британской монополией. В США иллюстрированная неграмотность бульварной ‘прессы поддерживает сознание великой нации, породившей Джефферсона, на уровне отинналцатилетнего ребенка. Во Франции. Италии. Запалной Е BCHROE проявление холодной войны приводит меняя в волнение, слишком много я видел этих проявлений. Но серия статей миссис Шарпли в лондонской газете «Ивнинг стандард» вывела меня из терпения. Я был возмущен. Пять статей, написанных Анной Шарнли, преследуют одну и ту же цель: иностранцу показывают в Советеком Союзе то. что приготовлено специально для него, заучено специально для него. Все здесь очковтирательство. И только благодаря криминалистическому таланту отважной Анне Шарпли удалось разрушить потемкинскую деревню и проникнуть в «настоящую Россию». Никто не ожидает от миссис Шарпли симпатий к социализму, но духовное убожество, с котором свидетельствуют ee отчеты, вогнало бы в краску даже тротлодита среднего интеллектуального разВИТИЯ. Неужели мисеие Шарпли серьезно думает, что гидроэлектростанции, металлургические комбинаты, университеты и библиотеки, дворцы пионеров и епортивные стадионы, новые жилые кварталы больших городов, дома культуры и коллективные хозяйства, профсоюзные санатории, магазины в советских городах, — что все это лишь маскарад, созданный для того, чтобы обмануть несколько сот добролушных туристов? Неужели она действительно. думает, что такой хитро вадуманный план разрушается только благодаря наблюдательности какой-нибудь миссис Шарпли, которая за леревянным забором на Черноморском побережье обнаружила деревянную «настоящую Россию»? Конечно, она сама в это не верит. Зачем же она лжет? При попытке ответить на этот вопрос «Литературная газета» выходит три раза в неделю: во вторник, четверг и субботу. нь” ПОПЛегия; МЫ АЛЕКСЕЕВ, 6, ГАЛИН (зам. главного редактора), -П. КАРЕЛИН, В. КОСОЛА редактора), Б ЛЕОНТЬЕВ, Г. МАРКОВ, В. ОВЕЧК В. ФРОЛОВ. BO5401- -B 1-11-69, внутренней ммутатор —- К 5-00-00. „чтературы и искусства — дательство — К 4-11-68. Ко Адрес редакции и издательства: Москва И-51!, Мветной бульвар, жизни — К 4-06-05, международной жизни — К 4-03-48 отделы: 30 (для телеграмм Москва, Литгазета). литератур вародов СССР -— Б 8-59-17. Москва И-51, Цветной бульвар,