уходит в город. Несмотря на чисто американский, буржуазно-благополучный конец Гриффит все же осознал и выявил симптомы разложения одной из самых здоровых групп Америки — группы фермеров.
Хвалить игру Роберта Харрон и Лилиан Гиш излишне.
„Манящие огни“.
„Манящие огниˮ. (постановка Уфа- Фильм) — огни города, завлекшего в свою тину молодого человека, сына немецких мелких буржуа. Впечатление от этой картины в таком виде, как мы ее видим на нашем экране, образуется двумя элементами.
Немецкие постановщики стремились дать буржуазному зрителю „мещанина в дворянствеˮ, но дали не мольеровскую комедию, а современную издерганную психологическую траги-комедию молодого буржуа, прельщенного „настоящим” аристократическим „светомˮ. Трагическая гибель героя, загубленного этим „светом” должна была предостеречь зрителя буржуа и призвать его к своим старым нравственным традициям.
Советский перемонтаж картины, удачно подобранные надписи преобразовали фильму и
сделали ее приемлемой для нашего кино. В результате перед пролетарским зрителем экран вскрывает вонючий нарыв разлагающегося „обреченного мира. Классовый иммунитет не позволяет рабочему симпатизировать добродетельным героям. Он смеется как над аристократами, так и над буржуа. Картина имеет агитационное значение, действуя от обратного, подобно эрдмановскому „Мандату”.
Тяжелая психологическая игра актеров отнюдь не является недостатком, а, наоборот, соответствует всей идеологической сушности картины.
H.
„Луи на охоте“.
В этом фильме вообще нет ничего нового, ни в сюжете, ни в трюках. Но в нем играет Гарольд Лойд, актер совершенно исключительный. Он играет, действительно играет, а не просто „смешно” падает, кувыркается и теряет свои брюки. Он умеет самый грубый юмор сделать легким и тонким, буквально очаровывающим зрителя. Совкино правильно бы сделало показав его нам в более интересной вещи, чем „Луи на охоте”.
В. Липский.
Пролеткино.
„Мабулˮ.
Сцена в сапожной мастерской.
Хвалить игру Роберта Харрон и Лилиан Гиш излишне.
„Манящие огни“.
„Манящие огниˮ. (постановка Уфа- Фильм) — огни города, завлекшего в свою тину молодого человека, сына немецких мелких буржуа. Впечатление от этой картины в таком виде, как мы ее видим на нашем экране, образуется двумя элементами.
Немецкие постановщики стремились дать буржуазному зрителю „мещанина в дворянствеˮ, но дали не мольеровскую комедию, а современную издерганную психологическую траги-комедию молодого буржуа, прельщенного „настоящим” аристократическим „светомˮ. Трагическая гибель героя, загубленного этим „светом” должна была предостеречь зрителя буржуа и призвать его к своим старым нравственным традициям.
Советский перемонтаж картины, удачно подобранные надписи преобразовали фильму и
сделали ее приемлемой для нашего кино. В результате перед пролетарским зрителем экран вскрывает вонючий нарыв разлагающегося „обреченного мира. Классовый иммунитет не позволяет рабочему симпатизировать добродетельным героям. Он смеется как над аристократами, так и над буржуа. Картина имеет агитационное значение, действуя от обратного, подобно эрдмановскому „Мандату”.
Тяжелая психологическая игра актеров отнюдь не является недостатком, а, наоборот, соответствует всей идеологической сушности картины.
H.
„Луи на охоте“.
В этом фильме вообще нет ничего нового, ни в сюжете, ни в трюках. Но в нем играет Гарольд Лойд, актер совершенно исключительный. Он играет, действительно играет, а не просто „смешно” падает, кувыркается и теряет свои брюки. Он умеет самый грубый юмор сделать легким и тонким, буквально очаровывающим зрителя. Совкино правильно бы сделало показав его нам в более интересной вещи, чем „Луи на охоте”.
В. Липский.
Пролеткино.
„Мабулˮ.
Сцена в сапожной мастерской.