Горячий, искренний прием, с каким был несколько лет назад встречен юбилей В. И., показал, как любят его посетители оперы, зрительный зал Большого театра. Не меньшими симпатиями пользуется он и среди ближайших сотрудников: его всегдашняя бодрость, юмор и впечатлительность артиста оживляют тот черный труд, который приходится делать оркестрантам при прохождении нелегких партитур.
Сейчас В. И. с увлечением говорит о партитуре и постановке „Саломеиˮ Рих. Штрауса. Кто был весною на единственном показательном спектакле этой оперы, помнит то одушевление, с каким оркестр отнесся к своей задаче. Экспрессия штраусовского замысла, красочность и изобретательность восхищают дирижера, и он нетерпеливо ждет осеннего спектакля „Саломеиˮ.
Ha-днях В. И. Суку присвоено звание Народного артиста Республики. В. Я.
ОПЕРА В ГРУЗИИ.
Европейская музыкальная культура вошла в соприкосновение с жизнью Грузии еще в начале 50-х годов прошлого столетия, когда был основан в Тифлисе оперный театр. Но этот театр имел, конечно, обычный, преимущественно итальянский репертуар, с участием певцов итальянской же оперы, что же касается грузинской национальной музыки, то ее появление на тифлисской сцене было редким исключением. Так вспоминают о концерте в 1860 г. знаменитого народного певца Ага-Сатара, воспетого руским поэтом Як. Полонским. Много позднее, в начале семидесятых годов грузинскими музыкантами, получившими теоретическое образование в Петербурге и за границей (певец X. И. Саванелли и пианисты К. М. Алиханов и А. О. Мизандари) была основана музыкальная школа в Тифлисе, впоследствии преобразованная в консерваторию. Несмотря на это, изучение грузинской музыки и знакомство с нею шло медленными шагами; русские композиторы мимоходом уделяли ей внимание, вводя некоторые народные напевы в свои произведения (напр. тема колыбельной песни „Иав нана“, примененная Чайковским для арабского танца в „Щелкунчикеˮ; тема „Бундованˮ, положенная А. Рубинштейном для знаменитого хора „Ходим мы к Арагве светлойˮ в „Демонеˮ; у М. М. Ипполитова-Иванова в его „Изменеˮ и „Кавказских эскизахˮ).
Русские столицы отвлекали грузинскую молодежь от работы на пользу своей страны, однако, надо отдать справедливость, что многие из получивших образование на севере, возвращались на родину и здесь применяли свое дарование в качестве педагогов, собирателей народной песни и композиторов. Среди таких выдвинулись Д. И. Аракчиев и З. П. Палиашвили, де
ятельность которых имеет громадное значение в деле выявления национального творчества и художественного его оформления. Оба они почти одновременно написали по опере на национальные сюжеты и притом на грузинском языке; первый из них дал „Сказание о Шота-Руставелли“ (народном певце), а второй — две оперы: „Авессалом и Этериˮ и „Даиси („Сумеркиˮ), шедшие в 1919 и 1923 г. г. с большим успехом на местной сцене. Палиашвили работает сейчас над третьей оперой. Оба окончили образование в Москве, Аракчиев бывш. Филармонию, а Палиашвили в Консерватории (у С. И. Танеева). В их операх много красочности, экспрессии, национального колорита, перед слушателями возникают картины народных легенд, но драматическое действие несколько стеснено, нет полноты сценического развития. — Эти два больших автора в грузинской оперной музыке работают уже несколько десятилетий. Кроме них очень популярен своими романсами и отрывками из оперы „Коварная Тамараˮ М. А. Баланчивадзе. Из начинающей молодежи можно отметить только что окончивших тифлисскую консеваторию А. Баланчивадзе (сына предыдущего), К. Шотниева и М. Лалинова.
В настоящее время при местной консерватории образована „грузинская оперная студияˮ для подготовки специального кадра грузинских певцов; обучение в ней ведется на грузинском языке. Переводятся на грузинский язык оперы русского и европейского репертуара. Что же касается национальной музыки, то очаровательные красоты народной мелодии дадут еще много материала для грузинской оперы, в особенности при общем культурном подъеме местной жизни. В.