кино.
„Одержимый
Комедия эта, вначале кажущаяся серенькой, постепенно овладевает вниманием зрителя. И надо признаться, она обладает для этого многими данными. Во-первых— „Одержимый остроумнейшая пародия на „сыщицкие книжонки и фильмы с вечным Шерлок Холмсом. Пародийное вскрытие штампованных приемов этих приевшихся произведений сделано мастерски. В некоторых частях своих комедия является также сатирой на мещанские кино-драмы. Во-вторых, игра Бюстера Кэйтона, артиста интересного и оригинального, артиста, создающего какой-то серьезный комизм. Застывшее каменное лицо, сосредоточенно тупой взгляд кретина, угловатые нелепые движения—все это создает комичный образ недалекого с примитивной мыслью и манерой кино-механика, страдающего манией сыска. В этой части картины, являющейся композиционным обрамлением пародии, мы имеем артиста, серьезно изучившего принципы комического и высказывающего весьма удачно тенденцию реалистического комизма. С другой стороны Бюстэр Кэйтон, перенесшись во сне на экран, превратившись там в Шерлока Холмса, показывает другую сторону своего дарования— комический трюк. Трюк этот сделан чисто и художественно.
„Время—деньги .
Тоже комедия, с позволения сказать Сидишь, смотришь первую часть. В большой комедии первая часть всегда скучновата, ибо там натянутая завязка картины. Но вот вторая, третья и остальные части, но хорошего в них столько же, сколько и в первой части. Если в картине и есть напряжение, то это напряжение... создать комическое, которое, увы, остается бесплодным. „Комедия“ является американской стряпней, технически сделанной прекрасно, с хорошей съемкой, с фотогеничной натурой, но с „курортным содержанием, и предназначена для „курортного зрителя. Агнесса Айрес сама слишком много смеется и поэтому избавляет зрителя от сего удовольствия. Эта артистка, смахивает на кокотку, играет с установкой на „мышиных жеребчиков и ударяется в шаблонный фарс.
„Великое вечное .
(Совкино).
Если-б в либретто не значилось, что „Великое, вечное — материнская любовь, то можно было-бы отнести сие таинственное и туманное название к великой пошлости американских фильм и вечной их тематике.
Картина интересна лишь режиссерской трактовкой персонажей буржуазного „полусвета , которые преподносятся в сатирическом виде, раскрытием действительной сущности брачных взаимоотношений в разлагающемся буржуазном обществе. Кроме того, в основную интригу режиссером, чисто импрессионистически, введен символический материал. Но все это преподнесено с каким-то эпикурейским гурманством.
В смысле постановки картина рассчитана на оглушение зрителя „шикарной“ павильонной обстановкой, хотя некоторые части этой обстановки выдержаны стильно. Homo.
И. Тамарин—ротмистр Минский.
Межрабпом-Русь. „Коллежский регистратор
„Одержимый
Комедия эта, вначале кажущаяся серенькой, постепенно овладевает вниманием зрителя. И надо признаться, она обладает для этого многими данными. Во-первых— „Одержимый остроумнейшая пародия на „сыщицкие книжонки и фильмы с вечным Шерлок Холмсом. Пародийное вскрытие штампованных приемов этих приевшихся произведений сделано мастерски. В некоторых частях своих комедия является также сатирой на мещанские кино-драмы. Во-вторых, игра Бюстера Кэйтона, артиста интересного и оригинального, артиста, создающего какой-то серьезный комизм. Застывшее каменное лицо, сосредоточенно тупой взгляд кретина, угловатые нелепые движения—все это создает комичный образ недалекого с примитивной мыслью и манерой кино-механика, страдающего манией сыска. В этой части картины, являющейся композиционным обрамлением пародии, мы имеем артиста, серьезно изучившего принципы комического и высказывающего весьма удачно тенденцию реалистического комизма. С другой стороны Бюстэр Кэйтон, перенесшись во сне на экран, превратившись там в Шерлока Холмса, показывает другую сторону своего дарования— комический трюк. Трюк этот сделан чисто и художественно.
„Время—деньги .
Тоже комедия, с позволения сказать Сидишь, смотришь первую часть. В большой комедии первая часть всегда скучновата, ибо там натянутая завязка картины. Но вот вторая, третья и остальные части, но хорошего в них столько же, сколько и в первой части. Если в картине и есть напряжение, то это напряжение... создать комическое, которое, увы, остается бесплодным. „Комедия“ является американской стряпней, технически сделанной прекрасно, с хорошей съемкой, с фотогеничной натурой, но с „курортным содержанием, и предназначена для „курортного зрителя. Агнесса Айрес сама слишком много смеется и поэтому избавляет зрителя от сего удовольствия. Эта артистка, смахивает на кокотку, играет с установкой на „мышиных жеребчиков и ударяется в шаблонный фарс.
„Великое вечное .
(Совкино).
Если-б в либретто не значилось, что „Великое, вечное — материнская любовь, то можно было-бы отнести сие таинственное и туманное название к великой пошлости американских фильм и вечной их тематике.
Картина интересна лишь режиссерской трактовкой персонажей буржуазного „полусвета , которые преподносятся в сатирическом виде, раскрытием действительной сущности брачных взаимоотношений в разлагающемся буржуазном обществе. Кроме того, в основную интригу режиссером, чисто импрессионистически, введен символический материал. Но все это преподнесено с каким-то эпикурейским гурманством.
В смысле постановки картина рассчитана на оглушение зрителя „шикарной“ павильонной обстановкой, хотя некоторые части этой обстановки выдержаны стильно. Homo.
И. Тамарин—ротмистр Минский.
Межрабпом-Русь. „Коллежский регистратор